Inizio > Indice libri > Della geneologia de gli Dei di m. Giovanni Boccaccio libri quindeci. Ne' quali si tratta dell'origine, & discendenza di tutti gli Dei de' gentili. Tradotta già per m. Gioseppe Betussi, di Giovanni Boccaccio

Della geneologia de gli Dei di m. Giovanni Boccaccio libri quindeci. Ne' quali si tratta dell'origine, & discendenza di tutti gli Dei de' gentili. Tradotta già per m. Gioseppe Betussi
Titolo:Della geneologia de gli Dei di m. Giovanni Boccaccio libri quindeci. Ne' quali si tratta dell'origine, & discendenza di tutti gli Dei de' gentili. Tradotta già per m. Gioseppe Betussi
Autore:Giovanni Boccaccio
Anno di pubblicazione:1360
Argomento:Mitologia
Lingua:Italiano
Lingua originale:Latino
Pubblicato il:2013-04-05
:

1170 visualizzazioni

Aggiungi ebook alla tua biblioteca

DELLA
GENEOLOGIA
DEGLI DEI
DI M. GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRI QVINDECI
Ne'quali si tratta dell'Origine, & discendenza di tutti gli Dei de' Gentili.
Con la spositione de' sensi allegorici delle Favole: & dichiaratione dell'Historie appartenenti à detta materia.
TRADOTTA GIÀ PER M GIOSEPPE BETVSSI.
Et hora di nuovo con ogni diligenza revista, & corretta.
Aggiuntavi la vita di M. Decameron".">Giovanni Boccaccio, con le Tavole de' Capitoli, & di tutte le cose degne di memoria.
Dedicata all'Illustre Signor
BONIFACIO PAPAFAVA





In Venetia per il Valentini MDCXXVII
CON PRIVILEGIO.


All'Illustre Sig. & Patron Colendiss. Signor
BONIFACIO PAPAFAVA
Cavalier dell'Ordine del REDENTORE, dell'Altezza Serenissima di MANTOVA, &c
LA Geneologia de' Dei già dall'Eccellentiss. Boccaccio descritta, & per la materia, di che tratta famosa, & per l'eminenza dell'Autore, che l'ha composta, singolare; essendo già da' morsi del tempo, che tutto lacera, & consuma, quasi logorata, & guasta; si che appresso gli uomini appena più si ricordava; volendo io, & per ornar le mie stampe di cosi nobil'opera, & per non lasciar un tanto tesoro dimenticato, trarla dalle tenebre dell'oblivione alla luce della reminiscenza; non ho saputo à più sicuro bisogno di V.S. Illustriss. appoggiarla. Laquale, avvenga, che di presenza io non la conosca, vola ad ogni modo cosi altamente il grido della nobiltà, & graNdezza cosi della famiglia, traendo particolarmente l'origine dalla Illustrissima Casa de Signori di Carrara, come de' proprij suoi meriti, che non solo me, che nulla sono, & nulla vaglio, ha reso riverente a' suoi honori, & divoto alla sua grandezza; ma gli Prencipi grandi à desiderar l'amicitia, & accomunare con lei le proprie grandezze., che però l'Altezza del Sereniss di Mantova si ha compiacciuto di annoverarla tra suoi Cavalieri del Redentore co'l colare nobilissimo di quella Religione arricchendola d'infiniti privilegij, de' quali questa breve lettera non è capace; Come ne della parentella per via di matrimonio contratti con l'illustriss. Casa Pesaro: ne meno delle grandezze del'illustriss. Sig suo Padre (per star ne limiti vicini della famiglia) Cavalier nobilissimo, Priore della religione di S. Stefano appretto il gran Duca di Toscana. Indi dal'illustriss. Sig. Ambasciatore di Francia appresso la Sereniss. Republica Veneta a nOme del Re Christianissimo honorato del vero, e gran colare di S. Michele. Nè tan poco de gl'illustrissimi Signori suoi fratelli, l'uno Cavalier di S.Marco, che ora gode i primi; & principali honori della sua Patria, l'altro Vescovo d'Adria, e di Rovigo, & Abbate di Sebenico, un'altro apparentato con i primi Prencipi (per la moglie) d'Alemagna; un'altro Cavalier di Malta vicino per i suoi meriti alla commenda, & alla gran Croce, di maniera, che se vorressimo andar ricercando per la famiglia antichissima; & numerosissima la trovaremmo ricca non solo di palme, di mitre, d'armi, e di Spoglie nobilissime, ma di scettri, e di corone, degni più tosto di Bronzi, e di Marmi, d'inchiostri finissimi, & di penne sovrane, che d'una letteRa d'un minimo suo servitore. Il quale viene solo a supplicarla, ricever in grado nel picciol dono di quest'opera il grande desiderio, che tiene di servirla; Et come le dedica il Libro, cosi le dona se stesso in perpetuo serviggio, pregandole da N.S. l'adempimento de' suoi alti, & nobilissimi pensieri, riverentemente le bacia le mani.
Venetia il dì 18. Marzo M DC XXVII.
Di V.S, Illustrissima
Servitore humilissimo
Giorgio Valentini



VITA DI M. GIOVANNI
BOCCACCIO
DESCRITTA DAL BETVSSI.

PARRÀ forse istrano ad alcuno, c'havendo io prima nel libro delle Donne illustri del presente autore, & poscia M. Francesco Sansovino inanzi il Decamerone da lui corretto, & in molte parti adornato, et ridotto a perfettione, descritto la vita del Boccaccio, hora di nuovo io mi sia messo quella nella fronte di questi libri locare, il che però cosi non deve parere, conciosia, che non senza ragione a ciò mi sono mosso.Primamente alcuno non ha a dubitare che, colui il quale otioso, & indarno vivere non vuole, ogni giorno appara, & vede qualche cosa di piu, di che la confessione, che faceva il saggio Socrate fu uno dei più importanti filosofi della tradizione occidentale.">Socrate di non saper altra cosa meglio, eccetto, che non sapeva nulla, non procedeva da altro, che da la imperfettione dell'huomo, il quale per lo piu di quelle cose, che ei si reputa piu essere capace, & instrutto, aviene, che si ritorna meno essere intelligente & ammaestrato. Io nello descrivere l'altra fiata la vita di M. Giovanni, cercai darla a leggere piu perfetta ch'io potessi; il che in tutto non m'è venuto fatto, perche nel rivolgere molti altri libri cosi suoi, come d'altri, ho ritrovato delle cose da me à dietro lasciate, le quali hora non mi paiono da tacere. Il Sansovino medesimamente, come persona dotta, & studiosa con l'acuto, & elevato ingegno investigando trovarne il vero, non ha saputo, nè poTuto haverne miglior testimonio, che le scritture del proprio auttore; però sopra quelle fondandosi, nella maggior parte fedelmente della vita del Boccaccio ha parlato. Ma essendo impossibile ch'un huomo solo possa vedere il tutto, non sarà meraviglia, che da lui molti luoghi non siano stati tralasciati, & (forse per non havergli veduti) non citati; i quali hora intendo, insieme con i suoi io produrre a commune piacere di quelli, che si dilettano intieramente vedere quel piu di vero, che restare ci possa della di lui vita havendo per fermo di tanto non poter dire, che piu non ne habbia tacciuto. La seconda cagione anco, che a ciò mi ha guidato è stato, che non havendo l'autore fatto alcun'altra fatica piu da lui istimata della presente (così portando il costume degli scrittori), mi pareva ch'ella non havesse ad uscire in mano degli huomini da me tradotta senza la sua vita; accioche tra le celesti beatitudini (se le anime sciolte dai corpi possono sentire alcuna felicità mondana) quella del Boccaccio goda questo contento di vedere le fatiche sue da tutti non sprezzate, ma da molti degnamente graditO.
Giovanni adunque per cognome detto Boccaccio fu di Certaldo Castello di Toscana, & nacque negli anni del signore MCCCXIII, nel tempo, che Arrigo Quinto Imperatore & Federigo Re di Sicilia insieme con Genovesi mossero guerra contra il Re Roberto; nel qual tempo poi il detto Imperatore morì in Puglia appresso Benevento. È questo Certaldo posto sopra un eminente colle vicino al quale corre il fiume Elsa, onde propriamente chiamasi Certaldo di val d'Elsa. Nacque di vili & poveri parenti, sì come egli medesimo ne fa fede, & si può conietturare in molti luoghi delle opere sue: i quali come poco importanti, & di nesuno momento lascio adietro.
Fu il padre suo poverissimo, & dato agli essercitij rusticani, il nome del quale senza dubbio veruno fu Boccaccio, come egli istesso ne fa fede nel nono & ultimo libro sopra i Casi degli Huomini Illustri, dove nel trattato di Iacopo, Mastro dei Cavalieri templari, cosi dice: Nil aliud quousque illis ingentes spiritus sufficere; quam qui dudum occubuere; testantes ut aiebat Boccatius vir honestus & genitor meus, qui se his testabatur interfuisse rebus. Non haveva il padre suo cognome alcuno, eccetto che dal proprio suo nativo luoco; onde si diceva Boccaccio da Certaldo; il che si manifesta nella Visione di M. Giovanni, come, che dubbio sia ella essere sua, quando ei dice:
Quel, che vi manda questa visione
Giovanni è di Boccaccio da Certaldo.
Nondimeno egli, lasciando il cognome del Castello, & prendendo quello del padre, si chiamò quasi sempre Decameron".">Giovanni Boccaccio. Ma ritornando al padre di lui, dico ch'egli, veggendosi povero & aggravato d'altri figliuoli, conoscendo questo anco fanciullo, che nella fisonomia, nei costumi & nelle operationi dimostrava non essere di basso & rozzo intelletto, atto ad essere posto ad alcuno essercitio piu che mecanico, anzi per essere d'aveduto, & acuto ingegno, di attendere a cose di momento, tra se propose, che si essercitasse nella mercatantia. Così, essendo Giovanni anco fanciullo, il pose a stare a Firenze con un mercatante Fiorentino; onde per essere buono Aritmetico & sapere benissimo tener conto di libri, da quello era tenuto caro & seco fu condotto a Parigi, col quale dimorò lo spatio quasi di sei anni non già con l'animo tranquillo, anzi piu che mezzanamente travagliato, parendogli non spendere i giorni come havrebbe voluto & desiderava; la qual cosa, che cosi fosse, egli istesso nel Quintodecimo libro della presente Geneologia, dove tratta che per lo piu l'huomo segue quegli studi a' quali è inchinato, il dimostra. Scrive Benvenuto da Imola, egli odiando tale essercitio, & poco curando i negotij del padrone, da lui fu licentiato, & rimandato alla patria; là onde essendo giunto all'età di sedeci anni, in tutto si tolse dall'incominciato ufficio & drizzò l'animo a più lodati studi, piacendogli sommamente leggere, & intendere i buoni Poeti, a' quali era molto inchinato, & in tutte le sue attioni la vita filosofica imitando. Nondimeno questo suo proposito gli era non impedito, ma quasi vietato dal padre; il quale, si perche era male agiato, come anco perche giudicava gli studi della humanità & filosofia congiunti con la Poesia potergli dare poco utile, desiderava & voleva, che si mettesse ad altra professione, per lo mezzo della quale potesse sostentar se, & dare aiutto a lui. Di che alla fine mosso da' suoi prieghi, & da quegli degli altri amici, si diede allo studio delle leggi, nel cui si può giudicare se vi havesse con diligenza atteso, che v'havrebbe fatto buon frutto. Ma perche l'animo suo era in tutto rivolto allo studio dell'humanità, la quale si come infinitamente amava, altrettanto & piu, odiava le leggi, come di ciò ne fa fede una pistola scritta a M. Cino da Pistoia, al tempo suo Legista notabile, & di lui precettore, nella quale si sforzava mostrargli quanto gli era grave, & noioso quel peso da lui contra sua voglia portato, di continuo si dava segretamente a leggere i Poeti & gli historici, facendosi molto famigliare lo studio della Filosofia.
Nè perche tutto il giorno dai preghi del padre, nè dai ricordi degli amici, & famigliari suoi con lettere fosse molestato ad attendere solamente alla professione delle leggi, egli mai puote essere distolto dal suo proponimento, attento che egli a questo era nato, si come medesimamente dimostra poco di sopra nel luogo da noi citato. Cosi vivendo egli in questi termini, giunto all'età d'anni XXV, altri vogliono XXVIII, avenne, che il padre gravemente amalato, passò di questa ad altra vita. La onde restato il Boccaccio di se padrone, ne havendo piu da compiacere maggiormente in ciò ad altri, ch'alla tranquilità dell'animo suo, palesemente gittati da parte i testi, & le chiose, si diede ad abbracciar i Poeti, & in quelli fece quel profitto, che da le opere sue si può comprendere.
Et non v'è dubbio alcuno, che se dal principio vi havesse possuto attendere come desiava, & ne era inchinato, che molto maggiore di nome, & d'effetti sarebbe divenuto, perche a ciò dai Cieli era prodotto, & dagli huomini era eletto, di che ei medesimo nel predetto ragionamento ne fa fede, dicendo; Et mirabile dictu cum nondum novissem, quibus seu quot pedibus carmen incederet; me etiam pro viribus retinente quot nondum sum, Poeta fere a notis omnibus, vocatus fui. Nec dubito, dum aetas in hoc aptior esset, si æquo genitor tulisset animo, qui inter celebres Poetas unus evasissem. Verum dum in lucrosas artes primo, inde in lucrosam facultatem ingenium flectere conatur meum; factum est; ut nec negociator sim, nec evaderem canonista, & perderem Poetam esse conspicuum. Caetera facultatum studia, & si placerent; minime sim secutus. Si che si vede quanto torto fosse fatto all'ingegno di sì degno Poeta, & come con ogni sforzo a lui fosse cercato torre quello che gli promettevano i Cieli. Nondimeno, rimasto senza padre, non solo rivolse l'animo a studiare l'opre di quelli, ch'erano stati molto prima di lui, ma anco ricercò haver contezza di quei, che vivevano al tempo suo, & hebbela. Tra quali fu l'Honorato M. Francesco Petrarca, al quale divenuto molto intrinseco, & cordiale, per tre mesi continui dimorò seco: di che ne fa fede la Prima Pistola del terzo libro delle Senili di M. Francesco; & di lui fu spetiale osservatore, sì come in infiniti luoghi delle opere sue latine dimostra, & tra gli altri nel parlamento ch'egli finge seco nel principio dell'ottavo libro sopra i casi degli huomini Illustri, del quale dimostrando la riverenza, cosi parla. Quem dum reseratis oculis somnoque omnino excusso acutius intuerer; agnovi esse Franciscum Petrarcam optimum venerandumque preceptorem meum, cuius monita semper mihi ad virtutem calcar extiterant; & quem ego ab ineunte iuventute mea prae caeteris colueram. Et quello, che segue. Essendo adunque cosi infiammato di questi santi studi, a guisa d'antico & vero filosofo, non bastandogli le sue rendite a mantenerlo, incominciò vendere il capitale del patrimonio, non perdonando a spesa nè a fatica in andare dove sapeva, che fosse alcun huomo dotto, & eccelente.
Passò in Sicilia per udire un certo Calavrese ch'in quel tempo havea gran nome, com'egli scrive, d'essere dottissimo in lettere Greche, & tanto di quelle venne ad animarsi che, ritornando a dietro & pervenuto a Venegia, menò seco a Fiorenza Leontio Pilato, di natione greco, molto dotto & letterato, tenendolo nella propria casa dov'egli habitava a sue spese; & da quello si fece legere la Iliade d'Homero & l'Odissea, adoprandosi tanto con gli amici, che communemente fu salariato, & publicamente in Firenze per mezzo del Boccaccio hebbe una lettura, della qual cosa egli istesso ne fa fede nell'ultimo libro della presente opra, dove dice: Post hos & Leontium Pilatum Thessalonicensem virum, & ut ipse asserit, Predicti Barlae auditorem persepe deduco. Et poco da poi di lui continoando segue; Huius ego nullum vidi opus, sanè quicquid ex eo recito, ab eo viva voce referente percepi. Nam eum legentem Homerum, & mecum singulari amicitia conversantem fere tribus annis audivi. Cosi anco in uno altro capitolo del detto libro di quello parlando scrive; Nonne ego fui qui Leontium Pilatum a Venetiis occiduam Babilonem querentem a longa peregrinatione meis flexi consiliis? In patria tenui? Qui illum in propriam domum suscepi, & diu hospitem habui, & maximo labore meo curavi ut inter Doctores Florentini studij susciperetur, ei ex publico mercede apposita? Fu quasi il primo, questo Leontio, che leggesse in Italia le opere d'Homero, le quali tanto per innanzi erano state nascoste; & il Boccaccio fu de' principali, che le udisse, & che raccogliesse tutti i libri Greci, che puotè ritrovare, i quali fino a quel tempo erano stati quasi dispersi & sepolti;il che testimonia nel predetto luogo dicendo; Ipse insuper fui, qui primus meis sumptibus Homeri libros & alios quosdam graecos in Hetruriam revocavi, ex qua multis ante seculis abierant non redituri. Nec in Hetruriam tantum sed in patriam deduxi. Ipse ego fui, qui, primus ex Latinis a Leontio Pilato in privato Iliadem audivi, ipse insuper fui, qui, ut legerentur publice libri Homeri, operatus sum; & esto non satis plene perceperim; percepi tamen quantum potui; nec dubium si permansisset homo ille vagus diutius penes nos; qui plenius percepisse. Et quello, che segue. Onde veramente per queste sole buone operationi habbiamo non poco a restare obligati al Certaldese, & infinitamente da commendarlo, poscia ch'egli in buona parte fu prencipal cagione di cosi utile principio.
Ma non possendo il povero Poeta col debile patrimonio, che quasi già se n'era andato, lungamente piu negli studi continuare, come disperato se ne stava quasi per pigliare novo partito, & senza dubbio sarebbe stato a ciò constretto dalla necessità; ma il divino Petrarca, che molto l'amava, incomiciò sovenirlo in diverse cose, aiutandolo secondo i bisogni di denari, & provedendogli di libri, & altre necessarie cose; onde sempre egli lo chiamò padre & benefattor suo in tutti i luoghi, dove di quello gli è occorso far memoria;il che ha fatto in ciascuna dell'opre sue latine, & spetialmente in molti luoghi di questa. Nè perche in molti suoi scritti si ritrovi, che anco lo chiama precettore, a me non piace affermare, nè secondo il vocabolo intenderlo per maestro di scuola, ma giudico piu tosto per riverenza, che per altro cosi lo chiamasse, attento, che non si ritrovò giamai, che il Petrarca fosse pedagogo di alcuno. Fece in processo di tempo, si come habbiamo di sopra con le proprie sue parole mostrato, che il detto Leontio gli tradusse di greco in latino Homero, tutto, che altri dicano, che il Petrarca fece fare questa fatica; fondandosi, cred'io, sopra la sesta Epistola del terzo libro delle Senili, nella quale il Petrarca il prega ad oprare talmente, che faccia, che Leontio a sue spese gli traduca l'opre d'Homero: & nella seconda del sesto, dove mostra il ricevere dell'opera; ma chi bene riguarderà la prima del quinto libro, apertamente conoscerà il Boccaccio essere stato quello, che fece fare la fatica, & poi ne fece parte & dono al Petrarca. Confermato adunque col buono aiuto di M. Francesco a continuare nelle lettere, diede quell'opra maggiore, che per lui si potesse alla Poesia: & anco si pose a studiare nelle Sacre Lettere, ma essendo hoggimai quasi vecchio, si come testimonia egli stesso nell'ultimo dei presenti libri, dicendo: Caetera facultatum studia, & si placerent quoniam non sic impellerent minime secutus sum. Vidi tamen sacra volumina, a quibus, quoniam annosa est ætas; & tenuitas ingenij disuasere destiti, turpissimum ratus senem (ut ita loquar) elementarium nova inchoare studia; & cunctis indecentissimum esse id attentasse, quod minime arbitreris perficere posse. Cosi non molto in questi studi si fermò, anzi lasciandogli da parte attese alla sua cara Poesia alla quale dai Cieli era chiamato, si come continuando segue dicendo. Et ideo cum existimem Dei beneplacito me in hac vocatione vocatum; in eadem consistere mens est. Ma non contentandosi solamente dello intendere i buoni Poeti si diede anco poeticamente al comporre, & molte opere latine scrisse, tra le quali come principale fece i presenti quindici libri sopra la Geneologia degli Dei a petitione di Ugo Re di Gierusalemme & di Cipro; i quali di quanta dignità, utilità siano, non è alcuno, che ne possa far giudicio non gli havendo letti & gustati. Questo so bene io, che in quelli vi è incluso la maggior parte delle cose utili & necessarie non solamente alla Poesia, ma anco alle altre scienze, che a gran fatica in molti altri poetici libri si potrebbe ritrovare. Et in ciò ho conosciuto lo errore, che infiniti nostri moderni pigliano, i quali si fanno beffe delle scritture, che non hanno l'odore d'antichità, come quasi non si possa piu scrivere cosa, che buona sia. Ma di questo ne sia detto assai: perche ogn'un del suo saper par che s'appaghi. Scrisse medesimamente nove libri sopra i casi degli huomini illustri, con quegli essempi & regola del ben vivere, che piu politicamente alcuno altro non havrebbe possuto amaestrarci. Ne compose poi uno delle Donne illustri, tanto dilettevole & vago, quanto altro a beneficio loro si potesse formare, le quai opere io a commune utilità nella nostra natia lingua tutte ho riportate. Scrisse appresso un libro della origine & nomi de i monti, uno delle selve, uno dei fonti, uno dei laghi, uno dei fiumi, & uno degli stagni, & paludi. Trattò anco dei nomi del mare; fece la Bucolica in verso; un'opra nella cui si tratta dei fatti dei Pontefici, & Imperatori Romani; scrisse della ribelione delle Terre della Chiesa. Delle Guerre de' Fiorentini contra il Duca di Milano, & il Re d'Aragona. Della Vittoria dei Tartari contra Turchi. Delle Vittorie di Sigismondo contra infedeli. Delle heresie di Boemi. Della presa di Costantinopoli. Et oltre ciò si leggono molte sue Pistole famigliari, le quali fatiche tutte furono latine. Nel cui stile, considerandosi quei tempi, che anco erano infettati dalle reliquie dei Gothi & degli altri barbari, non poco si vede egli essere stato eccellente; perche se riguardaremo al Petrarca & agli altri scrittori del suo tempo, vedremo la latinità del Boccaccio (come, che in tutto perfetta non sia) senza dubbio essere stata la migliore dell'altre essendo anco di havere compassione ai loro giorni i quali mancavano di molte comodità a ciò necessarie, nè quella copia di libri havevano c'hora si ritroviamo noi. Si dilettò medesimamente di scrivere nel suo natio idioma; nel quale quanto valesse, tutto, che alhora fosse poco in prezzo, ne fanno fede l'opre sue, dalle quali si ha conosciuto quanta utilità n'habbiano havuto i successori, & la dignità, che a questa lingua habbiano accresciuto le fatiche sue, alle quali come a nuovo oracolo si riportiamo. Compose il Filocolo, la Fiammetta, l'Ameto, il Labirinto d'Amore o vogliamo Corbaccio, la Vita di Dante, & incominciò a commentare Latinamente la sua Comedia, cioè una parte dell'Inferno. Fece le diece Giornate del non mai a bastanza lodato & degno d'ogni pregio Decamerone, l'ultima delle quali novelle fu dal Petrarca tradotta in latino, si come si legge nella terza Epistola del decimosettimo libro delle Senili del Petrarca. Scrisse la Theseide, opra in ottava rima nella cui si contengono i fatti di Theseo, & fu il primo inventore di tale testura, percioche per inanzi non mi ricordo io haver trovato ch'altri la usasse. Fece medesimamente una Apologia difesa del Petrarca contra gli invidiosi & maledici, si come ne fa fede l'instesso nella ottava Epistola del quintodecimo libro delle senili; compose anco molte rime & altre simili cose; ma per dire il vero, lo stile volgare in verso non gli fu troppo amico. Nondimeno a' suoi giorni, tra Dante, il Petrarca & lui, a quello era attribuito il terzo luogo, si come dimostra il Petrarca in una lettera scritta al Boccaccio; dove dice; Io odo, che quel vecchio da Ravenna, non inetto giudice della Poesia volgare, ogni volta, che si ragiona di cosi fatta cosa, che egli ha sempre in usanza d'assegnarti il terzo luogo. Se questo ti dispiace, parendo a te ch'io sia un ostacolo, che non sono, ecco, se tu voi, io ti cedo & ti rinuntio il secondo luogo; intendendo tuttavia, che nel primo sia Dante. Cosi anco Benvenuto da Imola in una lettera scritta al Petrarca parlando della spositione d'alcuni poemi di Dante, Petrarca, & Boccaccio cosi ragiona: Ma io lo faccio per mostrare a' posteri di haver suscitato i tre Prencipi de Poeti de' nostri tempi, i tre chiarissimi lumi della Greca, della Latina & della lingua Volgare; Dante cioè, te medesimo, & Decameron".">Giovanni Boccaccio. si che si comprende egli non essere stato indegno Poeta. Nondimeno, veduti c'hebbe un giorno il Boccaccio i Sonetti & le Canzoni con le altre compositioni simili del Petrarca, conoscendo quanto le sue fossero inferiori a quelle deliberò donarle alle fiamme ,& non acconsentire, che mai si vedessero; il che inteso dal Petrarca fu da lui sconsigliato con una Epistola, nella cui si leggono queste parole: Perdona alle fiamme. & habbia compassione de' tuoi scritti, & alla publica utilità & dilettatione. Qui non starò io a disputare, che cosa lo movesse a comporre questa & quell'opra, & ciò ch'egli vuole inferire nel tale & nel tal luogo, perche ne lascio la cura agli spositori. Quello per le sue degne virtù fu fatto Cittadino Fiorentino, & dalla Republica fu adoprato in molti negotij publici. Egli fu quello, che per la comunità di Firenze fu mandato ambasciadore al Petrarca per la sua restitutione, si come si legge nella quinta Epistola del Petrarca dopo le senili scritta a' Fiorentini; il che fu negli anni MCCCLI a tredeci d'Aprile; nondimeno il Petrarca non solamente non venne a Fiorenza, ma anco fu cagione, che il Boccaccio se ne levasse, perche essendo per le parti la città divisa, & M. Giovanni nè all'una nè all'altra accostandosi, secondo il consiglio di M. Francesco per lo meglio elesse per qualche tempo viversene fuori; il che fece. Onde Giovanni Thiodorigo parlando della vita del Boccaccio non devea dubitare perche Raffaello Volaterano il chiami Decameron".">Giovanni Boccaccio da Certaldo, & Antonio Sabellico nel nono Libro ragionando di lui cosi dica. Fuit ea tempestate in re literaia clarus Ioannes Boccacius Florentinus Certalda domo, vir copioso ingenio & cuius varia extant studiorum monumenta; le cui parole paiono quasi far dubitare, che il Poeta fosse Fiorentino & di casa Certalda, overo, che non sia l'istesso, che vuole il Volaterrano, attento, che la propria sua origine, si come chiaramente habbiamo mostrato, fu da Certaldo; & come, che il Sabellico il chiami Fiorentino non deve per ciò nascere dubbio alcuno, perche fu fatto Cittadino di Fiorenze. Diede anco opera alla Astrologia, & hebbe per suo prencipale precettore Andalone de' Negri Genovese, al suo tempo famosissimo Astrologo. Fu di natura molto sdegnoso, il qual vitio gli nocque non poco negli studi; amatore anco della sua libertà, di sorte, che mai non volle accostarsi nè obligarsi ad alcuno Prencipe nè Signore, come, che da molti fosse desiderato & pregato; ilche egli tocca nel Filocolo quando dice; Deh, misera la vita tua, quanti sono i Signori; li quali, s'io li loro titoli hora ti nomassi, in tuo danno te ne vanagloriaresti, dove in tuo pro non te ne sei voluto rammemorare. quanti nobili & grandi huomini, a' quali, volendo tu, saresti carissimo? Et per soverchio & poco lodevole sdegno, che è in te, o a niuno t'accosti, o se pure ad alcuno, poco con lui puoi sofferire, s'esso fare a te quello, che tu ad esso doveresti fare, non ti dichini, cioè seguitare i tuoi costumi & esserti arrendevole. Fu medesimamente molto inchinato all'amore & libidinoso, & non poco gli piacquero le donne, come, che di loro in molti luoghi dell'opere sue ne dicesse quel peggio, che dire si potesse; tuttavia di alquante nelle scritture sue sotto finto nome ne fa honorato ricordo. Fieramente s'accese dell'amore di Maria, figliuola naturale di Roberto Re di Napoli. Percioche per le guerre civili egli, come amatore della pace & quiete partitosi di Firenze, & girata la maggior parte dell'Italia, alla fine pervenuto a Napoli & honoratamente raccolto da Roberto, a que' tempi Sommo Filosofo, avenne, si come agli animi generosi accader suole, che chiudendosi nel suo corpo altissimo & divino spirito, un giorno veduta la di lui figliuola nella chiesa di San Lorenzo, quella estremamente prese ad amare; a petitione della quale compose il Filocolo; & che cosi fosse egli medesimo ne fa fede nel principio di quell'opra, quando scrive; Io della presente opra componitore mi trovai in un gratioso & bel Tempio in Parthenope, nominato da colui, che per deificarsi sostenne, che fosse fatto di lui sacrificio sopra la grata. Cosi anco nell'Ameto: Io entrai in un Tempio, da colui detto, che per salire alle case delli Dij immortali, tale di sé tutto sostenne; quale Mutio di Porsenna in presenza della propria mano. Ma perche lo amore suo non fosse a ciascuno palese, egli hebbe riguardo col proprio nome non la ricordare; nondimeno, si come è naturale costume degli amanti, che non vogliono dire lo stato loro, & tuttavia vorrebbono, che la maggior parte se ne sapesse, non gli bastò solamente il chiamarla Fiammetta, che anco in molti luoghi dà ad intendere, che il suo proprio nome fosse Maria, & di chi figliuola; si come si vede nel Filocolo quando dice; Et lei nomò del nome di colei, che in se contenne la redentione del misero perdimento, che adivenne per lo ardito gusto della prima madre. Et piu oltre seguendo scrive; Il suo nome è qui da noi chiamato Fiammetta, posto che la piu parte delle genti il nome di colei la chiamino; per la quale quella piaga, che 'l prevaricamento della prima madre apprese, ci racchiuse. Cosi anco medesimamente ne fa testimonio nell'amorosa visione:
"Dunque a voi, cui io tengo donna mia,"Et cui sempre disio di servire.
"La raccomando Madama Maria.
Dimostra poi palesemente nel Filocolo ella essere stata figliuola del Re Roberto, ma naturale, dicendo. Ella è figliuola dell'altissimo Prencipe, sotto lo cui scettro questi paesi quieti si reggono, e a noi tutti è donna. Et piu oltre segue; Un nominato Roberto nella real dignità constituito, e avanti, che alla reale eccellenza pervenisse, costui preso dal piacere d'una gentilissima giovane dimorante nelle reali case generò di lei una bellissima figliuola, & lei nomò del nome, &c. Fu medesimamente amato da lei, & si come si può innestigare & dall'opre sue comprendere, egli n'hebbe il disiato frutto d'Amore; il che si vede nell'Ameto; quando introduce Fiammetta cosi parlare; Essendo io (come v'ho detto) del pronto giovane, & sua stata piu anni, avenne, che per caso opportuno gli convenne a Capoua per adietro, l'una delle tre migliora terre del mondo, andare; ond'io nella mia camera le paurose notti traheva; & quello che và dietro. Di che si vede chiaramente, che egli seco hebbe a fare. Il medesimo anco si comprende nella Fiammetta & nel Filocolo, & in molti altri luoghi, che lungo fora raccontare, dove palesemente quasi di questo suo amore si gloria; di che per molto spatio di tempo dimorò a Napoli, & gran parte in Sicilia, dove dalla Reina Giovanna era favorito. Chiamossi anco per amore di costei con finto nome Caleone, col quale diede il titolo al Decamerone cognominato Prencipe Caleotto, formato da Calaon, voce greca, che significa fatica: cosi anco il Filocolo, che s'interpreta fatica d'Amore. Et ch'egli cosi si chiamasse per cagione di lei il dimostra nel Filocolo, ove è scritto; Et percioche tante volte dal mio Caleone, da cui sempre fui chiamata Fiammetta, avanti l'acceso amore verde fui conosciuta, di vestirmi di verde poi sempre mi sono dilettata. Cosi anco in molti altri luoghi ne fa ricordo, i quali come superflui lascio. Questa Maria non molto dopo la morte del Boccaccio nel mutamento dello Stato di Napoli dalla parte aversaria fu decapitata, benche altri vogliano, che per intendimento havuto contra il Re Roberto ciò le venisse. Ma tornando al Boccaccio, amò egli medesimamente una giovane Fiorentina nomata Lucia, la quale sempre con finto nome chiamò Lia. Cosi anco sotto altri finti nomi nelle opere sue si comprende ad altre donne haver altre fiate rivolto la fantasia, nondimeno, perche lieve è la loro memoria, & poco di chiaro se ne può cavare da' suoi scritti, non ne diremo altro; ma l'ultimo & il perfetto de' suoi amori fu di questa Maria, in nome della quale compose Fiammetta; benche io non ardisca affermare, che in tutto egli in quella volesse figurare l'amore suo & di lei; ma piu tosto istimo che, toccandone solamente parte, l'animo suo fosse di solamente descrivere la potenza d'un fervente amore in una giovane dal suo amante abandonata. Conciosia, che nell'opra si vede ch'ei finge la Fiammetta essersi accesa in un giovane che, a pena incominciava mettere la prima lanuggine di barba, & che haveva padre, per amore della vecchiaia del quale l'inamorato fu sforzato partirsi di Napoli & andare in Toscana; & nondimeno quando il Boccaccio andò a Napoli era huomo fatto, & non haveva padre. Cosi anco in molte altre cose di maniera varia, che sopra quella non si può far fondamento alcuno, benche l'intendimento suo principale fosse di scrivere quell'opra con studio tale, che altri non potessero comprendere la verità di quell'amore, eccetto che la persona a cui s'appartenesse, si come si vede nel primo libro dove dice; Percioche quantunque io scriva cose verissime, sotto si fatto ordine l'ho disposte che, eccetto colui, che cosi come io le sa (essendo di tutte cagioni), niuno altro, per quantunque havesse acuto intelletto, potrebbe chi io mi fossi, conoscere. Et io lui prego (se mai per sua aventura questo libretto alle mani gli perviene), che egli per quello amore il quale già mi portò celi quel, che a lui nè utile nè honore può manifestandolo tornare; et quello, che segue; onde si può leggiermente comprendere ch'egli medesimo non volle essere inteso. Ma lasciando questo cose, che piu tosto sarebbono necessarie alla vita di costei, che al ragionar di lui, seguiremo quello, che ci resta; fu di statura di corpo & proportione di membri assai bene composto, si come egli stesso di sé scrivendo fa, che la Fiammetta nel primo libro ne parla. Fu anco piacevole, & molto costumato, si come dalle dilettevoli opere sue si può fare presuposto; ultimamente acquetatesi alquanto le cose di Thoscana, & essendo desideroso quel poco avanzo di tempo, che di vivere gli restava goderlo quietamente, hoggimai fatto vecchio se ne tornò a Firenze; ma non possendo sopportare la civile ambitione ritornò al suo Certaldo, dove lontano da travagli ne' suoi studi vivendo passava i giorni secondo il suo volere, si come egli medesimo scrive in quella Pistola a M. Pino de Rossi, dove in fine gli dice; Io secondo il mio proponimento, quale vi ragionai, sono tornato a Certaldo. Alla fine pervenuto all'età d'anni LXII. si come scrive Benvenuto da Imola, se ne morì di male di stomaco, il quale gli fu cagionato per lo continuo soverchio studio, che gli nocque assai, essendo egli di complessione molto grasso, & pieno. Non lasciò di sé heredi legittimi, perche non hebbe mai moglie. Solamente di lui rimase un figliuolo naturale, senza piu. Passò di questa all'altra vita negli anni del signore MCCCLXXV, il che fu un'anno dopo la morte del Petrarca. Fu sepolto in Certaldo nella chiesa di San Iacopo & Filippo con questo epitafio sopra la sua sepoltura, il quale da lui medesimo pria, che morisse fu composto:
" Hac sub mole iacent cineres, ac ossa Ioannis;
" Mens sedet ante Deum meritis ornata laborum;
" Mortalis vitae genitor Boccacius illi,
" Patria Certaldum, studium fuit alma poesis.
Appresso i quali versi si legge anco un altro epitafio in lode del Boccaccio di M. Colluccio Salutati segretario fiorentino, ma per piu longamente non porger noia ai lettori, lasciaremo da parte questo & altre cose, che si potrebbono dire; le quali essendo di niun momento arrecharebbono piu tosto noia, che diletto, nè utile alcuno.

IL FINE.


TAVOLA PRIMA CAVATA
Per ordine di tutti i nomi nell'Opera contenuti



Atropos figliuola di Demogorgone
Antheo quinto figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Amore primo figliuolo dell'Herebo
Apis Re d'Argivi, secondo figliuolo del primo Giove
Auttolio figliuolo del secondo Mercurio
Auttolia, figliuola del primo Sinone, & madre d'Vlisse
Amimone figliuola di Danao
Abante figliuolo di Linceo
Acrisio figliuolo d'Abante
Athalanta, figlia di Lasio, & madre di Parthenopeo
Amphione figliuolo di Isio
Adrasto figliuolo di Thalaone
Argia, figlia d'Adrasto, & moglie di Pòlinice
Ageone terzo figliuolo di Belo di Prisco
Adone figliuolo di Mirra
Anna figliuola del Re Belo
Agatte figliuolo di Cadmo
Auttone figliuola di Cadmo
Antigona figliuola d'Edippo
Acheronte Fiume infernale figliuolo di Cerere
Aletto prima figliuola d'Acheronte
Ascalapho quinto figliuolo d'Acheronte
Apollo figl. del primo Vulcano
Assirthio figliuolo di Oeta
Angiria figliuola del Sole
Asteria figliuola di Ceo
Aeo figliuolo di Tipheo
Auro settima figliuola di Titano
Atlante nono figliuolo di Titano
Alcione figliuola d'Atlante
Astreo figliuolo di Titano
Astrea figliuola d'Astreo
Austro figliuolo d'Astreo
Afro figliuolo d'Austreo
Aquilone figliuolo d'Austreo.
Arpalice, figliuola di Borea, e moglie di Phineo
Africo figliuolo d'Astreo
Aloo decimo figliuolo di Titano
Apollo secondo figliuolo del secondo Giove
Aristeo decimo figliuolo d'Apollo
Atteone figliuolo d'Aristeo
Autoo duodecimo figliu. d'Apollo
Argo terzodecimo figliu. d'Apollo
Asclepio figliuolo di Machaonne
Arabe figliuolo d'Apollo
Amphione, Rè di Thebe, & quinto figliuolo di Giove
Amiclate figliuolo di Lacedemone
Argolo figliuolo di Amiclate
Arcade 15. figliu. del secondo Giove
Antigona figliuola di Laomedonte
Astianatte figliuolo d'Hettore
Antipho 18. figliuolo di Priamo
Antiphone 19. figliuolo di Priamo
Agatone 30. figliuolo di Priamo
Agamennone 32. figl. di Priamo
Assaraco figliuolo di Troilo
Anchise figliuolo di Capi
Ascanio figliuolo d'Enea
Alba Silvio figl. di Latino Silvio
Athi Silvio figliuolo d'Alba
Agrippa Silvio figl. di Tiberino
Aventino Silvio figl. di Romolo Silvio
Amulio figliuolo di Proca
Aetta, figliuola dell'Oceano, & moglie d'Atlante.
Aretusa figliuola di Nereo
Acheloo 11. figliuolo dell'Oceano
Alueo 15. figliuolo dell'Oceano
Aceste figliuol del fiume Crinisio
Axio 18. figliuolo dell'Oceano
Asteropio figliuolo di Pelagonio
Asopo 19. figliuolo dell'Oceano
Aci figliuolo di Fauno
Ascalafo quarto figliuol di Marte
Agrio figliuolo di Partaone
Althea figliuola di Testio
Astilo figliuolo d'Isione
Amico figliuolo di Nettuno
Albione quarto figliuolo di Nettuno
Atiti figliuola di Risinore
Alcinoo figliuolo di Nausithoo
Alioo figliuolo d'Alcinoo
Attorione figliuolo di Nettuno
Aone figliuolo di Nettuno
Antiopa figliuola di Nitteo
Acastosi figliuolo di Pelia
Antiloco figliuolo di Nestore
Aritto figliuolo di Nestore
Antigono figliuolo di Theseo
Arpie figliuole di Nettuno
Ahello figliuola di Nettuno
Acheo figliuolo di Giove
Amore duodecimo figl. di Giove
Angeo figliuolo di Ligurgo
Arpalice figliuola di Ligurgo
Arpalice figliuola di Ligurgo
Androgeo figliuolo di Minos
Arianna figliuola di Minos
Antiphate figliuolo di Sarpedone
Acrisio figliuolo di Giove
Ausonio figliuolo di Pelope
Alceo figliuolo d'Atreo
Arpagige figliuolo d'Atreo
Agamennone figliuolo di Phistone
Aleso figliuolo d'Agamennone
Alcmena moglie d'Amphitrione
Alceo figliuolo di Gorgophone
Amphitrione figliuolo d'Alceo
Athermenide figliuolo di Bacchemone
Aone figliuolo di Giove
Asio figliuolo di Dimante
Alisiroe figliuola di Dimante
Aiace figliuolo di Telamone
Achile figliuolo di Peleo
Agile figliuolo d'Hercole
Aventino figliuolo d'Hercole
Alciona figliuola d'Eolo
Alcimedonte figliuolo d'Eritteo
Amittaone figliuolo di Criteo
Antipho figliuolo di Thessalo
Antiphare figliuolo di Biante
Amphiarao figliuolo d'Oioloo
Almeone figliuolo d'Amphiriao
Amphiloco figl. d'Amphiriao
Athamante figliuolo d'Eolo.

B
BELLO Prisco figliuolo d'Ephalocar
Buona figliuola di Danao
Belo figliuolo di Phenice
Bibli figliuolo di Mileto
Briareo figliuolo di Titano
Bianco settimo figliuolo d'Apollo
Borea figliuolo di Astreo
Bacco quarto figliuolo del secondo Giove
Bucolione figliuolo di Laomedonte
Britona nona figliuola di Marte
Buthe figliuolo di Amico
Batillo figliuolo di Pherco
Borgione quinto figl. di Nettuno
Bronte nono figliuolo di Nettuno
Busiri figliuolo di Nettuno
Bacchemone figliuolo di Perseo
Biante, overo Bia figliuolo di Amittaone
Bellorophonte figliuolo di Glauco.

C
CHAOS
Cloto figl. di Demogorgone
Caronte decimo nono figliuolo dell'Herebo
Cupido primo figliuolo del secondo Mercurio
Cinquanta figliuole di Danao in generale
Clori, figliuola d'Amphione, & moglie di Neleo
Cilice terzo figliuolo d'Agenore
Cinara figliuolo di Papho
Cadmo sesto figliuolo d'Agenore
Cielo figliuolo dell'Ethereo
Cerere prima, seconda figliuola del Cielo
Cocito figliuolo di Stigia
Cupido figliuolo di Venere
Cauno figliuolo di Mileto
Calciope figliuola di Oeta
Circe figliuola del Sole
Ceo figliuolo di Titano
Chimera figliuola di Tiphone
Cilieno figliuola d'Atlante
Calipsone figliuola di Atlante
Circio figliuolo d'Astreo
Calai figliuolo di Borea
Choro vento figliuolo d'Astreo
Calisto figliuola di Licaone
Calato settimo figliuolo del secondo Giove
Cartagine figliuola del quarto Hercole
Clitione figliuole di Laumedonte
Creusa, prima figliuola di Priamo, & moglie d'Enea
224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra seconda figliuola di Priamo
Chaone undecimo figliuolo di Priamo
Cromenone ventesimo terzo figliuolo di Priamo
Cebrione ventesimo quinto figliuolo di Priamo
Capi figliuolo d'Astaraco
Capi Silvio figliuolo d'Athi
Climene quinta figliuola dell'Oceano
Corufice figliuola dell'Oceano
Cimodoce figliuola di Nereo
Cirene figliuola di Peneo
Critone figliuolo di Diocleo
Crinisio sestodecimo figliuolo dell'Oceano
Citheone figliuolo del Tebro.
Cephiso ventessimo figliuolo dell'Oceano
Ciane figliuola di Menandro
Croni figliuola di Saturno
Cerere terza figliuola di Saturn.
Chirone sesto figliuolo di Saturno
Cupido primo figliuolo di Marte
Coronide nimpha, figliuola di Phlegia, & madre d'Esculapio
Centauri figliuoli d'Isione .
Clitonio figliuolo d'Alcinoo
Cavallo Pegaso figliuolo di Nettuno
Cronio figliuolo di Neleo
Cigno ventesimo terzo figliuolo di Nettuno
Celleno figliuola di Nettuno
Castore figliuolo di Giove
Clitennestra figliuola di Giove
Ceice figliuolo di Lucifero
Crisostemi figliuola d'Agamennone
Corinto figlio d'Horeste
Caco figliuolo di Vulcano
Canace figlia d'Eolo
Clitone figliuolo di Mantione
Catillo figliuolo d'Amphiarao
Catillo figliuolo di Catillo
Corace figliuolo del primo Catillo
Creonte figliuolo di Sisipho.
Creusa figliuola di Creonte
Cephalo figliuolo d'Eolo
Citoro figliuolo d'Atamante

D
DEmogorgnoe
Diana prima & quarta figliuola del primo Giove
Dionigi ottavo figliuolo del primo Giove
Danao figliuolo di Belo Prisco
Danae figliuola d'Acrisio
Deiphile, figliuola d'Adrasto, & moglie di Thideo
Didone, figliuola di Belo, & moglie di Siceo
Dirce quinta figliuola del Sole
Deucalione figliuol di Prometeo
Dionigi figliuolo di Deucalione
Diana figliuola del secondo Giove
Dardano sestodecimo figliuolo del Secondo Giove
Daphni figliuolo di Paris
Deiphebo terzodecimo figliuolo di Priamo.
Dicomoonte ventesimo primo figliuolo di Priamo.
Doridone ventesimo settimo figliuolo di Priamo.
Dori settima figliuol dell'Oceano
Danae figliuola di Peneo
Dionisio figliuolo del Nilo
Daphni figliuolo del quarto Mercurio
Diocleo figliuolo d'Orsiloco
Deianira, figliuola d'Oeneo, & moglie di Hercole
Diomede figliuolo di Thideo
Doro primo figliuolo di Nettuno
Demophonte figliuolo di Theseo
Dedalione figliuolo di Lucifero
Driante figliuolo d'Hippolago
Deucalione figliuolo di Minos
Dionisio figlio di Giove
Dimante figliuolo d'Aone
Dauno figliuolo di Pilunno
Dauno nipote del primo Dauno
Diodoro figliuolo d'Hercole
Dicoonte figliuolo d'Hercole

E
Eternità
Ethere primo figliuolo dell'Herebo
Ebuleo settimo figliuolo del primo Giove
Epapho duodecimo figliuolo del primo Giove
Egisto figliuolo di Belo Prisco
Euridice figliuola di Thalaone
Europa quinta figliuola d'Agenore
Edipo figliuolo di Laio
Etheocle figliuolo d'Edipo
Eone figliuole del Sole
Enchelado quinto figliuolo di Titano
Egeone sesto figliuolo di Titano
Egle figliuola d'Hespero
Elethra figliuola d'Atlante
Epimetheo figliuolo di Giapeto
Ellano figliuolo di Deucalione
Eurimone seconda figliuola di Apollo
Esculapio decimo quarto figliuolo di Apollo
Egiale figliuola del secondo Giove
Euphrosine figliuola del secondo Giove
Erigione figliuola d'Icaro.
Erittonio figliuolo di Dardano
Esipio figliuolo di Bucalione
Esaco decimo settimo figliuolo di Priamo
Echemone ventesimo secondo figliuolo di Priamo
Enea figliuolo d'Anchise
Enea Silvio figliuolo di Silvio Posthumo
Eurinome figliuola dell'Oceano
Etra, figliuola dell'Oceano, & moglie d'Atlante
Egialeo figliuolo di Phoroneo
Ethiope figliuolo di Vulcano
Egina figliuola d'Asopo
Eurimedonte figliuolo di Fauno
enomao secondo figliuolo di Marte
Eurito figliuolo d'Isione
Evanne decima figliuola di Marte
Etholo decimoterzo figliuolo di Marte
Erice figliuolo di Buthe
Euriale figliuola di Phorco
Echefrone figliuolo di Nestore
Ephialte ventesimo sesto figlio di Nettuno
Egeo ventesimosettimo figliuolo di Nettuno
Ecchimene figliuola di Laerte
Evioto figliuolo d'Atreo
Egisto figliuolo di Thieste
Elettra figliuola d'Agamennone
Elettrione figliuolo di Gorgophone
Euristeo figliuolo di Stileno
Eritreo figliuolo di Perseo
Eaco figlio di Giove
Eudoro figliuolo di Mercurio
Evandro figlio di Mercurio
Erittonio figlio di Vulcano
Euriphilo figliuolo di Telepho
Eolo figliuolo di Giove
Eritteo figliuolo d'Esone
Esone figliuolo d'Eritteo
Epitropo figliuolo d'Alchimedonte

F
Fama seconda figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Fatica terza figliuola dell'Herebo
Frode settima figliuola dell'Herebo
Fame undecima figliuola dell'Herebo.
Figliuole di Danao in generale
Flegeo figliuolo di Thalaone
Furie in generale, figliuole d'Acheronte
Fauno figliuolo di Pico
Fauni figliuoli di Fauno
Figliuole di Pelia

G
Gratia figliuola dell'Herebo, & della Notte
Giorno ventesimo figliuolo dell'Herebo
Giove primo figliuolo dell'Ethere
Giapeto ottavo figliuolo di Titano
Giganti generati dal sangue dei Titani, & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Giove secondo, & nono figlio del Cielo
Garamante sesto figliuolo di Apollo
Gratie figlie del secondo Giove
Ganimede figliuolo di Troio
Gorgitione ventesimo quarto figliuolo di Priamo
Giulio Silvio figliuolo d'Ascanio
Giulio Silvio figliuolo di Romolo
Galathea figliuola di Nereo
Glauca quarta figliuola di Saturno
Giunone ottava figliuola di Sat.
Gorge figliuola d'Oeneo
Grisaore ventesimo quarto figliuolo di Nettuno
Giove terzo, & decimo figliuolo di Saturno
Glauco figliuolo di Minos
Gorgophone figliuolo di Perseo
Giasone figliuolo d'Esone
Glauco figlio di Sissipho
Glauco figlio d'Hippoloco

H
Herebo nono figliuolo di Demogorgone
Hercole primo, & nono figliuolo del primo Giove
Hipermestra figliuola di Danao
Honore figliuolo della vittoria
Hermaphrodito figliuolo di Mercurio; & di Venere
Hiperione primo figliuolo di Titano
Hore figliuole del Sole, & di Croni
Hespero figliuolo di Giapeto
Hetetula figliuola di Hespero
Hespertula figliuola di Hespero
Hia figliuolo di Atlante
Hiadi sette figliuole di Atlante
Himeneo figliuolo di Baccho
Hissiphile figliuola di Thoante
Hiptima figliuola d'Icaro
Hercole decimoterzo figliuolo del secondo Giove
Hesiona figliuola di Laumedonte
Hettore figliuolo di Priamo
Heleno decimo figliuolo di Priamo
Hipotoo figliuolo di Priamo
Hippodamia figliuola di Anchise
Hercole figliuolo del Nilo
Hebe figliuola di Giunone
Hippodamia figliuola d'Enomao
Hermiona undecima figliuola di Marte
Hiperino duodecimo figliuolo di Marte
Hirceo ventesimo figliuolo di Nettuno
Hippolito figliuolo di Theseo
Hippomene figliuolo di Megarea
Helena moglie di Menelao
Hippolago figliuolo d'Orione
Hidumeneo figliuolo di Deucalione
Hermiona figliuola di Menelao
Hiphigenia figlia d'Agamennone
Hiphianassa figliuola d'Agam.
Horeste figliuolo d'Agamennone
Horeste figliuolo d'Horeste
Hiphicleo figlio d'Amphitrione
Hercole figliuolo di Giove
Hitoneo figliuolo d'Hercole
Hilo figliuolo d'Hercole
Hippoloco figlio di Bellorophonte
Hespero figlio di Cephalo
Helle figliuolo d'Atamante

I
Invidia quarta figliuola dell'Herebo
Inganno sesto figliuolo dell'Herebo
Iasio figliuolo d'Abante
Ino figliuola di Cadmo
Ismene figliuola d'Edipo
Isis figliuola di Prometeo
Iolao figliuolo d'Aristeo
Ithilo figliuolo di Zeto
Icaro figliuolo d'Oebalo
Ionio figliuolo d'Arcade
Ilione figliuolo di Troio
Ioetaone figliuolo di Laumedonte
Iliona terza figliuola di Priamo
Ideo figliuolo di Paris
Ilioneo figliuolo di Phorbante
Iphate trentesimo quinto figliuolo di Priamo
Iso figliuolo di Priamo
Ilia figliuola di Numitore
Idothea figliuola di Proteo
Inaco duodecimo figliuolo dell'Oceano
Ione figliuola d'Inaco
Ipetia figlia del Sole
Ipseo figliuolo del Fiume Asopo
Ithi figliuolo di Tereo
Ialmeno figliuolo di Marte
Isione figliuolo di Phlegia
Iarba figliuolo di Giove
Iolao figliuolo d'Hiphicleo
Iuturna figliuola di Dauno
Isandro figliuolo di Bellorophonte

L
Litigio primo figliuolo di Demogorgone
Lachesis figliuola di Demogorgone
Libero Primo undecimo figliuolo del primo Giove
Libia figliuola d'Epapho
Linceo figliuolo d'Egisto
Lampscio figliuolo di Cilice
Laddacio settimo figliuolo d'Agenore
Laio re di Thebe, figliuolo di Laddacio
Lethe figliuolo di Phlegetonte
Luna figliuola d'Hiperione
Latona figliuola di Ceo
Licaone figliuolo di Titano
Lapitha prima figliuola di Apollo
Lino quarto figliuolo di Apollo
Lacedemone undecimo figliuolo del secondo Giove
Laumedonte figliuolo d'Ilione
Lampo figliuolo di Laumedonte
Laodicea quarta figliuola di Priamo
Licaste quinta figliuola di Priamo
Licaone figliuolo di Priamo
Laocoonte trentesimo terzo figliuolo di Priamo
Latino Silvio figliuolo d'Enea Silvio
Lauso figliuolo di Numitore
Ligo figliuolo di Phetonte
Lampetusa figlia del Sole
Latino figliuolo di Fauno
Lavinia figliuola di Latino
Laodamante figliuolo d'Alcinoo
Lucifero figliuolo di Giove
Lichione figliuola di Dedalione
Ligurgo figliuolo di Driante
Laerte figliuolo d'Acrisio
Lisicide figliuola di Pelope
Laodicea figlia d'Agamennone
Leucotoe figliuola d'Orcamo
Lari figliuolo di Mercurio
Lido, & Lario figliuoli d'Hercole
Lario figliuolo di Lido
Learco figliuolo di Atamante
Laodomia figlia di Bellorophonte

M
Miseria decima figliuola dell'Herebo.
Morbo terzo decimo figliuolo dell'Herebo
Morte decima ottava figliuola dell'Herebo
Minerva prima figliuola del primo Giove
Mercurio primo figliuolo del primo Giove
Mercurio secondo figliuolo di Libero
Merane figliuola di Prito
Mirra figliuola di Cinara
Megera figliuola d'Acheronte
Maesta figliuola dell'Honore
Mercurio quinto figliuolo del Cielo
Mileto sesto figliuolo del Sole
Medea figliuola d'Oeta
Maia figliuola d'Atlante
Merope figliuola d'Atlante
Minerva figliuola di Pallene
Mopso terzo figliuolo di Apollo
Macaone figliuolo d'Esculapio
Minerva quartadecima figliuola del secondo Giove
Mennone figliuola di Titone
Medisicasti figliuola di Priamo
Mistore trentesimoquarto figliuolo di Priamo
Melantone figliuola di Proteo
Minerva figliuola del Nilo
Mercurio quarto figliuolo del Nilo
Mercurio quinto figliuolo del quarto Mercurio
Meandro ventesimoprimo figlio dell'Oceano
Mnesteo figliuolo di Sperchio
Marte figliuolo di Giunone
Mela figliuola di Atteone
Meleagro figliuolo d'Oeneo
Menalippo figliuolo d'Oeneo
Medusa figliuola di Phorco
Melione figliuolo di Nettuno
Mesappo sestodecimo figliuolo di Nettuno
Medo figliuolo d'Egeo
Megareo figliuolo di Anchesto
Muse figliuole di Giove
Mena figliuola di Giove
Mirmidone figliuolo di Giove
Minos figliuolo di Giove
Melampo figliuolo d'Atreo
Megapento figliuolo di Menelao
Molosso figliuolo di Pirrho
Mercurio figliuolo di Giove
Mirtilo figliuolo di Mercurio
Macareo figliuolo d'Eolo
Miseno figliuolo d'Eolo
Melampo figliuolo d'Amittaone
Manthione figliuolo di Biante
Melicerte figliuolo d'Atamante

N
NOTTE prima figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Notho figliuolo d'Astreo
Nomio undecimo figliuolo di Apollo
Nicostrata figliuola d'Ionio
Numitore figliuolo di Proca
Nereo decimo figliuolo dell'Oceano
Ninfe in generale
Niobe figliuola di Phoroneo
Nilo quartodecimo figliuolo dell'Oceano
Norace figliuolo del quinto Mercurio
Narciso figliuolo di Cephiso
Nesso figliuolo d'Isione
Nettuno nono figliuolo di Saturno
Nausithoo duodecimo figliuolo di Nettuno
Nausithea figliuola d'Alcinoo
Nitteo figliuolo di Nettuno
Nittimene figliuola di Nitteo
Neleo ventesimosecondo figliuolo di Nettuno
Nestore figliuolo di Neleo
Nauplio figliuolo di Nettuno
Niobe figliuola di Tantalo.

O
OSTINATIONE figliuola dell'Herebo
Opi prima figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Oeta figliuolo del Sole
Orpheo nono figliuolo di Apollo
Ocbalo figliuolo d'Argolo
Oceano figliuolo del Cielo, & di Vesta
Orfiloco figliuolo del fiume Alpheo
Ochiroe figliuola di Chirone
Oeneo figliuolo di Parthaone
Otto ventesimoquinto figliuolo di Nettuno
Onchesto figliuolo di Nettuno
Occipite figliuola di Nettuno
Orione figliuolo di Giove
Orsiloco figliuolo d'Hidumea
Orcamo figliuolo d'Achemenide
Orithia figliuola d'Erittonio
Osea, Creontiade, Creomaco, & Diocoonte figliolo d'Hercole
Oicleo figliuolo d'Antiphite
P
PANE secondo figliuolo di Demogorgone
Polo sesto figliuolo di Demogorgone
Phitone settimo figliuolo di Demogorgone
Povertà nona figliuola dell'Herebo
Pallidezza decima quinta figliuola dell'Herebo
Proserpina prima, decima figliuola del primo Giove
Prito figliuolo d'Abante
Polidoro secondo figliuolo d'Agenore
Pigmaleone figliuolo di Cilice
Papho figliuolo di Pigmalione
Pirode figliuolo di Cilice
Phenice quarto figliu. d'Agenore
Philistene figliuolo di Phenice
Pigmaleone figliuolo di Belo
Polinice figliuolo d'Edippo
Philegetonte figliuolo di Cocito
Phetusa terza figliuola del Sole
Pasiphe ottava figliuola del Sole
Pirrha figliuola d'Epimetheo
Prometheo figliuolo di Giapeto
Pandora huomo da Prometheo formato
Psitaco figliuolo di Deucalione
Phenatrate figliuolo di Deucalione
Pallene undecimo figliuolo di Titano
Purpureo figliuolo di Titano
Philistene quinto figliuolo di Apollo
Philemone ottavo figliuolo di Apollo
Psiche quintadecima figliuola di Apollo
Pasithea figliu. del secondo Giove
Penelope figliuola d'Icaro
Piadoso figliuolo di Bucolione
Priamo figliuolo di Laumedonte
Polissena settima figliuola di Priamo
Paris ottavo figliuolo di Priamo
Polidoro quartodecimo figlio di Priamo
Polidoro quintodecimo figliuolo di Priamo
Phorbante ventesimo sesto figliuolo di Priamo
Pammone ventesim ottavo figliuolo di Priamo
Polite trentesimo ottavo figliuolo di Priamo
Priamo figliuolo di Polite
Proca Silvio figliuolo d'Aventino
Persa figliuola dell'Oceano
Pleione quarta figliuola dell'Oceano
Proteo ottavo figliuolo dell'Oceano
Phoroneo figliuolo d'Inaco
Phogo figliuolo del Fiume Inaco
Peneo figliuolo dell'Oceano
Phetonte figliuolo del Sole
Phetusa figliuola del Sole
Pelagonio figliuolo del Sole
Plutone figlio di Saturno
Pico settimo figliuolo di Saturno
Perivio figliuola d'Erimedonte
Preneste figliuolo del Re Latino
Parthaone sesto figliuolo di Marte
Plesippo figliuolo di Thestio
Partenopeo figliuolo di Meleagro
Phelegia ottavo figliuolo di Marte
Perithoo figlio d'Isione
Polipite figlio di Perithoo
Phorco terzo figliuolo di Nettuno
Poliphemo settimo figliuolo di Nettuno
Pirammone undecimo figliuolo di Nettuno
Pelia ventesimoprimo figliuolo di Nettuno
Pisistrato figliuolo di Nestore
Perseo figliuolo di Nestore
Policaste figliuola di Nestore
Periclimeone figliuolo di Neleo
Piro figliuola di Neleo
Pelasgo figliuolo di Nettuno
Palamede figliuolo di Nauplio
Proserpina figliuola di Giove
Polluce figliuolo di Giove
Palisci figliuoli di Giove
Phillide figliuola di Ligurgo
Phedra figliuola di Minos
Pelope figliuolo di Tantalo
Phistene figliuolo d'Atreo
Pelopia figliuola di Thieste
Phistene figliuolo di Pelope
Perseo figliuolo di Giove
Perse figliuolo di Perseo
Phoco figliuolo d'Eaco
Peleo figliuolo d'Eaco
Polidori figliuola di Peleo
Pirro figliuolo d'Achille
Peripeleo figliuolo d'Achille
Polidette figliuolo di Molosso
Pilunno figliuolo di Giove
Pallante figliuolo d'Evandro
Pane figliuolo di Mercurio
Pandione figliuolo d'Erittonio
Progne figliuola di Pandione
Philomena figliuola di Pandione
Phidippo, & Antippo figliuoli di Thessalo
Philomelo figliuolo di Giasone
Pluto figliuolo di Philomelo
Pateante figliuolo di Plutone
Polimila figliuolo d'Esone
Peritha figliuolo di Priteo
Poliphide figliuolo di Mantione
Podacre figliuolo d'Iphicleo
Phriso, & Helle figli d'Atamante

Q
QVERELA duodecima figliuola dell'Herebo
Quattordici figliuoli d'Amphione

R
RVGIADA figliuola della Luna
Runco duodecimo figliuolo di Titano
Rhoma figliuola d'Ascanio
Romolo Silvio figliuolo d'Agrippa
Remo decimoquarto figliuolo di Marte
Romolo decimo quinto figliuolo di Marte
Risinore figliuolo di Nausitoo
Rhodamanto figliuolo di Giove

S
SONNO decimo settimo figliuolo dell'Herebo
Sole primo, terzo figliuolo del primo Giove
Sinone primo figliuolo d'Autteolio
Sissimo secondo figliuolo del primo Sinone
Sinone figliuolo di Sissimo
Sicheo figliuolo di Philistene
Semele figliuola di Cadmo
Scita figliuolo del primo Giove
Stigia sesta figliuola d'Acheronte
Seconda Venere figliuola del Cielo
Sole figliuolo d'Hiperione
Sterope figliuola d'Atlante
Subsolano figliuolo d'Astreo
Settentrione figliuolo d'Astreo
Silvio Posthumo figliuolo d'Enea
Sirene figliuole d'Acheloo
Sole figliuolo di Vulcano
Sperchio figliuolo ventesimo dell'Oceano
Sole ventesimoquarto figliuolo dell'Oceano
Saturno undecimo figlio del Cielo
Senta Fauna figliuola di Pico
Scilla figliuola di Phorco
Stennione figliuola di Phorco
Sterope decimo figliuolo di Net.
Stiato figliuolo di Nestore
Sicano figliuolo di Nettuno
Siculo figliuolo di Nettuno
Sarpedone figliuolo di Giove
Steleno figliuolo di Perseo
Sardo figliuolo d'Hercole.
Sophone figliuolo di Diodoro
Silmoneo figliuolo d'Eolo
Sissipho figliuolo d'Eolo.

T
TERRA(1) ottava figliuola di Demogorgone
Tartaro terzo figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Tagete quarto figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Timore quinto figliuolo dell'Herebo
Tenebra figliuola dell'Herebo
Tritopatreo sesto figliuolo del primo Giove
Thalaone figliuolo di Iasio
Thalgeta prima figliuola d'Agenore
Thessando figliuolo di Polinice
Theti seconda figliuola del Cielo
Tesiphone seconda figliuola d'Acheronte
Tosio nono figliuolo del Cielo
Titano ottavo figliuolo del Cielo
Tiphone overo Tiplheo quarto figliuolo di Titano
Taigeta figliuola d'Atlante
Titio terzo figliuolo di Giove
Thioneo figliuolo di Baccho
Thoante figliuolo di Baccho
Tindaro figliuolo d'Oebalo
Tantalo duodecimo figliuolo del secondo Giove
Troio figliuolo d'Erittonio
Titone figliuolo di Laumedonte
Troilo figliuolo di Priamo
Tevero ventesimo figliuolo di Priamo
Testorio figliuolo di Priamo
Timoete trentesimo settimo figliuolo di Priamo
Tiberino Silvio figliuolo di Carpento
Tritone sesto figliuolo dell'Oceano
Theti minore figliuola di Nereo
Tebro settimo figliuolo dell'Oceano
Thereo terzo figliuolo di Marte
Thestio figliuolo di Parthaone
Thosio figliuolo di Testio
Thideo figliuolo di Oeneo
Thoesa figliuola di Phorco
Tara sesto figliuolo di Nettuno
Tilemo ottavo figliuolo di Nettuno
Thrasimede figliuolo di Nestore
Theseo figliuolo d'Egeo
Thelemaco figliuolo d'Vlisse
Tantalo figliuolo di Giove
Thieste figliuolo di Pelope
Tantalo figliuolo d'Atreo
Thisamene figliuolo d'Horeste
Thelamone figliuolo d'Eaco
Tevero figliuolo di Telamone
Turno figliuolo di Dauno
Tullio Servilio figliuolo di Vulcano
Tullie due figlie di Tullio Servilio
Thessalo figliuolo d'Hercole
Thipolemo figliuolo d'Hercole
Thelemo figliuolo d'Hercole
Thoante, & Euneo figliuoli d'Esone.

V
Vecchiezza decimaquarta figliuola dell'Herebo
Venere maggiore, & sesta figliuola del Cielo
Venti figliuoli d'Astreo
Vulturno figliuolo d'Astreo
Vulcano figliuolo del Nilo
Vesta seconda figlia di Saturno
Voluttà figliuola di Cupido
Virbio figliuolo d'Hippolito
Vlisse figliuolo di Laerte, che generò Telemaco
Vulcano figliuoloo di Giove

X
XANTO figliuolo di Giove

Z
ZETTO figliuolo di Borea
Zephiro figliuolo d'Astreo
Zebo settimo figliuolo di Marte



Il Fine della Prima Tavola.





TAVOLA SECONDA
di tutte le cose notabili, & degne di memoria, che nell'opra si contengono.

ORDINE di tutti i presenti libri del Boccaccio
Chi fosse il primo tenuto per Iddio dai Gentili
Openioni di diversi Filosofi d'intorno Iddio
Elettione tra tutti i dei del Dio prencipale de' Gentili
Dichiaratione delle cose attribuite a Demogorgone
Descrittione della Eternità
Figuratione dell'anno secondo gli antichi
Nascimento del Letigio
Come si contengono diversi misteri sotto una descrittione di parole
Che cosa sia allegoria, & la sua derivatione
Divisione del mondo, & degli Elementi
A che fine sia stata prodotta la Natura
Origine della Musica, & dell'armonia
Spositione della favola di Pane, & di Siringa
Descrittione del corpo universale della Natura
Figuratione del Sole
Quali siano le Parche
Vffici delle Parche, & interpretationi dei nomi loro
Differenza del Fato, & della Fortuna
Origine, & potenza del Fato
Differenza delle diversità dei nomi attribuiti alla terra
Espositione di tutta la favola della notte
I nomi de' sette tempi della notte con la dichiaratione
La cagione, perché nascesse la Fama
Descrittione della Fama, & potenza di quella
Quale fosse il loco dove gli antichi tenevano i dannati essere tormentati
Il senso historio, & morale della favola di Anteo
La diversa qualità dei monstri che si nascondeno nell'Herebo
Dichiaratione dei tormenti infernali
Che cosa sia Amore secondo l'opinione antica
Quanti siano gli amori secondo Platone
Di quante cose sia cagione Amore
Che cosa sia la gratia
Forma dell'Invidia
Diffinittone del timore
Favola dell'Inganno, & la sua dichiaratione
Forma della Frode secondo Dante
Quale sia la vera povertà
Descrittione della Fame, & della sua habitatione
Quali siano le forze della vecchiaia
La forma, & l'habitatione del Sonno poeticamente descritta
Quante siano le spetie dei sogni, & i nomi loro
Da che nasca la diversità dei sogni
Dichiaratione dei ministri dei segni, et varii essempi
Che cosa sia la morte secondo Aristotele
Quali siano le attioni della Morte
Varietà dei giorni secondo diverse openioni antiche
In quanti termini sia partito il giorno
Divisione delle settimane, & dell'anno
Rivolutione della sphera
Quale sia il dì naturale, & l'artificiale

NEL SECONDO.
CHI fosse il primo che mostrasse il vivere politico agli Atheniesi
Onde nascesse il nome di Giove
Dichiaratione del pianeta di Giove, & le sue operationi
Quale sia il vero Giove dagli antichi non conosciuto
Figuratione di Minerva, & dichiaratione di quella
Origine della vera Minerva, cioè della speranza
Chi ritrovasse il filare la lana, il tessere, & altri essercitii
Come si nomasse la Grecia al tempo di Abraam
Chi fosse edificator di Memphi
Quale sia la inchinatione del pianeta di Mercurio
Dichiaratione di Mercurio secondo la figuratione Poetica
Quale sia il 2223" title="Leggi informazioni sul libro">Tripode
La vera historia di Mercurio
Quale fosse quel Sinone che tradì Troia
Originine di quella parte dell'Africa che si dice Libia
Chi fosse il primo che toccasse il mare
Il primo inventore de' pozzi in Grecia
Virtù d'una fontana in Arcadia
Onde la Cilicia pigliasse il nome
Nome dell'Isola di Papho
Espositione della favola di Mirrha
Dichiaratione dei tempi, & dei cieli
Chi primo mostrasse le lettere ai Phenici
Espositione della favola di Europa
Il primo inventore de' caratteri delle lettere
Varietà di molti tempi d'intorno il tempo di Cadmo
Historia di Edippo.

NEL TERZO.

RAGIONAMENTO delle Eusine Dee dell'Autore
Gli ornamenti attribuiti dagli antichi alla Dea Opi con la spositione di quelli
Con quanti nomi fosse chiamata Opi, & il suo significato
Che cosa sia la gran Theti
Favola della prima Cerere, & narratione di quella
Quello che significhi Acheronte
Openione di Dante d'intorno Acheronte
Diverse openione d'altri autori
Trattato generale sopra le Furie
Come si dipinga la Vittoria
La riverenza che portavano i Romani all'honore
Significato della trasmutatione d'Ascalapho
Di quante sorti sia la tristezza
Il loco dove Dante descrive il fiume Lethe
Descrittione di Mercurio, & potenza di quello
Interpretatione del nome di Mercurio
Quello che dinotino le cose attribuite a Mercurio
Favola di Salmace, & dell'Hermaphrodito
Che cosa sia Hermaphrodito
Che cosa sia la matrice della donna, &
quanti buchi sia in quella
La via per la quale si generano i maschi et le femine
Significato di tutte le cose attribuiti a Venere
Proprietà del pianeta di Venere
Creatione dei corpi sopracelesti
Origine delle tre gratie
Quale sia il legame di Venere chiamato Ceston
Quali siano le cose attribuite a Marte
Proprietà del Montone, & di Scorpione, segni celesti
Perché sia detto Venere perseguitare la progenie del Sole
La cagione per la quale le colombe siano attribuite a Venere
Proprietà del Mirto, & perché sia ascritto a Venere
Interpretatione dei nomi di Venere
Origine della seconda Venere nata nel mare
La ragione perché si dica Venere nata della schiuma del mare
Spositione del nome di Saturno secondo Fulgentio
Perché si dica Venere haver habitato in Cipro.

NEL QVARTO.

DICHIARATIONE generale sopra Titano Gigante
Particolare narratione sopra il pianeta del Sole
Perché il Sole sia detto figliuolo d'Hiperione
Espositione dei quattro cavalli del Sole
Nomi dei cavalli del Sole
Con quanti nomi dai Filosofi, & da tutti gli scrittori sia chiamato il Sole, con la dichiaratione di quelli
Perché il Sole sia detto core del cielo
Quanti anni, secondo l'openione antica, facciano un secolo
Favola d'Vlisse, & delle favole del Sole.
Favola di Dirce, & espositione di quella
Edificatione di Mitilene, città di Lesbo
Spositione della favola di Pasiphe tratta dall'anima nostra
Perché il Minotauro fosse figurato mezzo huomo, & toro
Narratione di tutta la favola di Medea
Dichiaratione della favola di Circe
Perché sia detto nel monte di Circe sentirsi fiere
Chi sia Cariddi, & Scilla
Il modo che gli Antichi dipingevano la Luna
Proprietadi della Luna
Quale fosse l'Amor d'Endimione, & della Luna
Chi fosse il primo che ritrovasse il corso della Luna
I nomi della Luna, & dichiaratione di quelli
Perché Briareo fosse detto haver cento mani
Perché l'Isola d'Ortigia fosse chiamata Delo
Dichiaratione della favola di Latona
Chi fosse il serpente chiamato Phitone
La causa, per la quale fosse detto Apollo dare oracoli
Narratione della favola dei villani cangiati in rane
Quali siano i monti posti sopra il Gigante Tipheo
Descrittione d'una grandissima spelonca in Sicilia
Significato del nome di Tipheo
Chi fosse l'edificatore di Papho
Quale sia la Chimera, & descrittione di quella
Perché l'Aurora sia detta figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Perché tutto il paese d'Oriente fosse detto Hesperia
Quale fosse il giardino delle Hesperidi
Favola di Atlante, & di Perseo, con la sua dichiaratione
Chi fosse Atlante secondo Santo Agostino
La ragione per la quale le Hiadi furono locate nel numero delle Stelle, & per qual cagione siano dette generare la pioggia
Descrittione delle Pleiadi secondo gli Astrologhi
Il costume che tenevano gli Antichi in sacrificare a Maia
Perché fosse detto Epimetheo essersi cangiato in Simia
Favola di Prometheo, & di Minerva
Il vero senso della favola di Prometheo figurato per Iddio
Distintione dell'huomo naturale, & del civile
Come avenisse la dannatione dell'huom
Divisione del primo, & del secondo Prometeo
Perché si dicesse Prometeo haver rubato dalla ruota del Sole il foco
La cagione per la quale fosse detto Mercurio haver legato Prometeo nel Caucaso
Chi primo fosse l'inventore di formare imagini di fango
Di quanto danno sia all'huomo il conversare con la donna
Chi primo mostrasse agli Egittii i caratteri delle lettere
Narratione del Diluvio, di Deucalione et Pirra
Per qual ragione sia detto Deucalione et Pirra haver ristorato la generatione humana dopo il diluvio
Da cui fosse nomata Ellada quasi tutta la Grecia rivolta verso il mare Egeo
Espositione della favola d'Astrea
Narratione della favola de' venti
Partitione di tutti i venti al loco suo
Quanti siano i venti, & i nomi loro
Le parti nelle quali ciascuno vento da per se soffia
Ethimologia del nome di ciascun vento
Proprietà del vento chiamato Subsolano
Natura del vento Notho, & suoi congiunti
Effetti prodotti dal vento Settentrione, et suoi congiunti
Favola del vento Aquilone, & proprietà di quello
Favola di Hiacinto, & Apollo
Chi fossero quelli che cacciarono le Harpie
Narratione delle Arpie, & interpretatione di quelle
Sententia di Seneca Philosopho
Interpretatione degli Argonauti
La vera historia di Phineo, & dell'Harpie
Natura del vento Zephiro, & espositione dei suoi nomi
Origine dei cavalli d'Achille
Historia di Flora meretrice, & institutione dei giuochi suoi
Favola di Licaone, & del convito da lui fatto a Giove
Perché fosse detto Licaone essere cangiato in Lupo
Diversi nomi attribuiti a Calisto, & favola di quella
Origine di tutti i Giganti in generale
Vera narratione d'un Gigante trovato a' nostri tempi
Perché sia detto i Giganti essere confinati nell'Inferno
La ragione per la cui fosse detto Giove essersi cangiato in montone
Proprietà attribuita al corvo
Espositione della tramutatione di molti Dei

NEL QVINTO.

DISCORSO dell'Autore sopra molte antichità
Nobiltà della città d'Athene
Figuratione del monte Parnaso, di Thebe, & d'altri infiniti luoghi
Quale fosse la grandezza del secondo Giove
Ornamenti attribuiti a Diana, & significato di quelli
Perché, & quanto Diana sia chiamata Luna
Favola di Apollo, & origine di lui
Quale fosse quello Apollo che rendeva gli oracoli in Delpho
Variationi di molti scrittori d'intorno Apollo
Perché ad Apollo fosse attribuito l'inventione della medicina
La ragione per la cui ad Apollo fosse sacrato il Lauro, & il corvo
Proprietà, & virtù del Lauro nei sogni
Che la potenza del Sole è di tre qualità
Espositione delle insegne attribuite ad Apollo
Origine dei popoli Lapithi di Thessaglia
Edificatione della città Phaseli nei confini di Pamphilia
Nascimento di Lino Poeta
Novella dilettevole d'un Cigno
Perché Orpheo sia detto figliuolo di Apollo, & Calliope
La cagione perché Orpheo fosse detto movere i monti, etc.
Interpretatione di Euridice
Chi primo trovasse i sacrifici di Baccho
Chi si debba intendere il serpente qual voleva divorare il capo d'Orpheo
Di quale famiglia fosse Orpheo
Oracolo nella edificatione della città Cirene
Chi primo ritrovasse l'uso dell'api, del mele, del latte, delle olive, & dell'olio
Chi primo desse leggi agli Arcadi
Espositione della favola d'Esculapio, & Hippolito
Perché la famiglia dei Cesari osservasse i sacrifici di Apollo
Come gli Esculapii sono stati tre
Inventione dell'uso di molte cose
Quanto tempo la medicina fosse interdetta, & nascosta
Favola di Psiche, & di Cupido
Interpretatione del nome di Psiche
Attioni dell'anima nostra di tempo in tempo
Quali siano le sorelle dell'anima nostra
Chi primo in Babilonia mostrasse la medicina
Il senso historico di Titio
Il modo de' sacrifici che si usavano a Baccho
Come Baccho nacque nella città di Nisa
Il senso phisico della favola di Baccho
Perché Sileno sia detto allevo di Baccho
Espositione di tutti gli ornamenti attribuiti a Baccho
Come i Poeti furono già soliti essere coronati d'Edera
Dichiaratione di tutti i nomi attribuiti a Baccho
Quale era il simulacro antico delle città libere
Perché Himeneo fosse chiamato Dio delle nozze
La ragione per la quale si dica Giove essere cangiato in Toro
Come Amphione col suono della lira edificasse Thebe
I nomi dei quattordici figliuoli d'Amphione
Attioni oprate verso noi dalle tre Gratie
Interpretationi dei nomi delle Gratie
Perché il cane fosse assunto in Cielo
Principio del segno celeste chiamato Vergine
La vera historia di Penelope
Perché Minerva si dipinga armata
Espositione di tutti gli ornamenti attribuiti a Minerva
Contentione tra Minerva, & Nettuno nell'imporre il nome ad Athene
Perché Calisto fosse chiamata Orsa, & chi primo donasse il nome agli Arcadi detti prima Pelasgi
Origine del nome del mare Ionio
Chi nell'Italia ritrovasse i caratteri delle lettere.

NEL SESTO.

DISCORSO sopra la degnità di Roma
Edificatione di Corneto
Da cui il paese di Dardania prendesse il nome di Troia
Come Ganimede fu cangiato nel segno di Aquario
Da cui la città di Troia pigliasse il nome d'Ilione
Conventioni di Laumedonte con Apollo & Nettuno in edificar Troia
Prima destruttione d'Ilione fatta per Hercole
Perche Titone fosse detto esser rapito dall'Aurora
Conversione di Titone in Cicada
Meraviglioso caso d'intorno l'essequie di Mennone, & origine degli uccelli detti Mennoni
Discorso sopra la vita di Priamo
Perché a 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra fosse tolto la credenze de' suoi pronostichi
Sogno d'Hecuba nella natività di Paris
Giudicio di Pari in Ida, & promissione delle tre Dee
Openioni diverse del rapir d'Helena da Paris
Divisione della vita mortale in tre parti
Breve raccolta di tutti i fatti d'Hettore
Come i figliuoli d'Hettore ricuperararono Troia
Origine dei Re di Francia da i figliuoli d'Hettore
Espositione de' virgulti ne' quali fu cangiato Polidoro
Favola dell'Hesperide, & d'Esaco
Perché fosse detto Esaco essersi cangiato in Smergo
Favola di Venere, & Anchise nella generatione d'Enea
Diverse openioni di vari scrittori d'intorno la vita d'Anchise
La spositione per la quale fosse detto Anchise essere stato da Venere accecato
Lodi di Francesco Petrarca sopra la sua Africa
Raccolta dei fatti, & degli errori di Enea
Varie openioni d'intorno la morte di Enea
Il vero senso d'intorno tutte le parti favolose d'Enea
Derivatione di tutti i nomi co' quali fu chiamato Ascanio
Edificatione di Alba per Ascanio
Principio della famiglia Giulia
Openione d'Eraclide sopra il nome di Roma
Da chi la Brettagna, & la Cornubia prendessero nomi
Come il Tevere lasciò il nome d'Albula, & fu detto Thebro
Da chi derivasse la famiglia Giulia, & i Cesari

NEL SETTIMO.

Openione dei Theologhi d'intorno l'Oceano
Perché l'Oceano sia detto padre delle cose
Diverse openioni di quelli che credettero l'acque essere il principio delle cose
Dichiaratione degli ornamenti attribuiti all'Oceano
Interpretatione del nome d'Eurimone figliuola dell'Oceano
Perché Pleione sia detta moglie d'Atlante
Chi sia Tritone, & l'ufficio suo
Il modo che bisognava tenere per ricevere auguri da Proteo
Come si faceva l'indovinatione con l'acqua
Quale sia l'arte dell'Hidromantia
Humanità, & piacevolezza d'un Delphino
Divisione di tutti i nomi, & proprietà delle Nimphe
Quali siano le Nimphe dei fiumi, dei fonti, dei boschi, degli alberi, dei monti, dei prati, dei fiori, & delle selve
Oracolo del nascimento d'Achille
Espositione del nome di Theti
Transformatione di Aretusa in fonte
Proprietà d'alcuni fonti di Sicilia
Openione dei Phisici del Sole d'intorno l'attioni dell'acque
Perché sia stato detto Hercole haver levato un corno ad Aheloco
Descrittione delle Sirene
Dichiaratione dei nomi, & vera narratione delle Sirene
Come si dipingano le Sirene
Il senso naturale, & l'historico della favola di Giove, & Io
Variatione di molti scrittori d'intorno il tempo d'Inaco
Chi trovasse l'uso del lino, delle sementi et d'altre cose necessarie
Perché il loco della ragion civile sia detta Foro
Chi si debba intendere Daphne amata da Apollo
Costume antico nel coronare i vincitori
Perché si prendesse la corona dell'Alloro in incoronare altrui
Virtù dell'alloro, & proprietà di quello
Trattato del Nilo
Chi donasse ai Phrigij i caratteri delle lettere
Chi fosse Hermete Trimegisto
Proprietadi attribuite a Mercurio, & ornamenti a lui ascritti
Onde la Sardigna havesse il nome
Origine del nome dato all'Ethiopia
Il vero senso della favola di Phetonte
Quale fosse l'incendio che avenne nei tempi di Phetonte
Discorso sopra i movimenti, & giri della sphera celeste
Onde i Liguri populi havessero nome
Historia d'Hesiona, & Hippote Troiano
Openione sopra l'edificatione di Mantoa
Perché l'acque del fiume Cephiso siano dette fatidiche
Espositione di Echo, & di Narciso

NELL'OTTAVO.

QVANTI siano stati i Labirinti.
Variatione di molti scrittori d'intorno Saturno
Il senso historico, & il naturale di Saturno
Perché si sia detto Saturno divorare i fanciulli
Quale sia la complessione di Saturno pianeta
Inclinatione dell'huomo nato sotto Saturno
Ornamenti di Saturno, & dichiaratione di quelli
Perché i secoli di Saturno fossero detti aurei
Onde i libri prendessero il nome di Croniche
Descrittione dell'anno serpentario secondo gli antichi
Narratione dell'anno doppio, cioè gigante, & magno
Variatione antica dei mesi dell'anno
Riformatione di Gaio Giulio Cesare dell'anno solare
Quale sia l'anno grande secondo Aristotele
Quanti migliaia d'anni facciano l'anno maggiore
Narratione della dea Vesta
Fatiche durate da Cerere in cercare la figliuola Proserpina
Favola di Trittolemo, & dono fattogli da Cerere
Come si comprenda Cerere in più modi
Interpretatione di Giove, & Cerere
Il senso delle tre grana di melegrane gustate da Proserpina
Figuratione delle biade che nascono
Descrittione della casa di Plutone
Ornamenti attribuiti a Plutone
Perché Plutone sia detto Dio dell'Inferno
Per qual causa Chirone si depingesse nella forma, che si fa
Chi trovasse la medicina agli huomini, & a' giumenti
Favola, & Historia di Circe, & Pico
Natura dell'uccello Pico
Narrattione di tutti i dei Silvani
Proprietà delle acque del fiume Aci
Origine, & discendenza del Re Latino
Edificatione di Preneste

NEL NONO.

DISCORSO dell'Autore di molte parti del mondo
Compassione dell'Autore d'intorno alle cose antiche
Dichiaratione di tutti gli ornamenti attribuiti a Giunone
Con quanti nomi Giunone sia chiamata, & la spositione di quelli
Per quale degli Elementi Giunone sia compresa
Perché Iris, cioè l'arco celeste, sia attribuito a Giunone
Natura del pavone, & favola di quello
Favola di Hebe assunta in Cielo
Quanti segni del Zodiaco siano attribuiti a Giove
Perché Hebe fosse detta dea della gioventù
Descrittione del paese di Marte secondo Statio
Dichiaratione degli ornamenti attribuiti a Marte
Trattato del pianeta di Giove, & di quello di Marte
Quanto sia pestifero il menstruo della donna
Perché Marte sia detto figlio di Giunone
Quali siano i ministri attribuiti a Marte
Descrittione di Cupido secondo Seneca Tragico
Varie openioni di diversi auttori d'intorno Cupido
Openione degli Astrologhi d'intorno la natività dell'huomo
Quale sia il punto che ci inclini alla lussuria
Espositione degli ornamenti attribuiti a Cupido
Favola di Pelope, & Hippodamia
Chi primo acquistasse, & possedesse la Calidonia
Quale sia il tizzone compreso nella vita di Meleagro
Favola di Thideo, & Polinice, con la dichiaratione di quella
Breve raccolta della vita, & fatti di Diomede
Significato della pena attribuita a Phlegia nell'Inferno
La vera historia d'Isione
Differenza tra il nome di Re, & Tiranno
Per qual cagione Isione fosse cacciato dal Cielo, & confinato nel centro dell'Inferno, & ascrittoli tali tormenti
Favola de' Centauri
Dignità della barba conceduta dalla natura agli huomini
Amore di Evanne verso il morto marito Capaneo
Chi prima amazzasse nessuno animale
Sogno d'Ilia, madre di Romolo, & Remo, nella concettione di loro
Auguri nell'impor nome alla Città di Roma
Chi primo a' Romani ordinasse l'anno di diece mesi
Raccolta di tutti gli ordini instituiti da Romolo
Perché Romolo fosse detto Quirino

NEL DECIMO.

Openione degli antichi d'intorno il mare Mediterraneo
L'utile che si thrae dalle navigationi
Espositione degli ornamenti attribuiti a Nettuno
Onde habbia havuto principio la lingua Dorica
Come gli antichi solevano honorare quelli che cercavano paesi stranieri
Quale sia il paese chiamato Bithinia
Perché a Trapani fosse edificato il Tempio a Venere Ericina
La cagione per la quale Phorco fu detto Dio Marino
Dichiaratione della favola di Scilla conversa in cane
Quante sorte di terrori si trovino
Favola di Medusa, & dichiaratione di quella
Origine del cavallo Pegaso
Favola d'Vlisse, & Poliphemo
Con qual studio, & via Vlisse vincesse Poliphemo
Quante siano state le specie di Ciclopi
Ethimologia del nome de' Ciclopi
Come le arti siano da' Greci chiamate
Prova per la quale si mostra quasi tutti gli essempi dell'arteficiate cose dal mare, & dalle acque essere cavati
Di quanto utile siano le acque
Da cui sia discesa la origine di Ennio Poeta
Chi sia il cavallo Pegaso tanto da' Poeti celebrato
Dichiaratione di tutti i misteri compresi sotto il nome del cavallo Pegaso
Perché Giasone fosse mandato da Pelia all'acquisto del Vello d'oro
Breve raccolta de' gran fatti di Theseo
Perché Hippolito fosse chiamato Virbio
Da cui quella parte dell'Asia chiamata Media prendesse nome
Astutia d'Hippomene in vincere Atalanta
Trasmutatione di Hippomene, & Atalanta in Leoni
Principio del nome dato ai popoli Pelasgi
Seditione di Nauplio per tutta la Grecia
Astutia di Palamede usata contra Vlisse
Tradimento d'Vlisse contra Palamede
Origine del nome delle Arpie, & loro derivatione

NELL'UNDECIMO

Openioni di diversi scrittori di Giove
Fatti di Giove raccolti sotto brevità
Espositione di tutti gli ornamenti attributi a Giove
Delle Muse, & della virtù loro
Da che nascano le voci degli huomini
Dichiaratione de' nomi di tutte le Muse
Perché sia detto le Muse essere necessarie all'huomo studioso
Esclamatione dell'Autore contra i Maledici delle Muse
Quale sia il vero amore tra noi mortali
Conversione di Giove in cigno nel giacer con Leda
Narratione di Castore, Polluce, & Helena
Origine del pianeta de Gemini
Principio della guerra di Troia
Diversità sopra il rapire d'Helena
Morte di Agamennone per Egisto
Favola della origine dei Palisci
Virtù dell'acqua di Palisco in Sicilia secondo Aristotele
Per qual merito il Cancro fosse collocato nel segno del Zodiaco
Quale fosse la Dea sopra il menstruo
Origine dei Mirmidoni
Tramutatione di Dedalione in sparvieri
Inganno di Apollo, & Mercurio per Lichione
Favola di Ceice, & Alcione
Nascimento favoloso di Orione
Dichiaratione della favola d'Orione
Discorso sopra la gravidanza delle donne
Favola di Ligurgo, & espositione di quella
Favola di Phillide, & dichiaratione di lei
Diversità di molti scrittori sopra la vita di Minos
Assuntione della corona di Arianna in cielo
Edificatione della città di Pittiglia
Opinioni diverse dell'Origine d'Vlisse
Vita, costumi, & opre d'Vlisse
Astutia di Palamede verso Vlisse
Breve compendio dei fatti d'Vlisse
Tutti gli errori di fortuna di Vlisse
Morte d'Vlisse per le mani del figliuolo
Dichiaratione dei venti rinchiusi negli utri
edificatione della città di Tivoli

NEL DVODECIMO

DISCORSO sopra le antichità dell'Ausonia
Trattato del supplicio di Tantalo, & scelerità di quello
Favola di Niobe, & tramutatione di quella
Guerra tra Pelope, & Endimaco per Hippodamia
Favola, & proprietà del monton d'oro
Scelerità di Thieste contro il fratello Atreo
Descrittione del scettro d'Agamennone fabricato da Volcano
Travagli patiti da Agamennone
Favola sopra la immolatione di Hiphigenia
Furore d'Horeste
Congiuntione di Giove, & Luna
Chi fosse tenuto dagli antichi padre di tutta la nobilità della Grecia
Fatti di Perseo figliuolo di Giove
Interpretatione dello scudo di Pallade
Spositione di tutta la favola di Medusa & Perseo
Chi fosse l'inventore dei sogni, & visioni
Se la donna può impregnarsi in diversi tempi di più d'uno in un parto
Edificatione di Olbia in Grecia
Favola nel nascimento d'Euristeo
Inventione di sacrifici di Apollo
Dell'origine dell'incenso
Perché il mar Rosso si chiami Eritreo
Dichiaratione della favola delle formiche
Origine della città di Salamina
Prove di Peleo nell'acquisto della moglie Theti
Discordia tra le tre Dee
Significato del nome di Achille
Breve raccolta di fatti d'Achille
Chi primo principiasse l'arte de' corsari
Chi fosse il primo che incominciasse ingrassare i terreni
Principio di macinare il fromento
Maravigliosa fortezza di Turno
Come Enea fu morto da Turno, & non Turno da Enea
Come vi è più d'uno Mercurio, & la differenza loro
Perché Mercurio sia detto messaggiero dei Dei
Lodi dell'eloquenza
Fittione dei Lari
Discorso sopra i nostri Genij
Vsanza moderna cavata dall'antica dei lari
Epitafio di Pallante figliuolo d'Evandro
Da chi fosse nomato il monte Palatino
Particolare descrittione di tutta la vita di Mercurio
Quante spetie di foco siano appresso noi
Perché si dica Vulcano essere stato esposto in Lenno
Quanta sia l'utilità del foco
Perché Volcano sia detto fabro di Giove
Openione di Vitruvio nell'inventione del foco
Il modo per lo quale si donasse principio alle parole
Chi primo ritrovasse l'uso della carretta
Perché Caco fosse detto figlio di Vulcano
Edificatione della città di Preneste
Breve trattato di Tullio Servilio
Scelerate operationi di Tullia figlia di Tullio Servilio

NEL TERZODECIMO.

BREVE raccolta di tutte le fatiche d'Hercole
Segno di grandissimo amore di Alceste verso il marito Admeto
Morte d'Hercole nel foco
Interpretatione del nome di Hercole
Come vi sono stati molti Hercoli
Perche sia detto nella generatione d'Hercole tre notti essersi ridotte in una
Il vero senso di tutte le fatiche oprate da Hercole
Quali siano l'operationi del Sapiente
Congiuntione dell'anima rationale con la virtù
Edificatione di Hittone, antichissima città di Boemia
Onde sia derivato il nome della Sardigna
Origine del nome dell'Isola di Corsica
Conversione di Ciparisso in Cipresso
Da che sia nato, che Eolo sia chiamato Dio de' venti
Onde sia detto nascere i venti
Quanti siano i venti secondo Aristotele
Perché Miseno sia detto figliuolo d'Eolo
Adunatione degli Argonauti all'acquisto del Vello d'oro
Da chi prima il castello di Pola fosse habitato
Tutti i fatti, & vita di Giasone
Avaritia di Eriphile, & poco amore verso il marito
Da cui prendesse nome la città di Tivoli
Opra strana, & maravigliosa di Salmoneo per farsi adorar per Iddio
Herba appropriata alla sterelità delle donne, & alla morte del serpente
Trattato di due Sisiphi
Edificatione della città d'Ephira, chiamata Corinto
Valorose prove di Bellorofonte
Allegoria della Chimera
Chi primo mettesse cavalli sotto carretta
Favola di Cephalo, & l'Aurora
Narratione d'Athamante, & Ino
Da cui l'Hellesponto prendesse nome
Quale fosse il montone dal vello d'oro
Morte di Learco, & Melicerte
La ragione per la quale l'autore non habbia posto tra il numero de' dei Alessandro, & Scipione

Il fine della Seconda Tavola.


TAVOLA TERZA, & VLTIMA
di tvtti i Capi, & cose degne che nel quartodecimo, & quintodecimo libro si contengono.

DISCORSO dell'Autore sopra tutte le cose narrate nei precedenti libri
La ragione per la quale l'Autore si sia mosso a fare questi due ultimi libri in difesa degli altri
Parlamento dell'autore al Re
Tema dell'autore non dei dotti, ma de gli ignoranti
Alcune cose contra gli ignoranti
Quello che gli ignoranti potranno opporre alla presente opra
Come i vituperi degli huomini vergognosi sono lodi degli huomini illustri
Discorso contra quelli che sono ignoranti, et vogliono essere tenuti saggi
Contra quelli che a pena hanno visto le coperte dei libri, & vogliono sempre allegar gli auttori
Editto di Pittagora nel ragionar della Filosofia
Parlamento contra i giurisperiti, con alquante lodi della povertà
Oppositioni de' leggisti contra i Poeti
La ragione per la quale la Poesia non apporti ricchezze
Lodi, & grandezza della Poesia
Che la Poesia è celeste, & eterna
Da che siano buoni i Causidici
Comparatione delle leggi, & della Poesia
Povertà, & grandezza d'alcuni Poeti
In quanto prezzo Alessandro Magno havesse le opre d'
I Homero
Amore di Scipione verso Ennio Poeta
Commodi della povertà, & incommodi della ricchezza
Molti essempi di Filosofi amatori della
povertà
Nomi di molti Poeti, & famosi Romani che amarono la povertà
Che cosa sia la povertà
Con quante angustie vivano i ricchi
Quali siano quelli che s'oppongono a' Poeti, & quali siano le cose che da alcuni gli sono opposte
Descrittione della Filosofia
La diversità di quelli che segueno la Filosofia
Simulatione di quelli che vogliono essere tenuti Filosofi
Le oppositioni dei Filosofi in apparenza contra i Poeti
Che la Poesia è una scienza utile
Ragione contra quelli che dicono la Poesia esser nulla
Che la Poesia non è facultà vana
Che quelli che dicono i Poemi esser vani non gli intendeno
Che cosa sia la Poesia onde detta, & quale il suo ufficio
Quali siano gli effetti del fervor Poetico
Le cose che si ricercano a un buon Poeta
Derivatione della Poesia
Parole di Cicerone d'intorno la Poesia
Che dal cielo è discesa la Poesia
In quali parti del mondo prima risplendesse la Poesia
Openioni di diversi auttori nell'origine della Poesia
Quali fossero tenuti i primi Poeti
Tempo nel quale hebbe principio la Poesia
Come vi sono stati due Orphei
Come Mosè fu Poeta
Che più tosto egli si vede essere cosa utile che dannosa haver composto favole
Che cosa sia favola, & sua derivatione
La spetie delle favole essere di quattro sorti
Come le favole spesse volte hanno acquetato gli animi instigati da pazzo furore
Essempio di Roberto figliuolo del re Carlo per le favole
Ch'egli è pazzia credere ch'i Poeti sotto le corteccie delle favole non habbiano compreso alcuna cosa
Espositione d'alcuni passi favolosi di Vergilio
Breve trattato di nascosti sentimenti di alcuni Poeti
Che i Poeti per la commodità della consideratione habitarono le solitudini
Essempi di molti Poeti antichi, & moderni, che lasciarono la conversatione de gran principi per habitar le solitudini
Versi d'Horatio sopra la Poesia
Lodi della vita solitaria, & contentezza dell'animo nelle cose lontane dalle città
Che l'oscurità de' Poeti non è da biasimare
Che l'ignoranza altrui è quella che fa parer le cose oscure
Ch'egli è proprio ufficio del Poeta essere oscuro
Parole d'Agostino sopra lo scrivere oscuro
Che i Poeti non sono bugiardi
Le ragioni per le quali i Poeti non sono mendaci
Argomenti in difesa de' Poeti
Ragionamento sopra la Apocalipsi di Giovanni
Quante siano le spetie degli huomini bugiardi
Che i Poeti non hanno peccato in altro che nel non conoscere il vero Iddio, che non era ancho venuto in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra
Bellissimo misterio di Vergilio sopra l'historia di Didone
Come Virgilio per quattro cagioni fu sforzato far Didone impudica
Che pazzamente si biasma quello che men drittamente s'intende
Quali siano le fittioni ne' Poeti da lodare & quali da biasimare
Il tempo nel quale in tutto si estinsero l'opre de' Poeti lascivi
Ch'egli è cosa vergognosissima far giudicio delle cose non conosciute
Oppositione fatta a' Poeti dagli ignoranti
Essempio di uno a' dì nostri inimicissimo del Poetico nome
Con qual ragione alcuno possa parlare contro e' Poeti, se prima non gli ha studiati
Discorso sopra la grandisssima utilità che si cava da' Poeti, & tra gli altri particolarmente da Virgilio
Che i Poeti guidano al bene chi loro legge
Esclamatione verso i Poeti
Come quelli che biasmano i Poemi hanno solamente atteso alle vanità loro
Espositione d'un passo della Sacra Scrittura
Che i Poeti non sono punto simie de Filosofi
Quale sia la natura delle simie
Attioni di Filosofi, & operationi de' Poeti
Come il Poeta segue le cose naturali
Ch'egli non è mal fatto né peccato mortale leggere e' libri de' Poeti
Autorità delle sacre lettere prodotte contra i Poeti
Proverbio anticamente usato
Libertà conceduta a buon fine al Poeta, & al Pittore
Che non è male sapere il male, ma l'oprarlo
Come la Poesia è ministra della Filosofia
Che gli scrittori delle Sacre Lettere si sono serviti de' Poeti
Che tutti i Poeti secondo il comandamento di Platone non sono da essere cacciati dalle città
Essempi di molti Poeti che, lasciate le città, habitarono le solitudini
Contentione di sette Cittadi nella morte d'Homero
Molti Poeti tenuti in pregio da gran prencipi
Lodi di Francesco Petrarca
Quali siano i Poeti da essere cacciati dalle Cittadi
Che le Muse non possono essere oltraggiate per difetto di nessuno ingegno cattivo
Dichiaratione del detto di Boetio contra le Muse
Ragionamento dell'Autore al Re
Preghi dell'Autore verso gli inimici del poetico nome
Mutatione di Roberto Re di Sicilia, inimicissimo de' Poeti
Breve trattato di molti poemi di diversi auttori
Parole di Cicerone in lode della Poesia

NEL QVINTODECIMO ET VLTIMO.

PRoemio dell'Autore in difesa della presente opra
Che le cose men necessarie alle volte sono state più pregiate
Prova l'Autore la presente opra essere necessarissima
Che spesse volte sono durate più lungamente quelle cose che paiono meno durabili
Ragioni per le quali questa opra potrebbe essere durabile
Che le membra di quest'opra più propriamente non si sono potute congiungere
Sententia di Socrate fu uno dei più importanti filosofi della tradizione occidentale.">Socrate Filosofo
Che nella presente opra non v'è stato posto quello che non vi s'è trovato
Escusatione dell'Autore d'intorno la spositione delle favole
Che nella presente opra non v'è incluso alcuna historia ne favola che non sia tolta dai comentari degli antichi
Oppositioni fatte dai sindici delle fatiche altrui
Che gli auttori novi dal Boccaccio citati sono famosissimi huomini
Lode d'Andalone de' Negri Genovese
Lodi di Firenze, 1265 – Ravenna, 1321) è stato uno dei maggiori poeti e scrittori italiani. È l'autore della celebre Divina Commedia, fra i più importanti capolavori della letteratura mondiale, e viene considerato il padre della lingua italiana.">Dante Alighieri Fiorentino
Breve trattato di molti altri autori moderni
Lodi, & opre di Francesco Petrarca
Difesa sopra la produttione di molti auttori antichi
Perché la Poesia sia seguita da pochi
Che molti versi si sono posti in diversi luoghi dell'opra non senza mistero
Molte ragioni dell'Autore d'intorno il procedere di detta opra
Essempio del Boccaccio nel far profitto nelle lettere
Ramarico dell'Autore d'intorno gl'impatienti delle fatiche altrui
Che i Poeti Gentili sono Mithici Theologhi
Che la Theologia è di tre sorti
Derivationi di tutte le sorti di Theologia
Non essere cosa dishonesta alcuni Christiani trattare cose Gentili
Quando era pericoloso trattare cose Gentili
Credenza dell'Autore d'intorno la fede Chistiana
Trattato della Trinità
Discorso sopra tutto il Testamento nouo
Openione di Tomaso d'Aquino nella morte di Christo
Credenza del giorno del giudicio
Con quali sacri autori il Boccaccio si fosse fermato nella fede
Errore di Salomone verso Iddio
In che l'Autore havesse fermato la sua speranza
Che per lo più seguitiamo gli studi a' quali gl'ingegni paiono inchinati
Effetti partoriti verso noi dalla madre Natura
Discorso sopra la vita humana
Che l'huomo non puote né deve seguire altro essercitio eccetto quello al quale lo ha prodotto la Natura
Prove fatte dal padre del Boccaccio per levarlo dalla Poesia
Inclinatione dell'Autore all'arte Poetica
Che dannosamente habbiamo compassione ai Re, & alli Dei Gentili
Con che meriti s'acquisti la nobiltà
Che il breve overo lungo parlare non è per mancamento da essere stracciato
Risposta a quelli che tasseranno l'Autore di soverchia lunghezza
Difesa contra quelli che il biasmeranno di brevità
Che per vero, & non per finto comandamento del Re, egli compose la presente opra
Sentenza di M. Tullio Cicerone
Proue dell'autore nel mostrare il Re havergli commesso questa fatica
Essempio d'Alessandro nel desiderare scrittori dell'opre sue
Molti essempi d'antichi famosi Romani desiderosi di gloria
Dimanda di Roberto Re di Gierusalemme & Sicilia al Petrarca, che gli intitolasse la sua Africa
Superbia dell'autore nelle sue fatiche
Conclusione dell'autore
Speme dell'autore in Dio.
Preghi dell'autore verso quelli, che leggeranno quest'opera.

Il fine di tutte le Tavole cavate da' presenti Libri.





PROEMIO

Se à pieno, famosissimo Re, ho inteso quanto mi ha riferito Donnino Parmigiano, tuo valoroso soldato, grandemente desideri la Genealogia de Dei Gentili, & degli heroi, che secondo le fintioni antiche sono da loro discesi, & appresso, l'opinione, che già per lo passato sotto la corteccia di queste favole n'hebbero gli huomini illustri: & di ciò l'altezza tua ha eletto me, come huomo sufficientissimo, & auttore ammaestratissimo a cosi fatta opra. Ma per lasciare la maraviglia del tuo disio (percioche non istà bene ad uno di picciolo grado ricercar l'intentione d'un Re) lascierò da parte quello ch'io senta in contrario della mia elettione, accioche dimostrando la mia insufficienza, tu non t'imaginassi, che di nascosto & con iscuse io volessi schifar il peso della fatica impostami. Nondimeno, pria ch'io giunga all'openion mia circa il carico datomi, piacciati, Serenissimo dei Re, ammettere, & se non tutte, almeno alcune parole, che intravennero tra Donnino tuo famosissimo soldato, & me, mentre egli mi spiegava i comandamenti di tua Maestà; accioche leggendole molto bene a bastanza tu vegga il tuo giudicio, & la mia arroganza, fino a tanto ch'io giunga all'ubbidienza della grandezza tua.
Havendomi adunque egli con grandissima facondia narrato i sacri studi della tua sublimità, le maravigliose opre dell'amministration Reale, & appresso con lungo parlare alcuni notabili & gloriosi titoli del tuo nome, pervenne a tanto, che con grandissimo sforzo s'ingegnò ritrarmi ne' tuoi voleri non con una sola ragione, ma con molte, delle quali confesso, che alcune parevano valide. Ma poscia, che tacque &, che a me fu dato agio di rispondere, così gli dissi; O valoroso guerriero, forse, che tu pensi, overo che 'l tuo Re che per l'avenire (piacendo a Iddio) sarà nostro, istima questa pazzia degli antichi, cioè, che desiderarono essere tenuti discesi di sangue divino, haver occupato un picciolo spatio di terra; e si come ridicolosa cosa, come era, haver durato poco tempo, e come anco opra moderna, e di pochi giorni facilmente potersi raccorre. Nondimeno (dirò sempre con tua buona pace) altramente stà la cosa. Percioche, lasciando da parte le Cicladi, & l'altre Isole del mare Egeo, con la sua macchia bruttò, et infettò l'Achaia, la Schiavonia & la Thracia, le quali per lo fiorire, & per la grandezza di questa pazzia furon, in grandissimo splendore, massimamente nel tempo, che la Republica de Greci fu in fiore, cosi anco i liti del mare Eusino, Hellesponto, Meonio, Icario, Panfilio, Cilicio, Fenicio, Sirio & Egittiaco. Nè Cipro, notabil scettro del nostro Re, fu liberato da questa macchia. Cosi medesimamente infettò tutto il paese della Libia, delle Sirti & di Numidia, tutti i luoghi del mare Atlantico & Occidentale, & tutti i remotissimi horti delle Hesperide. Nè solamente fu contenta dei liti del Mare Mediteraneo, che trappassò anco a non conosciute nationi di mare. Caderono etiandio con i maritimi in questo errore tutti gli habitatori del Nilo (che manca di fonte) & tutte le solitudini dell'arena Libica insieme con le sue moralitadi & dell'antichissima Thebe. Appresso gli ultimi Egittii, i focosi, & troppo calidi Garamanti, i neri Ethiopi, gli odorati Arabi, i ricchi Persi; i popoli Ganaridi, i Babilonici. Indi per la nerezza notabili, l'altre cime del Caucaso con tutto il suo duro discendere così verso il caldo Sole, come i freddi Poli; il mare Caspio; i crudeli hircani, tutto il Tanai, il Rodope sempre pieno di nevi, & anco la rozza fierezza dei Sciti. Et havendo tutti i vasti dell'Oriente, & dell'Occidente, & del mar rosso l'Isole contaminate si ridusse da noi Italiani; di maniera, che Roma Reina del mondo si lasciò acceccare da questa nebbia. Et accioche minutamente io non stia a discorrere, per tutti i paesi, dove questa cecità hebbe molto potere, come a bastanza tu puoi vedere, una portioncella sola fu del mondo fra Tramontana e Occidente, benche di scelerata crudeltà, la quale non fu nobilitata dalla progenie di questa deità, si come l'avanzo fu infettato; nè quelle cose furono all'età nostra. Et allhora forse giovanetto Abraam, mentre appresso Sicioni questa pianta incominciò far radici, & entrare negli animi de gli huomini trascurati. Al tempo nondimeno degli heroi fu in molta riputatione, & divenne in grandissimo nome, & riverenza, continuando ogni dì più sino alla ruina del superbo Ilion. Percioche nella guerra Troiana si ricordiamo haver letto essere stati amazzati alcuni figliuoli di Dei: & Hecuba in cane, & Polidoro in virgulti essersi convertiti ch'è antichissima, & in tempo di molti secoli. Onde non è da dubitare chè per tutto dove questa pazzia ha havuto radice, ivi non siano scritti di gran volumi, accioche la divina nobiltà de' maggiori col ricordo delle lettere pervenisse ai posteri. Et quantunque istimai il numero di questi tali essere stato picciolo quanto fosse grandissimo, Paolo Perugino, cosi grand huomo, & di tai cose diligentissimo, & curiosissimo investigatore, spesso afferma in mia presenza da Barlaam huomo Calavrese, & di lettere Greche benissimo instrutto haver inteso alcun huomo notabile, nè famoso Prencipe, ò d'altra preminenza, in tutta la Grecia (mostrando prima tutte l'isole, & i liti) essere stato in quel secolo, nel quale questa pazzia fiorì, ch'egli non gli facesse vedere che havesse havuto origine da alcuno de questi tali Dei. Che dirò adunque, che risponderai tu? Se tu potessi riguardar un mar cosi lungo, largo, & spatioso, cosi antico, durato tanti secoli, spiegato in tanti volumi, & ampliato in cosi gran numero d'huomini, crederesti, tu, ch'io potessi adempire i voleri del Re? Veramente, se i monti prestassero i passi facili, & le solitudini diserte il viaggio palese, & aperto; se i fiumi, i guadi, & i mari l'onde tranquille, & il passaggiero Eolo mandasse dalla spelonca i venti tanto prosperi; & fecondi, & che piu è, se havesse le ali d'oro d'Agrifonte legate ò piedi d'ogni huomo, che si voglia, & se fosse uccello che potesse volare dove piu piacesse, a pena potrà girare il mondo, & cosi lunghi passi del mare, & della terra, non che far altro, se bene a lui fosse conceduto una grandissima quantità d'anni, & secoli. Di più concederotti, che si habbiano tutte queste cose, & che si possa, col voler d'Iddio, congiungere in un momento tutte le scritture, & le memorie antiche, & che per dono divino si habbia la notitia di tutti i caratteri, & gli idioma delle nationi diverse, & che in ogni luoco, che si giunga siano preparati i volumi intieri, chi sarà colui (lasciando tra mortali me fuori), che habbia le forze cosi ferme, l'ingegno cosi acuto, la memoria cosi profonda, che possa veder tutte le cose poste a lui dinanzi? intendere le vedute? le intese conservare, & poi con la penna finalmente distenderle, & le raccolte, in un'opra renderle a perfettione? Oltra di ciò m'aggiungevi ch'io descrivessi quelle che sotto ridicoloso velame delle favole hanno nascosto gli huomini saggi, come se l'inclito Re istimasse pazzamente credere, gli huomini ammaestrati quasi in ogni scienza semplicemente haver speso il tempo, & sudato d'intorno lo scrivere favole lontane da ogni verità, & che non habbiano altro che il latino senso. Non negherò che questa reale elettione m'è stata grata, & hammi dato certissimo argomento; perche, si come per inanzi tu dicevi, egli ha l'ingegno divino, & m'ha istimato sofficiente ad adempire il suo disio, pur che le mie forze fossero bastanti. Ma d'intorno queste tali narrationi vi è di gran lunga maggior difficultà, che tu non istimi, & è fatica da huomo Theologo. Percioche concedendo, secondo la opinione di Varrone, dove scrisse molto delle cose divine, & humane, che questo genere di Theologia sia quello, che mistico, overo, come piace ad altri, & forse meglio sia fisico, benche habbia in se molta falsità da ridersi, nondimene ricerca molto arteficio ad scoprirla. Et per ciò honoratissimo soldato sono da considerare le forze degli huomini, & essaminare gl'ingegni, & cosi a quelli imporre convenevoli carichi. Potè Atlante col capo sostenere il Cielo & a lui, lasso per lo peso, potè Alcide prestare aiuto. Amendue furono huomini divini & quasi invincibile fortezza fu quella d'amendue. Ma io che son huomo picciolo, non ho forze di alcun valore, l'ingegno tardo, la memoria intricata, & tu alle mie spalle desideri, non il Cielo ch'eglino sostennero, ma anco la terra sovragiungere, & appresso i mari, essi habitatori dei Cieli, & con loro i famosi sostentatori. Non è altro questo, eccetto volere ch'io sotto il peso creppi. Nondimeno, se tal cosa era tanto a cuore al Re, era peso convenevole (se tra mortali uno è atto a tanta fatica) alle forze del celebratissimo huomo Franceseo Petrarca, del quale già molto io sono discepolo. Veramente egli è huomo dotto di celeste ingegno, di profonda memoria & anco di maravigliosa eloquenza, al cui sono famigliarissime l'historie di ciascuna natione, i sentimenti delle favole chiarissimi, & brevemente tutto quello che giace nel sacro grembo della Filosofia a lui è manifesto. Già taceva io, quand'egli con piacevol faccia & ornato parlare cosi seguì; Credo, molto meglio di quello, che non havea conosciuto, esser vere tutte quelle cose, che dici; & appresso veggio le difficultà. Ma ti prego dirmi caro il mio Giovanni, pensi tu, che il nostro Re non habbia avedimento? Certamente egli è aveduto Signore, di benigno ingegno, & lodevole per felicità reale; & da te sia lontano ch'egli voglia alcuno non che te aggravare, anzi ha per antico costume alleggierire ciascuno; & però drittamente sono da intendere & da capire i suoi comandamenti. Per Dio, che facilmente si può credere essere incessabili quelle ragioni, che poco fa hai raccontato, & i loro annali (se alcuni ve ne sono) in tutto a' Latini nascosti. Ma se alcuna memoria dai Greci, che per insino ai Latini sia pervenuta, overo appresso essi Latini, alle cui scritture non picciolo honore & gloria hanno riportato gli studi de nostri maggiori, è rimasta, & se non tutti i ricordi, almeno quei, che per tua industria si ponno ritrovare, quegli disia. Su adunque, e con largo animo (havendo buona speranza in Dio) piglia la faticosa impresa et fa quello, che puoi, non si ritrovando persona atta all'impossibile. La fortuna non m'ha fatto venire in mente quell'honorato huomo, non solamente appresso Cipriani, ma per fama conosciuto sovra le stelle, Francesco Petrarca, credo perche Iddio ha voluto così, accioche io perdonassi a lui in grandissime imprese occupato, & alla gioventù tua imponessi cosi honesta fatica, per la quale il tuo nome, poco fa incominciando andar in luce, piu chiaro appresso i nostri risplenda. Allhora io risposi: A quel ch'io veggio, credo, che tu istimi, ò strenuo guerriero, senza i lontanissimi libri de' barbari, de' Greci & de' Latini solamente questa opra potersi a pieno riddurre in essere? O buono Iddio, non vedi tu istesso, Signore, che con questa tale concessione tu vieni a levare la miglior parte all'opra? Ma facciamo come già molto fecero i nostri Prencipi partendo il Romano Imperio nel orientale & occidentale. Sia à questo monstro due corpi, un Barbaro, & l'altro Greco & Latino? & al Greco & al Latino, i quali tu istesso chiami, i libri; nè anco questo potrà fare, che si consegua quello, che tu addimandi. Habbiamo dimostrato questa peste essere stata antichissima; tu hora teco stesso considera quanti nemici nei secoli passati habbiano havuto i volumi. Confesserai veramente, che gl'incendij & i diluvij d'acque (accioche taccia dei particolari) hanno consumato molte librarie; et se altra non fosse andata a male, che l'Alessandrina, la quale già molto il Filadelfo con grandissima diligenza havea ordinato, sarebbe grandissima diminutione de' libri. Conciosia che, per lo testimonio d'antichi, in quella potevi ritrovare quello che volevi. Oltre di ciò, crescendo il glorissimo nome di Christo, & rimovendo la dottrina sua splendente di sincera verità le tenebre del mortale errore, & massimamente del Gentile, & appresso lungamente declinando lo splendor di Greci (gridando i messi di Christo con la falsa religione & cacciandola in ruina), non è da dubitare, che seco non mandassero in eterno oblio molti libri serbanti le memorie di questa materia, acciò, che con veri & pij predicamenti dimostrassero non esservi tanti dei nè figliuoli di Dei, ma un solo Iddio Padre, & unico figliuolo d'Iddio. Appresso, mi concederai c'habbia havuto per nimico l'avaritia, alla cui non sono debili forze. Percioche è cosa certissima l'arte Poetica, a quei, che la sanno, non apportare alcun guadagno, & appresso lei non è altra cosa pregiata eccetto quella ch'apporta seco l'oro, & dalla quale si conseguisce l'oro & non se lo leva; & quelle scienze, che a ciò non sono atte non solamente sono sprezzate, ma anco havute in odio & rifiutate. Onde caminando quasi tutti a gran passi per acquistar ricchezze, tai volumi andarono in oblio, & anco perirono cosi facilmente, che molti Prencipi, odiando tali memorie, fecero lega contra loro, percioche contenendosi sotto la corteccia delle favole molti vitij di gran signori, eglino quanti volumi, che mai poterono havere mandarono in ruina, perdonando cosi poco a i favolosi come ad ogni altra sorte discritti, de' quali certamente cosi di liggiero non si potrebbe esprimere il numero. Ma se tutto il resto gli havessi perdonato, a quelli non havrebbe havuto riguardo il veloce tempo, essendo, come sono stati, privi di riformatore. Conciosia, chè egli ha i denti quieti & adamantini, che corrodono non solamente i libri, ma i durissimi sassi & esso ferro, che doma tutto il resto. Questo veramente ha mandato molte cose, cosi greche come latine, in polve. Nondimeno, come, che habbiano patito questi & molti altri infortunii, & maggiormente dico quelle memorie, che spetialmente sarebbeno al proposito di questa nostra fatica, tuttavia negar non si puote, che molte non ve ne siano rimaste; ma nessuna però, ch'io mai habbia ritrovato, scritta in questa materia, che tu desideri. Vanno adunque qua & là per lo mondo disperse le origini & i nomi cosi dei dei come dei progenitori suoi. Di questi questo libro ha alcuna cosa, & un altro alcuna altra; le quali ti prego dirmi chi sarà colui, che per dono, overo almeno per poco fruttevole fatica, vorrà ricercarle & rivolgere tanti volumi, leggerli, & fuori di quelli eleggere pochissime? Credo essere molto meglio non se n'impacciare. Ma egli con gli occhi fisi cosi mi risponde. Non m'era nascosto, che all'incontro dell'honesta mia dimanda tu non havessi, che dire, ma non di maniera mi caccierai, che non mi rimanga alcun picciolo luogo dov'io mi salvi. Veramente non negherò questo, che m'affermi. Ma voglio solamente quello, che la seconda fiata hai detto; cioè farò quello, che potrò. Questa particella, che di qui potrai raccorre, desidera il nostro Re. Potrai negarli questo? Ma ohimè, ch'io temo, che la dopochaggine non t'apparecchi alcuna ragione per la quale tu schifi la fatica. Nessuna cosa veramente non è piu vergognosa in un giovane dell'otio; & se è da essercitarci, essendo tutti noi nati per affaticarsi, a chi meglio puoi tu prestare la fatica tua, che a un Re? Levati adunque & caccia la pigritia, drizzandoti con forte animo a tal'opra; accioche in un istesso tempo tu obedisca a un Re & al nome tuo facci la strada all'inclita fama. Verrai senza dubbio (se sei prudente) piu oltre di quello ch'io mi sforzo cacciarti. Sai pure, che la fatica vince il tutto & la fortuna aiuta gli arditi, & molto piu esso Iddio, il quale mai non abbandona chi spera in lui. Partiti adunque, & arditamente volgi, rivolgi & ricerca i libri; togli la penna, & mentre cerchi piacere al Re guida il nome tuo in lunghissima età. Allhora dissi io: piu resto vinto dalla dolcezza delle tue parole, che dalla forza delle ragioni. Mi constringi, mi persuadi, mi cacci, & mi trahi di maniera che, se bene io non volessi, è forza, che ti ubbidisca." In tal modo, pietosissimo Re, alquanto contrastammo insieme il tuo Donino & io, pria, che volessi piegare la mia penna a' tuoi voleri; & voglia o non voglia, ultimamente vinto, a forza cacciato vengo a sodisfarti. Con quai forze, nondimeno, tu lo vedi. Per tuo commandamento adunque, lasciati i sassi dei monti di Certaldo & lo sterile paese, con debile barchetta in un profondo mare, pieno di spessi scogli, come novo nocchiero entrerò, dubbioso veramente, che opra io mi sia per fare, se bene leggerò tutti i liti, i montuosi boschi, gli antri & le spelonche, & se sarà bisogno caminar per quelli & discender fino all'Inferno, & fatto un altro Dedalo, secondo il tuo disio volelerò per insino al Cielo; non altramente, che per un vasto lido raccoglendo i fragmenti d'un gran naufragio, cosi raccorrò io tutte le reliquie, che troverò sparse quasi infiniti volumi dei Dei gentili; & raccolte & sminuite, & quasi fatte in minuzzioli, con quell'ordine ch'io potrò, accioche tu habbi il tuo disio, in un corpo di Geneologia le ritornerò. Tutta via mi spavento a pigliare cosi grande impresa, & a pena credo, se suscitasse & venisse un altro Prometheo, overo quell'istesso, che per dimostratione dei Poeti al tempo antico era solito di fango formar gli huomini, non che io di quest'opra sarebbe sufficiente artefice. Ma, famosissimo Re, accioche tu non ti maravigli ch'io voglia dire per l'avenire, non aspetterai, dopo un molto spender di tempo & una lunga fatica fatta con molte vigilie, haver questo tal corpo compiuto. Assai veramente, & Dio voglia, che senza molti membri, & forse torto, gobbo & attratto, ha da vedersi, per le ragioni, che già si sono mostrate. Ma, famosissimo Prencipe, accioche io venga a comporvi i membri, cosi verrò a dichiarire i sensi nascosti sotto dura corteccia. Non già ch'io voglia persuadermi far ciò minutamente secondo l'intento di quei c'hanno finto. Percioche, chi al tempo nostro potrebbe agguagliare le menti degli antichi & esporre l'intentioni già tanto separate dalla mortale in altra vita, & ritrovare i sentimenti ch'eglino hebbero? Ciò certamente sarebbe piu tosto divino, che humano. Gli antichi senza dubbio, lasciate le scritture ornate de' suoi nomi, sono andati nella via della carne commune, & il senso di quelle lasciarono al giudicio di quelli, che haveano a nascere dopo loro; de' quali quanti sono i capi, quasi tanti giudicij si ritrovano. Et non è maraviglia. Percioche veggiamo le parole della Sacra Scrittura, cavate da essa lucida, certa & immobile verità, se bene alle volte sono coperte d'un sottil velo di figuratione, essere tirate in tante interpretationi in quante sono capitate alle mani di diversi lettori: là onde in ciò con minor timidità entrerò, percioche se bene dirò poco bene, almeno sveglierò alcun altro piu di me prudente a scriver meglio, & ciò facendo, prima scriverò quelle cose ch'io potrò haver inteso dagli antichi; indi dove havranno mancato, overo meno a bastanza secondo il mio giudicio detto, dirò il mio parere; & questo farò molto volentieri, a fine, che ad alcuni ignoranti, & che noiosamente sprezzano i Poeti da loro poco intesi, si mostri quelli (benche non Catholici) di tanta prudenza essere stati dotati, che nessuna cosa da loro sotto figmenti Poetici con maggior arteficio d'ingegno si poteva, nè è stata trascorsa, nè con maggiori ornamenti di parole adornata. Per il che è manifesto quelle essere stati ripieni d'infinita mondana sapienza, della quale molte volte mancano i noiosi loro riprensori; onde dalle loro profondità, oltre l'artificio delle fittioni Poetice & le consanguinità & parentele spiegate de' vani Dei, vedrai alcune cose naturali coperte da tanto misterio, che ti maraviglierai; cosi anco i fatti & i costumi dei baroni, non triviali nè communi. Oltre di ciò, perche l'opra passerà in maggior volume, che tu non istimi, giudico convenevole, accioche piu facilmente tu possi ritrovare quello, che cercherai, e meglio ritenere quello che vorrai, partir quella in piu parti, & chiamarli libri. Nel principio di ciascuno de' quali giudico essere da porvi l'arbor. Nella cui radice sia il padre della generatione. Nei rami poi, vista l'ordine dei gradi, mettervi tutta la sparsa progenie, accioche col mezzo di questo tu vegga di chi & con qual ordine nel seguente libro tu ricerchi. I quai libri anco con i dovuti capitoli troverai distinti con piu ampia dichiaratione & piu manifesti, & vi vedrai tutto quello che con un solo nome per le frondi dell'arbore prima havraj letto, con parole ampio & diffuso. Poi gli aggiungerò due libretti, et nel primo risponderò ad alcune obiettioni fatte contra la Poesia & i Poeti. Nel secondo, che sarà di tutta l'opra l'ultimo, mi sforzerò rimuovere alcune cose, che forse contra me saranno opposte. Ma per non scordarmi (non voglio, che ti maravigli, accioche ti pensasti ciò essere avenuto per error mio), egli è colpa degli antichi, che spessissime volte leggerai molte cose cioè di sorte differenti dalla verità, & tra se stesse molte fiate discordanti, che non solamente le istimerai non pensate da Filosofanti, ma nè anco da villani imaginate; cosi anco malamente ai tempi convenevoli. Le quali veramente, & altre, se alcune ve ne sono dal debito varianti, non è l'intention mia riprenderle overo ad alcun modo correggerle, se da se stesse non si lasciano ridurre a qualche ordine. A me basterà assai rescrivere le trovate, & lasciar le dispute ai Filosofanti. Ultimamente, se gli huomini d'intiera mente, cosi per debito come per decreto di Platone, in tutti i principij, dico anco di picciole cose, hebbero in costume ricercare l'aiuto divino, & appresso in nome di quello dar principio alle cose a fare; percioche lasciato lui, per sentenza di Torquato, non si farà nessun buon fondamento, assai posso considerare quello ch'a me si convenga; il quale tra gli aspri deserti dell'antichità & tra i tormenti degli odi hor quà hor là son per raccorre lo sbranato, minuzzato, consumato & quasi in ceneri già ritornato gran corpo dei Dei Gentili & de famosi heroi, & quasi un altro novo Esculapio a guisa di quello d'Hippolito ritornarlo insieme. Et però solamente al pensare, tremando sotto il soverchio peso, humilmente prego quel piatosissimo Padre vero Iddio, Creatore di tutte le cose &, che può il tutto, sotto cui viviamo tutti noi mortali, che sia favorevole al mio superbo & gran principio. A me sia egli splendente & immobile stella, & governi il timone della mia navicella, che solca un disusato mare; et, si come il bisogno ricerca, dia le vele a i venti accioche io giunga là dove al suo nome sia ornamento, lode, honore & gloria sempiterna; a i maldicenti poi disprezzo, ignominia, dishonore & dannatione eterna.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO PRIMO


Al Serenissimo Vgo re di Gierusalem.

Havendo io a entrare in un profondo mare, & non solito a navigarsi, & havendo a pigliare un novo viaggio, mi sono imaginato essere piu diligentemente da riguardare da qual lito la prora della barchetta sia da sciorre, accioche piu drittamente con prospero vento io giunga là dove l'animo disia. Ilche allhora istimerò haver fatto, quando havrò ritrovato colui che i passati antichi finsero loro Iddio, percioche da quello tolto il principio della discendenza, potrò poi con dovuto ordine venire ai posteri. In me adunque s'erano adunate tutte le forze dell'animo, & dal sublime specchio della mente riguardava quasi tutto l'ordine del mondo; onde subito vidi levarsi assaissimi huomini, nè solamente d'una sola religione; ma nondimeno dignissimi testimoni per fide di verità, con la loro gravità affermando Iddio esser unico: ilquale alcuno mai non vide, & questo essere il vero che manca di principio, & di fine, che può il tutto, Padre delle cose, & Creatore, cosi delle cose manifeste, come delle non palesi a noi. Ilche credend'io benissimo, & dai giovenili anni sempre havendo creduto, incominciai rivolgere la mente d'assaissimi antichi, che circa ciò hebbero varie, & diverse openioni, & a me parve quasi questo istesso haver creduto i Gentili, ma essere restati ingannati mentre attribuirono tal dignità a fattura del Creatore, nè tutti ad uno, ma diversi a diversi si sono sforzati darla. Al cui errore haver dato materia istimo io i Filosofanti, & giudicanti diversamente, mentre ammaestrarono la rozezza antica, & dopo quelli essere stati i Poeti, iqual primi Theologizando (dice Aristotele) secondo il creder loro, quelli essere i primi Dei, iquali essi pensavano essere stati prime cause delle cose. Et di quì, se molti diversamente furono gli istimatori, di necessità è seguito, che molti, & diversi dei havessero varie nationi, overo sette, ciascuna dellequali tenne il suo essere vero, primo, & unico Iddio de gli altri Padre & Signore. Et cosi non solamente a guisa di Cerbero formarono una bestia di tre capi, ma si sono sforzati descriverlo in mostro di piu capi. De' quali cercando io il piu antico, mi si fece all'incontro Thalete Milesio al tempo suo sapientissimo huomo, & molto famigliare al Cielo, & alle Stelle, & ilquale io havea udito piu con l'ingegno, che con la fede lungamente haver ricercato molte cose del vero Iddio. Costui pregai, che mi dicesse chi egli istimasse degli dei essere stato il primo, ilquale subito mi rispose, & di tutte le cose cred'io l'acqua essere stata la pria cagione, & quella in sé havere la mente divina, che produce il tutto; nè altrimenti di quello, che appresso noi bagni le piante, cosi dall'abisso mandati fuori i nascimenti dell'acque in Cielo, fino alle stelle, & tutto il resto di questo ornamento con l'humida mano haver fabricato. Di quì trovai Anassimene, un'altro dottissimo huomo, & mentre io ricerco quest'istesso, che domandai a Thalete, mi rispose; L'Aere produttore di tutte le cose; percioche gli animali senza l'Aere subito morrebbono, & senza lui non potrebbono generare. Dopo questi mi s'offerse Crisippo, tra gli antichi huomo famoso, ilquale pregato disse che credeva il foco essere Creatore di tutte le cose, conciosia che senza il calore pare, che alcuna cosa mortale non si possa generare, overo generata durare. Havendo poi ritrovato Alcinoo Cortoniese, lo provai huomo tra tutti gli altri d'elevato animo. Percioche volando sovra gli elementi, subito con l'intelletto si congiunse con i Pianeti, tra quali quello, che vi ritrovasse no'l so, ma riferì che pensava il Sole, la Luna, le Stelle, e tutto il Cielo essere stati i Fabbri di tutte le cose. O liberale huomo, quella deità, che tutti gli altri haveano dato ad un solo elemento, questi a tutti i corpi dei sopra celesti la donò. Dietro questi toglio Macrobio, piu giovane di tutti. Quello poi diede solamente al Sole quelli, che Alcinoo havea conceduto a tutto il Cielo. Ma Theodontio (come penso) huomo non novo, ma di tai cose solenne ricercatore, senza nomar alcuno rispose degli antichissimi Arcadi essere stato opinione la terra essere origine di tutte le cose, & istimando, si come dice Thalete dell'acqua, in quella essere la mente divina, credettero per opra di lei tutte le cose essere state prodotte & create. Ma per tacere de gli altri, i Poeti c'hanno seguito l'opinione di Thalete chiamarono l'Oceano elemento dell'acqua, & lo dissero Padre di tutte le cose, de gli huomini & de' Dei, & dell'istesso diedero principio alla geneologia de' Dei. Ilche anco noi havressimo potuto fare, se non havessimo ritrovato (secondo alcuni) l'Oceano essere stato figliuolo del Cielo. Et quelli ch'instimarono Anassimene & Crisippo haver detto il vero, percioche spessissime volte i Poeti metteno Giove per l'elemento del fuoco, & alle volte del fuoco & dell'aere, a lui diedero il principato di tutti i Dei, & alle loro geneologie il pigliarono primo di tutti gli altri. Iquali imperò in ciò non habbiamo seguito, perche si ricordiamo haver letto Giove essere stato hora figliuolo dell'Aere, hora del Cielo & hora di Saturno. Quelli poi, che volsero dar fede ad Alcinoo tolsero per prencipe della sua Geneologia Celio overo il Cielo; ilquale havendo letto essere stato generato con l'Aere l'habbiamo lasciato adietro, si com'anco quelli che, seguendo Macrobio & i suoi primi, hanno concesso il principato della Geneologia al Sole; ilquale i Poeti testimoniano haver havuto molti padri, dandoli hora Giove, hora Hiperione & hora Vulcano. Quelli anco c'hanno voluto la terra produttrice di tutte le cose, come dice Theodontio, chiamarono la mente divina in lei composta Demogorgone. Ilquale io veramente istimo Padre & principio di tutti i Dei Gentili, non ritrovando alcuno a lui secondo i figmenti Poetici esserli stato Padre, & havendo letto lui non solamente essere stato Padre dell'Aere, ma avo, & di molti altri Dei da' quali questi sono nati; di quai di sopra habbiamo fatto ricordo. Cosi adunque riguardati tutti, & troncati gli altri capi come superflui & ritornatigli in membri, imaginandosi haver ritrovato il principio del viaggio, facendo Demogorgone non Padre delle cose, ma de' Dei Gentili, con l'aiuto d'Iddio entraremo nel viaggio duro & alpestre per lo Tenaro, overo per l'Etna, discendendo nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & inanzi gli altri solcando i vasti della palude Stigia.

DEMOGORGONE.
Con grandissima maestà di tenebre, poscia ch'io hebbi descritto l'albero, quel antichissimo proavo di tutti i Dei Gentili, Demogorgone accompagnato da ogni parte di nuvoli, & di nebbie, a me, che trascorreva per le viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra apparve; ilquale per tal nome horribile, vestito d'una certa pallidezza affumicata, & d'una humidità sprezzata, mandando fuori da sé un odore di terra oscuro, & fetido, confessando piu tosto per parole altrui, che per propria bocca se essere Padre dell'infelice principato, dinanzi a me artefice di nova fatica fermossi. Confesso ch'io mi posi a ridere, mentre riguardando lui mi veni a ricordare della pazzia degli antichi; iquali istimarono quello da alcuno generato, eterno, di tutte le cose Padre, & dimorante nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra. Ma perche questo poco importa all'opra, lasciamolo nella sua miseria, passando là dove desideriamo. Dice Theodontio la cagione di questa vana credenza non haver havuto principio dagli huomini studiosi, ma dagli antichissimi rustici d'Arcadia, iquali essendo huomini mediterranei, montani, & mezzo selvaggi, & veggendo la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra da sé stessa produrre le selve, & tutti gli arboscelli, mandar fuori i fiori, i frutti, & le sementi, nodrir tutti gli animali, & poi finalmente ritorre in sé tutte le cose, che muoiono; appresso i monti vomitar fiamme, dalle dure pietre trarsi i fuochi, dai cavi luoghi, & valli spirare i venti, sentendo quella alle volte moversi, & mandar fuori muggiti, & dalle sue viscere spargersi i fonti, i laghi, & i fiumi, quasi, che da lei fosse nato il foco celeste, & il lucente aere, & havendo ben bevuto havesse mandato fuori quel gran mare Oceano, & degli adunati incendij volando in alto le faville havessero formato i globi del Sole, & della Luna, & intricatesi nell'alto Cielo si fossero cangiate in sempiterne stelle, pazzamente credettero. Quelli, che poi dopo questi seguirono, considerando un poco piu alto, non chiamarono la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra semplicemente auttore di queste cose, ma s'imaginarono a quella essere congiunta una mente divina: per intelligenza, & voler della quale s'oprassero queste, & quella mente haver stanza sotterra. Al cui errore accrebbe fede appresso i rozzi l'essere entrati alle volte nelle spelonche, & nelle profondissime cavità della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; conciosia che, in processo morta la luce, paia un silentio occuppare le menti, & accrescerlo, onde col nativo horrore dei luoghi la religione si messe in uso, & agli ignoranti nacque il sospetto della presenza d'alcuna divinità. Laquale divinità imaginata da questi tali, istimavano non d'altri, che di Demogorgone, percioche credevano la sua stanza nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, si come è stato detto. Questi adunque essendo appresso gli antichissimi Arcadi in grandissima riverenza, imaginandosi col silentio del suo nome crescersi la maestà della deità sua, overo istimando inconvenevole cosi sublime nome venire nelle bocche de' mortali, o forse temendo, che nomato non si movesse ad ira contro loro, di commune consentimento fu vietato, che senza pena non fusse mentovato da alcuno. Ilche dimostra Lucano dove descrive Eritto, che chiama l'alme, dicendo;


Ubbidirete, ò quel fie da trovare
Che chiamato la terra non percossa
Fa ogn'hor tremare? quel che vede aperta
Gorgona, & con estreme battiture

Castiga Erinne timida, & tremante?

Cosi anco Statio, dove interroga per commandamento di Etheocle il cieco vecchio Tiresia del successo della guerra Thebana, dice;


Sappiamo bene quel che voi temete
Esser nomato, & esser conosciuto,
Et Hecate turbar, s'io non temessi
Te sol Timbreo, & del triplice mondo,
Il sommo, che conoscer quì non lice;
Ma i taccio.


Et quel, che segue. Onde questo del quale parlano questi due Poeti senza esprimer il nome, Lattantio, huomo famoso, & dotto, scrivendo sopra Statio chiaramente dice essere Demogorgone, capo, & primo de' Dei Gentili. Et noi anco a bastanza possiamo conoscerlo, se vogliamo considerar bene le parole dei versi. Percioche dice appresso Lucano una incantatrice, & gentile, volendo dimostrare la preminenza, & la sotterranea stanza di costui, la terra tremare al suo nome; il che non fa giamai, se non percossa. Seguita questo istesso perche vede Gorgone, cioè la terra aperta ch'è al sommo, percioche habita nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, rispetto a noi, che habitiamo di sopra a lui, conciosia che veggiamo solamente la superficie; overo vede Gorgona aperta, cioè quel monstro, che cangia in sassi ch'il mira; nè però si tramuta in sasso, accioche appaia della sua preminenza un'altro segno. Terzo poi dimostra la sua potenza d'intorno le cose infernali, mentre dice quello, con battiture castigare la Erinne, invece delle Erinne, cioè quelle Furie infernali, non con altro, che con la potenza opprimendole, & sdegnandosi. Questo, poi, che sia conosciuto da i Superi dice Statio, affine di far conoscere quello, & sotterraneo, & prencipe di tutti, che chiamato può constringere gli spiriti beati ne i desideri de' mortali; ilche essi non vorrebbono quello essere conosciuto, perciò dice illicito, perche sapere i segreti d'Iddio non appartiene a tutti. Conciosia che se fossero conosciuti, la potenza della deità vorrebbe quasi in disprezzo. Oltre di ciò a costui, accioche la liberale, & rispettata antichità crescesse per lo rincrescimento della solitudine (come dice Theodontio), aggiunse la Eternità, & il Chaos, & una famosa schiera di figliuoli. Imperoche vollero lui tra maschi, & femine haver havuto nove figliuoli, si come si dimostrerà più distintamente. Quì era luogo da scoprire, se alcuna cosa fosse riposta sotto fittione Poetica; ma essendo ignudo il sentimento di questa falsa deità, solamente ci resta dichiarare quello, che paia voler significare cosi horrido nome. Risuona adunque, si come istimo, Demogorgone in Greco, Latinamente Iddio della terra. Perche, come dice Lattantio, s'interpreta Demon per Iddio, & Gorgon, per terra, overo piu tosto sapienza della terra, essendo spesse volte Demon esposto per sapere o per scienza. O pure, come meglio ad altri piace, Iddio terribile; il che del vero Iddio c'habita in Cielo si legge: Santo, & terribile il nome di lui. Ma questo per altra cagione è terribile; percioche quello per l'integrità della giustitia ai malfattori nel giudicio è terribile, questo poi a quei c'hanno creduto pazzamente. Finalmente, pria, che trattiamo altro de' figliuoli, ci pare dire alcuna cosa de' compagni.

ETERNITÀ.
SEGVE l'Eternità, laquale non per altro gli antichi diedero per compagna a Demogorgone, eccetto affine, che colui ch'era nulla paresse eterno. Et quello ch'ella si sia lo dimostra col suo nome, percioche con alcuna quantità di tempo non può essere misurata, nè con alcuno spatio di tempo disignata; contenendo in sé tutte l'età, & da alcuna non essendo contenuta. Quello, che di lei habbia scritto Claudio Claudiano, dove in versi heroici inalza le Lodi di Stilicone, mi piace inchiudervi. Dice egli cosi;


E da lontano una spelonca ignota,
Inacessibil fino a nostre menti
Dove a penna gli dei ponno arrivare,
Vede la lunga età stassi la madre,
Laquale i tempi da lei rovinati
Riforma, e avanza, & l'antro in seno abbraccia,
Tutti i principii. Siede dell'entrata.
La Natura a la guardia d'età lunga
Con grave maestà, da cui dipende
Per tutti i membri suoi spirti volanti,
Stabili e ferme, et che partisce insieme
Rendendo tutto quello che consuma
Il serpe con le squame eterno, & verde,
Con benigna deitade; & si com'egli
Rode la coda con ritorta bocca,
Con quieto trascorrere rilega
I numeri a le stelle, e i corsi fermi.
Tutti gli indugi per liquali vive,
Et more il tutto, egli con fisse leggi
Giudicando riforma.

Et un vecchio che scrive le ragioni

Et quello, che segue. Indi descritto in questo modo l'antro, cosi segue;


Habitan quì diverse forme, & tutti
I secoli distinti dai metalli;
Ivi s'ammassa il bronzo, & ivi il ferro.
L'argento in altra parte si fa bianco.
Onde per l'habitar la stanza è bella.


Et quello che và dietro. Onde queste sono quelle cose per lequali istimo, o famosissimo fra i Re, che tu puoi considerare con quanto soave stile, benche con lunga, & limata oratione, questo Poeta descriva, che cosa sia l'eternità, & ciò, che si contenga tra quella. Ilquale per dimostrare l'eccesso di tutti i tempi dice la spelonca di lei, cioè la profondità del grembo, essere non conosciuta, & molto lontana; dove non solamente i mortali, ma a pena i Dei vi ponno arrivare, & per questi dei intende le creature, che sono nel conspetto d'Iddio. Indi poi dice, che quella avanza, & rifforma i tempi, accioche dimostri tra quella ogni tempo haver pigliato, & pigliar principio, & ultimamente venire al suo fine. Et affine, che si veggia con qual ordine, descrive il serpente eternamente verde, cioè, in quanto a lui, che mai non giunge alla vecchiezza, & dice, che quello rivolta la bocca verso la coda, la divora, accioche da questo atto habbiamo a capire il giro circolare del tempo, che trascorre; percioche sempre il fine d'un anno è principio del seguente, & cosi sarà mentre durerà il tempo. Del quale essempio ha usato, conciosia che per quello gli Egittij hebbero in usanza, pria, che apparassero lettere, descriver l'anno. Seguita poi dicendo questo farsi tacitamente, attento, che non se n'accorgendo noi pian piano se ne passa il tempo. La Natura poi piena d'anime circonvolanti, perciò, che continuamente infonde l'alme a molti animali; però la descrive dinanzi alla porta dell'eternità, affine, che intendiamo, che ciò, che entra nel grembo dell'eternità, per starvi poco ò molto, con l'operar della natura delle cose v'entra, & cosi quivi è quasi come portinaro. Et si deve intendere della natura naturata, percioche tutto quello, che fa entrare la natura produttrice, mai non esce. Il vecchio poi ilquale nell'antro partisce le stelle in numeri credo essere il vero Iddio; non perche sia vecchio, percioche nell'eterno non cade alcuna descrittione d'età, ma parla secondo il costume de' mortali, iquali anco dicemo i vecchi di lunga età immortali. Costui partisce i numeri alle stelle, accioche intendiamo per opra sua, & ordine ch'a noi per certo, & ordinato moto delle stelle siano partiti i tempi; si come per lo circuito del Sole per tutto il Cielo habbiamo l'anno intiero, & per l'istessa circonvolutione della Luna il mese, & per l'intiera rivolutione dell'ottava sfera, il giorno. Dei secoli poi ch'ivi dice essere, a pieno si scriverà poi, dove si tratterà degli Eoni.
CHAOS.
Il Chaos, si come afferma Ovidio nel principio della sua maggior opra, fu una certa materia adunata, & confusa di tutte le cose da essere create. Percioche cosi dice;


Inanzi il mare, & prima de la terra,
Et pria del Cielo, che ricuopre il tutto
Di natura nel mondo era un sol volto
Chiamato Chaos, mole confusa, & roza,
Nè altro, eccetto peso, fiocco, e vano,
Et adunati semi dell'istesso
Sol per discordia de le cose insieme
Non ben congiunte.


Et quello, che segue. Onde questo, o vero questa cosi spetiosa effigie, che mancava di certa forma, volsero alcuni, ma altramente i famosi Filosofi, essere stata compagna, & già eterna a Demogorgone; acciò, che s'a lui alle volte fosse venuto in animo di produr creature non gli fosse mancato materia, come se non potesse, colui c'havea potuto a diverse cose dar forma, produr materia per darvi forma; veramente egli è da ridersi, ma mi sono deliberato di non riprender nessuno.
Litigio, Primo figliuolo di Demogorgone.
Lasciati questi, egli è da passare alla famosa progenie del primo Iddio de Gentili, del quale volsero, che il primo figliuolo fosse il Litigio, percioche dicono, che primo fu tratto dal ventre di Chaos pregna, non si sapendo nondimeno il vero Padre; del cui allevamento Theodontio recita tal favola. Dice egli, che Pronapide Poeta scrive che, facendo residenza Demogorgone per riposarsi alquanto nell'antro dell'Eternità, udì un rimbombo nel ventre di Chaos. Per il che mosso, & stendendo la mano, aperse il ventre di quello, & trattone il Litigio, che faceva tumulto, perche era di roza, & dishonesta faccia lo gittò in aria; ilquale subito volò in alto percioche non havea potuto scendere al basso, parendo colui, che lo havea tratto del ventre della madre piu inferiore di tutte l'altre cose. Chaos poi, lassa per la dura fatica, non havendo alcuna Lucina da chiamare, che l'aiutasse, tutta bagnata, & tutta infiammata, mandando fuori infiniti sospiri pareva, che si havesse a cangiare in sudore, havendo ella ancora in sé la forte mano di Demogorgone; per cui avenne che, trattogli già il Litigio, gli cavò medesimamente insieme tre Parche, & Pane. Indi, parendogli poi Pane piu atto degli altri nelle attioni delle cose, lo fece governatore della tua stanza, & gli diede per serventi le sorelle. Chaos a questo partito, libera del peso, per comandamento di Pane successe nella sedia di Demogorgone. Ma il Litigio, da noi piu volgarmente detto Discordia, da Homero nella Iliade è chiamato Lite, & detta figliuola di Giove; laquale egli dice, percioche Giove per colpa sua era stato offeso da Giunone circa la natività d'Euristeo, di Cielo in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra era stata cacciata. Theodontio poi sopra il Litigio adduce appresso molte altre cose, lequali dove meglio ci parranno da porre, le metterò; onde quì al presente le lascio. Hora hai inteso, inclito Re, la ridicolosa favola; ma siamo già giunti là dove è bisogno levare la corteccia dalla verità della fittione. Ma prima egli è da rispondere a quei, che spesse volte dicono, perche i Poeti scrissero le opre d'Iddio, della natura, o vero degli huomini sotto velame di favole? Non havevano altra via? Certissimamente la vi era, ma si come a tutti non è una istessa faccia, cosi nè anco i giudici degli animi. Achille prepose l'armi all'otio. Egisto l'otio all'armi. Platone, lasciato tutto il resto, seguitò la Filosofia. Fidia il scolpire statue col scalpello. Apelle col pennello dipingere imagini. Cosiaccioche io lasci gli altri studi degli huomini, il Poeta s'è dilettato con favole coprire il vero. La cagione del cui diletto Macrobio scrivendo sopra il Sogno di Scipione assai apertamente pare che dimostri mentre dice, Ho detto degli altri dei, & dell'anima non indarno si convertono alle favole per dilettarsi, nè altri, ma perche sanno la sua spositione aperta in ogni parte essere inimica della natura; laquale si come ai sensi degli huomini volgari col diverso suo cuoprire di cose ha levato la cognitione di intenderla, cosi dai prudenti ha voluto i suoi segreti con favolose discrittioni essere trattati. In tal modo essi misteri di favole con segreti sono aperti, overo accioche tolti via questi la natura si dimostri ignuda di cose tali; ma consapevoli solamente gli huomini saggi del vero segreto con l'interpretatione della sapienza, contenti sono gli altri. Questo dice Macrobio. Et come che molto più si potesse dire, nondimeno istimo a bastanza essersi risposto ai dimandanti. Appresso o Rè, egli è da sapere sotto questi figmenti non esservi una sola intelligenza, anzi piu tosto si può dire Poliisemo, cioè senso di molte. Percioche il primo senso si ha per corteccia, & questo è chiamato litterale. Altri le significationi, per corteccia, & questi sono detti allegorici. Et accioche quello ch'io voglia dire piu facilmente si capisca, metteremo un'essempio; Perseo figliuolo di Giove per figmento Poetico amazzò Gorgone, & vittorioso volò in Cielo. Mentre questo si legge secondo la scrittura, non si piglia altro, che il senso d'historia. Se da queste scritture poi si ricerca il senso morale, si dimostra la vittoria del prudente contra il vitio, & il camino alla vertù. Se anco vogliamo poi allegoricamente pigliare il tutto, ci viene designata l'elevatione della pia mente alle cose celesti, sprezzate le mondane. Oltre di ciò, potrebbe analogicamente esser detto per la favola esser figurato l'ascender di Christo al Padre, vinto il prencipe del mondo. I quai sensi nondimeno, benche siano nomati con diversi nomi, tuttavia si pono chiamar tutti allegorici; il che per lo piu si fa. Percioche allegoria viene detta da Allon, che latinamente significa alieno, overo diverso, & però tutte quelle cose, che sono diverse dall'historiale overo letteral senso ponno essere meritamente dette allegorice, si come già è stato detto. Ma l'animo mio non è secondo tutti i sensi voler dichiarar le favole, che seguono, potendosi assai imaginare di più sensi cavarsene uno, come che alle volte forse ve se n'aggiungano piu. Hora con che poche parole narrerò quello, che istimo Pronapide di ciò haver giudicato? A me pare quello haver voluto designare la creation del mondo secondo la falsa opinione di quelli c'hanno istimato Iddio di composta materia haver prodotto le cose create. Percioche haver sentito Demogorgone nel ventre di Chaos far tumulto, non tengo esser altro, che la divina sapienza, che movesse quella per alcuna cagione, come sarebbe a dire la maturezza del ventre, cioè l'hora del tempo determinato essere venuta, & cosi haver incominciato volere la creatione, & con regolato ordine partire le cose congiunte. Et però haver steso la mano, cioè dato effetto al volere, affine, che di una diforme adunanza producesse un'opra formata, & ordinata; onde prima degli altri trasse del ventre della affaticata, cioè, che sopportava la fatica della confusione, il Litigio, ilquale tante volte si leva dalle cose quanto, rimosse le cagioni delle cose, a quelle si mette debito ordine. E adunque manifesto egli prima d'ogn'altra cosa haver fatto questo, cioè haver separato quelle cose, che erano insieme. Gli elementi erano confusi; le cose calde alle fredde, le secche all'humide, & le liggieri alle gravi contrastavano. Et parendo, che la prima attione d'Iddio per ordinare i disordini havesse tratto il Litigio, fu detto primo figliuolo di Demogorgone. Che poi fosse gittato via per la diforme faccia, perche è cosa brutta per lo piu il litigare. Indi che volasse in alto, piu tosto pare, che dia ornamento all'ordine favoloso, che voglia significar altro. Oltre di ciò, gittato, & non havendo luogo dove in alto si potesse fermare, dimostra quello essere stato levato dalle più inferiori parti del già prodotto mondo, & mandato in luce. Che dagli dei fosse poi di novo cacciato in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, scrive Homero, che fu per questo, perche per opra di lui Euristeo nacque inanzi Hercole, si come si dirà al suo luogo. Ma in quanto all'interno senso questo io tengo, che dal movimento de' corpi superiori spessissime volte appresso mortali nascano litigi. Appresso si può dire quello essere stato gittato in terra dai superi, conciosia che appresso i Dei superni tutte le cose si facciano con certo, & eterno ordine; là dove appresso mortali a pena si trova alcuna cosa esser concorde. Indi quando dice Chaos bagnata di sudore, & infiammata mandar fuori sospiri, penso, che non istimi altro, che la prima separatione degli elementi, accioche per lo sudore sentiamo l'acqua, per gl'infiammati sospiri poi l'aria, & il foco, & quei corpi, che sono di sopra, & per la grossezza di questa mole, la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; laquale subito per consiglio del suo Creatore divenne stanza, & sedia di Pane. Di esser nato poi Pane dietro il Litigio, cred'io, che gli antichi s'imaginarono in quella separatione d'elementi la Natura naturata haver havuto principio, & incontanente alla stanza di Demogorgone, cioè al mondo, essere stata preposta; come se per opra sua, cosi volendo Iddio, tutte le cose mortali siano prodotte. Le Parche poi nate nell'istesso parto, & date per baile al fratello, istimo essere state finte accioche s'intenda la Natura essere stata prodotta con queste leggaccio che procrei, generi, nodrisca, & infine allevi le cose nate; i quali sono i tre uffici delle Parche, ne' cui prestano continua servitù alla natura, si come piu diffusamente nelle seguenti si dimostrerà.
Pane secondo figliuolo di Demogorgone.
Che Pan sia stato figliuolo di Demogorgone, già a bastanza di sopra si ha dimostrato. Di cui Theodontio recita tal favola. Dice, che quello con parole provocò l'Amore, & venuti insieme a battaglia fu da lui vinto; onde per comandamento del vincitore amò Siringa d'Arcadia, laquale essendosi prima fatto beffe dei Satiri, sprezzò anco il maritaggio di quello. Onde Pan constretto dall'amore, & seguendo quella, che fuggiva, venne ch'ella giunta al fiume Ladone, & impedita da quello ivi si fermò, & veggendo non poter schifar Pane, con preghi incominciò dimandare l'aiuto delle Ninfe, per opra delle quali fu convertita in cannelle di paludi. Le cui sentendo Pan per lo movere de' venti, mentre l'una con l'altra si percoteva, essere canore, cosi per l'affettione della giovane da lui amata, come per la dilettatione del suono commosso, volontieri tolse di quelle canne, & di quelle tagliatone sei diseguali, compose (come dicono) una fistola, & con quella primo sonò, & cantò, come anco pare, che Virgilio dimostri; Fu il primo Pan, qual dimostrasse insieme. Con la cera congiunger piu cannelle. Et quello, che segue. Oltre di ciò, di costui i Poeti, & altri famosi huomini descrissero una maravigliosa figura. Percioche, si come Rabano nel libro dell'origine delle cose dice. Questi inanzi l'altre cose, ha le corni fisse nella fronte, che guardano in Cielo, & la barba lunga, & pendente verso il petto, & in luogo di veste una pelle tutta distinta a macchie, laquale gli antichi chiamarono Nebride. Cosi nella mano una bacchetta, & un'instrumento di sete cannelle. Oltre di ciò lo descrive nei membri piu inferiori peloso, & hispido, cioè piedi di capra, & come v'aggiunge Virgilio, di faccia tra rosso, & nero. Rabano istimava questo, & Silvano essere tutto uno. Ma il Mantovano Homero gli descrive diversi dicendo;


Venne Silvano ornato il capo agreste.
Con honore squassando i ben fioriti
Piccioli rami, & i gran gigli appresso.
Et poi subito soggiunge.
Indi vi venne Pan d'Arcadia Dio
Et altrove.
Pan, col vecchio Silvano, & le sorelle Ninfe.

Et quello, che segue. Lasciate adunque queste cose da parte è da passar più oltre. Et perche sopra Pan è stato detto esservi la natura naturata, quello, che volessero fingere dicendo essere stato vinto dall'Amore, facilmente m'imagino potersi vedere. Percioche come subito la natura fu prodotta da esso Creatore, tantosto incominciò operare, & dilettandosi dell'opra sua quella incominciò amare; cosi, mossa dal diletto, si sottopose all'amore. Siringa poi, laquale dicono essere stata amata da Pan, come diceva Leontio, vien detta grecamente da Sirim , che latinamente suona cantante a Dio. Onde potremmo dire Siringa essere melodia dei Cieli o delle sfere, laquale (come piacque a Pitagora) si faceva overo si fa da' vari movimenti tra se de' circoli delle sfere. Et per consequenza, come cosa gratissima a Iddio, & alla natura, dalla natura operatrice viene amata. O vogliamo piu tosto Siringa essere (oprando d'intorno a noi i sopra celesti corpi) un'opra di natura armonizata con tanto ordine che, mentre con continuo tratto è guidata a incerto, & determinato fine, ci faccia un'armonia non punto differente da quella dei buoni cantori; il che è da credere dover esser gratissimo a Iddio. Perche dicessero poi questa Ninfa essere stata d'Arcadia, & tramuttata in cannelle, penso perche, come piace a Theodontio, gli Arcadi furono i primi che, imaginatisi il canto, mandando fuori per cannelle lunghe, & corte il fiato trovarono quattro differenze di voci; indi ve n'aggiunsero tre. Ultimamente, quello, che facevano con molte cannelle ritirarono in una fistola con i forami vicini alla bocca del soffiante, con l'imaginatione di piu lontani. Ma dice Macrobio questa inventione di Pitagora essere stata cavata dai colpi dei martelli piccioli, & grandi. Giuseppe poi nel libro dell'Antichità de' Giudei vuole il Iubal, molto piu antica inventione, essere stato ritrovamento di Iubalcain suo fratello al tintinir dei martelli; ilquale fu fabbro. Ma perche a' quei c'hanno finto ha paruto piu vero gli Arcadi essere stati gl'inventori, percioche forse in quella età trappassavano gli altri con la fistola, hanno voluto quella essere stata d'Arcadia. Che Siringa poi sprezzasse i Satiri, & Pan fuggendo, & che fossi ritardata dal Ladone, & indi per aiuto delle Ninfe convertita in canna, circa i nostri canti, al mio giudicio nasconde alcuna consideration buona. Perche costei, sprezzati i Satiri, cioè gl'ingegni rozzi, fuggì Pan, cioè l'huomo atto, & nato alle cose musicali; nè veramente fuggì l'atto, ma per istima del desiderante, nella cui prolungatione pare, che cessi quello, che disia. Questa poi viene fermata da Ladone, fino attanto, che si fornisce l'instrumento da mandar fuori l'opra compiuta. È il Ladone un fiume s'una ripa, che nodrisce cannelle della sorte, che dicon Siringa essersi tramutata, de' quali poi habbiamo conosciuto la fistola esser composta. Là onde dobbiamo intendere che, si come la radice de calami è infissa nella terra, cosi anco l'opra dell'arte della musica, & indi il canto ritrovato, tanto sta nascosto nel petto dell'inventore quanto vien prestato l'instrumento da mandarlo fuori; il che si fa delle cannelle con l'aiuto della humidità ch'esce dalla radice. Onde messolo insieme, l'armonia n'esce con l'aiuto dell'humidità dello spirito, ch'eshala. Percioche se fosse secco nessuna dolcezza sonora, ma piu tosto un muggito n'uscirebbe, si come veggiamo farsi del foco mandato per le cannelle. Cosi in calami pare, che sia convertita Siringa, percioche per le cannelle risuona. Oltre di ciò, fu possibile dall'inventor della fistola al primo tratto haver ritrovato le cannelle a questo effetto appresso il Ladone, & cosi dal Ladone ritenuto. Resta vedere quello, che poterono imaginarsi circa l'imagine di Pan. Nella cui istimo gli antichi haver voluto descrivere l'universal corpo della natura cosi delle cose agenti come delle patienti, come sarebbe a dire intendendo per li corni diritti verso il Cielo la dimostratione dei corpi sopra celesti, laqual, con doppio modo intendiamo, cioè con l'arte, per laquale investigando conosciamo i discorsi delle stelle, & per lo cui sentimento sentimo in noi le infusioni. Per l'accesa faccia di lui, l'elemento del foco, al cui istimo, che volsero essere da pigliar l'Aere congiunto, ilqual cosi congiunto, dissero alcuni esser Giove. Per la barba poi, che dimostra la virilità, giudico haver voluto intendere la virtù attiva di questi due elementi cosi congiunti, & appresso la loro operatione in terra, & in acqua, mentre allungarono quella insino al petto, & alle parti piu basse. Indi che fosse coperto d'una pelle macchiata, lo fecero accioche per quella si dimostrasse la maravigliosa bellezza dell'ottava sfera dipinta dallo spesso splendore delle stelle; dalla cui sfera, si come l'huomo è coperto dalla veste, cosi tutte le cose appartenenti alla natura delle cose sono celate. Per la verga poi m'imagino essere da intendere il governo della natura, per lo quale tutte le cose, massime quelle, che mancano di ragione, sono governate, & nelle sue operationi sono ancho guidate a diterminato fine. Aggiunsero a quello la fistola, per disegnare l'armonia celeste. Ch'egli circa le parti piu basse havesse il ventre hispido, & peloso, intendo la superfitie della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, dei monti, quella gobba delli scogli, & quella coperta delle selve, dei virgulti, & delle gramigne. Altri poi giudicarono altramente, cioè per questa imagine esser figurato il Sole, ilquale credettero padre, & signore delle cose. Tra quali fu Macrobio. Cosi vogliono i suoi corni essere inditio della Luna, che rinasce, over la faccia rossa l'aspetto dell'Aere la mattina, & la sera fiammeggiante. Per la lunga barba, i rai d'esso Sole, che calano fino in terra. Per la macchiata pelle, l'ornamento, che deriva dalla luce del Sole. Per lo bastone, overo verga, la potenza, & la moderatione delle cose. Per la fistola, l'armonia del Cielo conosciuta dal movimento del Sole, si come di sopra. Credo, Magnanimo Re, che tu veggia come liggiermente la passi nelle spositioni, il che faccio per due ragioni. Prima, perche mi confido, che tu sia di nobile ingegno, per lo quale tu possa, con ogni piccioli inditii, che ti siano dati, penetrare in tutti i profondissimi sentimenti. Secondariamente perche egli è da credere alle seguenti. Conciosia che, s'io volessi descrivere tutte quelle cose, che si ponno addurre alla spositione di questa favola parrebbe forse, ch'io l'havessi voluto fare per invidia della posterità, & essa sola occuparebbe quasi tutto l'imaginato volume. Ilche voglio anco, che sia detto dell'avanzo. Et per ritornare alle lasciate, questo Pan, overo quelle, che in processo gli Arcadi istimarono istesso con Demogorgone (come è paruto a Theodontio), ò che sprezzato quello drizzassero tutte le menti in questo, con sacrificij horrevoli, come sarebbe dire sacrificandoli con sangue humano, anzi de figliuoli, grandemente adorarono et lo chiamarono Pana, da Pan, che latinamente significa il tutto. Volendo perciò che tutte quante le cose, che sono nel grembo della Natura siano concluse, et cosi ch'essa sia il tutto. I piu giovani poi, percioche le cose rinovate piacciono chiamarono Pana Liceo. Altri levato il nome di Pan solamente il dissero Liceo, & alcuni Giove Liceo, istimando per opra della natura, overo di Giove, i lupi lasciare le greggi, de' quali quasi tutti loro erano molto abondanti, et cosi dal cacciar dei lupi pare, che meritasse il cognome. Percioche in greco il lupo si dice Licos. Ma Agostino dove scrive della Città d'Iddio narra non perciò essere avenuto, che Pan si chiamasse Liceo, anzi per la spessa mutatione degli huomini in lupi, che occorreva in Arcadia, il che pensavano non esser fatto senza operatione divina. Oltre di ciò pare, che Macrobio habbia voluto intendere Pan non in vece di Giove, ma esser il Sole. Percioche il Sole era tenuto per padre di tutta la vita mortale. Conciosia che al levar suo, havevano in usanza i lupi, lasciate l'insidie contra i greggi, ritornar nelle selve, cosi per questo beneficio il chiamarono Liceo.
Cloto, Lachesi, & Atropos, figliuole di Demogorgone.
Cloto, Lachesi, & Atropos, come di sopra, dove si ha trattato del Litigio, furono figliuole di Demogorgone. Ma Cicerone chiama queste le Parche, dove scrive delle Nature de' Dei, & dice, che furono figliuole dell'Herebo, & della Notte. Nondimeno piu tosto m'accosto a Theodontio, ilquale dice quelle essere create con la natura delle cose, il che molto piu pare al vero conforme, ciò è loro essere state coetanee alla natura delle cose. Et queste istesse dove di sopra Tullio le chiama in singolar Fato, facendolo figliuolo dell'Herebo, & della Notte, io piu tosto, havendo rispetto a quello che vien scritto del Fato, accioche dopo seguiti figliuolo di Demogorgone, chiamerollo con questo nome, che è in luogo di Parche. Seneca poi nelle Pistole a Lucullo chiama queste Fati, citando il detto di Cleante, cosi dicendo: I Fati traheno quello che vuole, & non vuole. Ilche circa non solamente descrive il loro ufficio, cioè esse sorelle guidare il tutto, ma anco costringere, non altrimenti, che se di necessità occorra il tutto. Laqual cosa molto piu apertamente pare, che Seneca Poeta Tragico tenga nelle Tragedie, massimamente in quella il cui titolo è Edippo, dove dice; Da i Fati siamo constretti ai Fati credere. Non ponno le sollecite diligenze cangiare li stami del torto fuso. Ciò, che patisce il genere mortale, & ciò, che facciamo, la conocchia rivolta alla dura mano di Lachesis, rivolge dal Cielo, & serba i suoi decreti. Tutte le cose vanno per troncato sentiero, & il primo giorno ha dato l'estremo. Non l'è concesso da Iddio rivolger quelle cose lequali congiunte per sue cagioni occorrono. Và a colui l'ordine immobile, a cui istima senza nessuna preghiera, che noccia haver temuto lui per molte cagioni. Molti vennero al suo fato, mentre temerono i Fati, et quello, che segue. Ilche pare anco, che Ovidio giudicasse, quando nel maggior suo volume in persona di Giove dice a Venere;


Tu sola pensi l'invincibil Fato
Poter cangiare, se ben'entro entrassi
Da le sorelle, dove tu vedrai
Le istanze da le tre d'una gran mole,
Et d'aere i palchi, & di ben fermo ferro:
I quai non temon, ne di Ciel concorso,
Nè di fiume ira, nè rovina alcuna,
Cosi sicuri sono, & anco eterni
Ivi tu troverai scolpiti i Fati,
De la prosapia tua, di dur diamante.


Per lequali parole, oltre già la falsa opinione, si può considerare queste tre sorelle essere il Fato, & come, che Tullio habbia distinto i Fati in Parche, & Fati, volendo piu tosto, come istimo, con la divinità dei nomi dimostrar la diversità degli uffici, che delle persone. Ma noi di questi tre, ultimamente da esser ridotti in uno, quello, che ne sentano alcuni vederemo. Di sopra habbiamo detto queste essere state dedicate dal Padre ai servigi di Pane, et n'habbiamo dimostrato la cagione. Fulgentio poi dove tratta dei Mitologij dice quelle essere state attribuite ai voleri di Plutone dio degl'Inferi, & credo affine, che sentiamo le attioni di queste solamente impacciarsi d'intorno le cose terrene, perche Pluto s'interpreta terra. Et dice il medesimo Fulgentio Cloto essere interpretata Evocatione, percioche, gittato il seme di ciascuna cosa, sta in suo potere condur quello di maniera in accrescimento, che sia atto a venir in luce. Lachesi poi (come vuole l'istesso) viene interpretata protrattione, cioè guida, & allungatione; conciosia che tutto quello, che da Cloto è composto, & chiamato in luce, da Lachesi viene raccolto, & allungato in vita. Ma Atropos dall'A , che significa senza, & Tropos , che è conversione, o vogliamo dire tramutatione, viene ad essere interpretata senza conversione; attento, che ogni cosa nata subito, che da lei è conosciuta essere giunta al termine a se prima segnato conduca a morte, dallaquale per opra naturale non è poi nessuna conversione. Apuleio poi Medaurese Filosofo di non minor auttorità di queste nel libro da lui chiamato Cosmografia cosi ne scrive; Ma sono tre i Fati per numero, che oprano con la ragione del tempo, se tu riferisci la potenza di questi alla assimiglianza del medesimo tempo. Percioche quello, che nel fuso è compiuto ha spetie del tempo passato; quello, che si torne nei diti significa li spatij del momento presente, & quello, che anche non è tratto dalla conocchia, & sottoposto alla cura dei diti, pare, che mostri le cose avenire del futuro, & consequente secolo. A questi ha toccato tale conditione, & proprietà dei loro nomi. Che Atropos sia il fato del tempo passato, il che veramente Iddio non sarà non fatto, del tempo futuro; Lachesi poi cognominata dal fine, percioche anco Iddio hà dato il suo fine alle cose, ch'hanno a venire. Cloto ha cura del tempo presente, accioche persuada ad esse attioni; affine, che la cura diligente non manchi a tutte le cose. Questo dice Apuleio. Sono appresso di quelli, che vogliono Lachesi essere quella, che noi chiamiamo Fortuna; et da lei l'essere maneggiate tutte quelle cose, che s'appartengono à mortali. Ma quello, che tengano gli antichi del fato, come che non siano molto differenti dai precedenti, hora parmi da vedere. Dice adunque Tullio del fato, nel libro ch'egli scrisse della Divinatione, in questo modo: Chiamo il fato quello ch'i Greci marmedine, cioè ordine, & capo delle cause, partorendo la causa di se la causa, & quella è la verità sempiterna, che abonda d'ogni eternità; il che cosi essendo, non ha per avenire alcuna cosa, della cui la natura non contenga le cagioni ch'oprano l'istesso. Onde s'intende, che il fato sia, non quello che superficiosamente, ma quello, che filosoficamente vien detto causa eterna delle cose, per laquale si sono fatte le cose passate, si fanno quelle, che sono, & quelle, che seguiranno sono per essere. Questo dice Cicerone. Boetio Torquato poi, huomo studiosissimo, et catholico, dove scrisse della consolatione filosofica, altercando diffusamente sopra questa materia con la filosofia maestra delle cose, tra l'altre cose dice del Fato cosi; La generatione di tutte le cose, & tutto il progresso delle nature mutabili, & ciò, che si move ad alcun modo, opera, & seguita le cause, gli ordini, & le forme secondo la stabilità della mente divina. Questa, composta nella Roccha della sua semplicità, ordinò diverso modo nell'essequire le cose; ilqual modo, riguardandosi con essa purità di divina intelligenza, viene detto Providenza. Quando poi egli vien rifferito a quelle cose, che move, & dispone, dagli antichi è chiamato Fato. Queste cose dice Torquato. Potrei anco descrivere quello, che Apuleio nella Cosmografia diterminò del Fato, & appresso l'openioni d'altri; ma perche istimo assai essersi detto, brevemente descriverò perche le Parche, ò il Fato, overo i Fati siano detti figliuoli di Demogorgone o dell'Herebo, overo della Notte. Havendo spesso ad occorrere per l'avenire, & essendo già nelle precedenti cose accaduto, che il causato sia detto figliuolo del causante, possiamo al presente dire queste tre sorelle, chiamate con diversi nomi, figliuole d'Iddio, come da lui causate; ilquale è prima cagione delle cose, come a bastanza per le parole poco dianzi di sopra di Cicerone, & Torquato si può vedere. Questo Iddio, come è stato detto, gli antichi chiamarono Demogorgone. Che poi dell'Herebo, & della notte, come dice Tullio, siano nate, si può produrre tal ragione. L'Herebo è un luogo (come piu apertamente si dimostrerà nelle cose seguenti) della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra profondissimo, & nascosto, ilquale allegoricamente possiamo torre per la profondità della divina mente, nella cui occhio mortale non può penetrare, & la divina mente, come sé stessa veggendo, intendendo quello havesse a fare producesse indi queste, havendo a fare con la natura delle cose; onde a bastanza possiamo dire essere nate dall'Herebo, cioè dal profondissimo, & interno segreto della divina mente. Figliuole poi della Notte si ponno dire in quanto a noi, percioche tutte quelle cose nelle quali la luce degli occhi nostri non può penetrare chiamiamo oscure, & simili alla notte quelle, che mancano di luce. Cosi noi adombrati da mortal nebbia non potendo passare con l'intelletto all'intrinseco della divina mente, essendo quella in sé chiarissima, & splendente di viva, & sempiterna luce, attribuiamo il vitio a lei col nome del nostro habito, chiamando notte il giorno chiaro. Et cosi saranno figliuole della Notte, o vogliamo dire, perche ci sono nascoste le loro dispositioni le chiamiamo oscure, e figliuole della Notte. De' nomi propri egli s'ha detto di sopra; degli appellativi, si dirà. Chiama adunque Tullio queste Parche come pens'io per antifrasim, percioche non perdonano a nessuno; conciosiache appresso loro non è alcuna eccettione di persone. Solo Iddio può calcare, & rivolgere le sue forze, & ordine. Fato poi, overo Fati, è nome tratto da for faris, quasi che vogliano quelli, che l'imposero tal nome, che da quelle di maniera quasi irrevocabile sia detto, overo previsto; come per le parole di Boetio assai si comprende, & come anco pare, che tenga Santo Agostino dove parla della Città di Dio: ma egli rifiuta il vocabolo, avisando, che se alcuno chiamerà la volontà o la potenza d'Iddio con nome di Fato, sia sententiato a lasciarvi la lingua.
Polo, sesto figliuolo di Demogorgone.
Dicono appresso Polo essere stato figliuolo di Demogorgone, & questo nel suo Protocosmo afferma Pronapide, che di lui recita tal favola. Dicendo che, stando appresso l'onde nella sua sedia Demogorgone, & del fango, che n'usciva compose una massa da lui chiamata Polo, ilquale spezzato le caverne del Padre, & la pigritia se ne volò in alto, & essendo anco una mole, nel volare crebbe in cosi gran corpo, che circondò tutte quelle cose, che per inanzi dal Padre erano state composte. Ma nè anco havea alcuno ornamento; quando stando d'intorno al Padre, che fabricava il globo della luce, & veggendo molte faville accese per li colpi dei martelli, che qua, & là volavano, allargato il grembo tutte le raccolse, & portolle nella sua stanza, adornandola tutta di quelle. Havrei, Inclito Re, di che ridermi veggendo cosi disutile ordine del composto mondo; ma inanzi ho protestato non voler biasimare alcuna cosa. Seguita adunque nel resto secondo quei, che vogliono l'opinione di Pronapide, che di terra inclusa dalla mente divina in terra essere stata prodotta, mentre dice il Polo; ilquale io intendo il Cielo, di terra estesa essere fatto, & ridotto in grandissimo corpo ch'abbraccia il tutto. Che poi di faville ch'uscivano dalla luce ornasse la sua casa, istimo ciò essere insteso perche, splendendo i raggi del Sole, le stelle locate in Cielo, per natura mancando di sua luce, siano fatte splendenti. Il Polo poi vien detto, come penso, da alcune sue parti piu appartinenti, percioche è chiaro, secondo, che l'Honorato Andalone mio precettore, & gli antichi auttori d'Astrologia affermano, tutto il Cielo essere fermato sopra due Poli; l'uno de quali, il piu vicino a noi chiamano Artico, & l'opposito Antartico. Nondimeno alcuni chiamano questo Poluce; ma non ne trovo la cagione.

Fitone, settimo Figliuolo di Demogorgone.
Fitone (per testimonio di Pronapide) fu figliuolo di Demogorgone, e della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra: della cui natività egli recita tal favola. Dice, che Demogorgone fastidito dal rincrescimento della continua nebbia ascese i monti Acrocerauni, & da quelli trasse una troppo grande, & infiammata mole, & prima con forsici d'ogn'intorno la tondò, indi col martello la fermò nel monte Caucaso. Dopo questo la portò di là dal Taprobane, e sei volte bagnò quel lucido globo nell'onde, & altrettante lo girò d'intorno per aria: e questo fece, accioche per lo girare mai non si potesse sminuire, nè mancare dalla rugginezza dell'età: & affine, che anco piu leggieri fosse portato per tutto. Ilquale subito levandosi in alto entrò nella stanza del Polo, & empì tutta la stanza del Padre di splendore. Poi per le immersioni sue l'acque pria dolci pigliarono l'amarezza del salso, & l'aere cacciato dai giri fu fatto a capire i raggi della luce. Orfeo poi, ilquale fu antichissimo di quasi tutti i Poeti (come Latantio scrive nel libro delle Divine Institutioni) ha creduto questo Fitone essere il primo grandissimo, & vero Iddio, & da lui essere stato prodotto, & creato tutte le cose; il che forse in questa opra gli havrebbe dato il primo loco, havendo cosi degno testimonio, se esso istesso Orfeo poco considerando (come istimo), o vero perche non potesse imaginarsi alcuno non essere stato generato, non havesse scritto: Prothogonus Fiton perimeteos; neros, & yos, che in verso suona;

Nacque in principio Fithon d'aere lungo.

Cosi non viene ad essere primo, si come di sopra havea detto, essendo generato dall'Aere. Oltre di ciò Lattantio, dove di sopra lo chiama Faneta. Ma l'ordine già pigliato ricerca, che noi veggiamo quello, che contenga la fittione; il che si vedrà quasi da sé, dichiarato c'havremmo il senso de' nomi. Uguccione nel libro dei Vocaboli dice Fitone essere il Sole, & haversi acquistato tal nome dal serpente Fitone da lui amazzato. Cosi anco Paolo nel libro da lui chiamato delle Collettioni dice Fanos , overo Faneta esser l'istesso, che apparitione. Cosi anco Lattantio chiama questo Fitone, ilqual nome benissimo si conviene al Sole. Percioche egli è quello, che levando appare, & cessando lui non sarà alcuna apparitione d'altre creature mortali, o vero anco di stelle. Adunque Pronapide vuol dimostrar la creatione del Sole, circa laquale, accioche consegua la sua opinione, quelli, che vogliono tutte le cose create di terra induce Iddio, overo la divina mente della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, dagli Acrocerauni monti haver tolto la materia, istimando egli la terra infiammata essere piu atta a componere un lucido corpo. Che poi con forsici tondasse questa mole, intendo la divina arte; per laquale di maniera il globo del Sole è fatto talmente sferico, che per alcuna cosa soprabondante la sua superfitie è gobba. Medesimamente anco il martello può essere chiamato intento del sommo artefice, col quale nel monte Caucaso, cioè nella sommità del Cielo, di maniera formò quel corpo solido, & fermo, che da nessuna parte pare, che non si possa sminuire nè consumare. Indi dice quello essere stato portato di là Taprobane, affine di dimostrare dove si pensi essere stato creato. Taprobane è una Isola dirimpeto alla foce del fiume Gange, dalla cui parte nell'Equinotio a noi nasce il Sole, & cosi pare, che voglia essere composto in Oriente. Dice poi, che sei volte fu ivi tuffato nell'onde, immitando le attioni del fabbro; ilquale per indurare il ferro bollente lo caccia nell'acqua. Et in ciò giudico, che Pronapide habbia voluto mostrare la perfettione, & eternità di questo corpo. È poi il sei numero perfetto, che si fa con tutte le sue parti compiute; onde vuole, che intendiamo la perfettione dell'artefice, & dell'arteficiato. Indi che lo girasse d'intorno sei volte, istimo, che per lo numero perfetto del giro habbia voluto descrivere il suo motto circolare, & che non manca; dal cui mai non si trova egli haver mancato nè essere restato. Che poi, per haver bagnato il grande, & infiammato corpo, le acque prima dolci siano divenute amare, penso non essersi detto per altro se non affine di dimostrare, che per lo continuo percuotere degli ardenti raggi del Sole nell'acque del mare, che quella superficie di sopra via dell'acqua marina sia divenuta salsa, come vogliono i Fisici.

22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra ottava figliuola di Demogorgone, laquale di non conosciuti padri partorì cinque figliuoli, cioè Notte, Tartaro, Fama, Thaigete, & Antheo.
La 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, come di sopra si è veduto, fu sedia, & figliuola di Demogorgone; dellaquale Statio nella Thebaide cosi scrive;


O eterna madre d'huomini, & di Dei,
Che generi le selve, i fiumi, e tutti
Del mondo i semi, d'animali, & fiere.
Di Prometheo le mani, e insieme i sassi
Di Pirra, & quella fosti, la qual diede
Prima d'ogn'altra gli elementi primi,
E gli huomini cangiasti, &, che camini,
E 'l mare guidi, onde a te intorno siede
La queta gente degli armenti, & l'ira
De le fiere; e il riposo degli uccelli:
Et appresso del mondo la fortezza
Stabile, e ferma, & del Ciel d'Occidente
La macchina veloce, & l'uno, & l'altro
Carro circonda te, ch'in Aere vuoto
Pendente stai. O de le cose mezzo,
Et indivisa ai grandi tuoi fratelli.
Adunque insieme sola a tante genti,
Et una basti a tante alte Cittadi,
Et popoli di sopra, anco di sotto,
Che senza sopportar fatica alcuna
Athlante guidi, ilqual pur affatica
Il Cielo à sostener, le Stelle e i Dei.


Et quello, che segue. Ne quai versi certamente a pieno si dimostra l'opra, e le lodi della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; della cui generatione havendone detto di sopra, dove si hà parlato del Litigio parmi più non essere bisogno dirne altro. Nondimeno gli antichi la chiamarono moglie di Titano, & che di lui partorisce alcuni figliuoli, come è stato dianzi mostrato, & dal nepote Oceano, & dall'infernal Fiume Acheronte, et anco da altri non conosciuti, come si mostrerà al luogo suo. Oltre di ciò la chiamarono per molti nomi, come sarebbe a dire 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, Tellure, Tellumene, Humo, Arrida, Buona Dea, gran madre, fauna, & fatua. Ha oltre di ciò costei con alcune dee i nomi comuni, perche si chiama Cibele, Berecinthia, Rhea, Opis, Giunone, Cerere, Proserpina, Vesta, Isis, Maia, & Media. Ma quello, che d'intorno i predetti volsero intendere i Theologhi, è homai da vedere. La chiamano moglie di Titano, che è il Sole, percioche il Sole in lei opra come in materia atta a produrre ogni sorte d'animali, metalli, pietre pretiose, & simili cose. Alcuni vogliono Titano essere stato un huomo di gran potere, & chiamato marito nella 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra perche possedeva molto terreno, & hebbe figliuoli di tanta maravigliosa fortezza, & grandezza di corpo, che parevano nati non di donna, ma di molto maggior corpo, come sarebbe della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra. Et per giungere ai nomi, dice Rabano nel libro dell'origine delle cose la terra essere detta con questo nome da terendo , percioche cuopre quello, che s'appartiene alla superficie sola; Tellus poi, come l'istesso testimonia, è detta percioche da quella tagliamo i frutti. Ma Servio dice 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra essere quella, che si cuopre, & Tellus la Dea. Et altrove dice Tellus essere la Dea, & terra lo elemento; ma alle volte l'una si mette per l'altra, si come Vulcano per lo fuoco, & Cerere per lo frumento. Tellumene poi, com'io per congiettura posso capire, dissero quella parte della terra laquale non si cuopre, nè è buona per radici di gramigne ò d'arbori, percioche è molto piu inferiore di quella, che si dice Tellure. Humo poi, secondo Rabano, è chiamata quella parte della terra, che ha molta humidità, come è propinqua a i paludi, & ai fiumi. Chiamarono anco Arida la terra; non perche il Creatore dalla creatura sua cosi la nomasse, affine di mostrare la sua vera complessione, ma percioche si ara. Ma Buona Dea, per testimonio di Macrobio ne' Saturnali, fu detta cosi essendo causa a noi di tutti i beni al vivere. Per che nudrisce le cose, che producono, serba i frutti, dà l'esche agli uccelli, i paschi ai bruti, de' quali anco noi siamo nodriti. Gran Madre poi, secondo Paolo, volsero, che si chiamasse pensandosi, che fosse creatrice del tutto. Ma io istimo perche come pia madre con sua grandissima abondanza nodrisce tutte le cose mortali, & nel suo grembo raccoglie quelle che muoiono. Perche poi la dicessero Fauna, Macrobio il descrive dicendo, tutto che favorisce ad ogni uso degli animali; il che è di maniera chiaro, che non fa mistieri dichiararlo. Fatua dice, che è detta a fando, come vogliono gli antichi, che significa dal parlare. Conciosia che i fanciulli da essere partoriti non prima hanno voce ò la mandano fuori, che non tocchino quella. I quai nomi veramente con gli altri nomi sono comuni; dove nelle seguenti cose, facendone mentione, s'intenderanno tutto uno. Ma verremo a dichiarare de figliuoli, iquali dicono ella haver partorito di Padre incerto.
Notte prima figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra.
Dice Paolo, d'incerto padre la notte essere stata figliuola della terra. Dellaquale Pronapide recita tal favola, cioè quella essere stata amata da Fanete pastore; ilquale ricercando per sposa alla madre, & quella volendoglila dare, ella rispose, che non voleva un huomo non conosciuto, da lei non mai veduto, et sentito ricordare per huomo molto differente da suoi costumi, onde più tosto voler morire, che a lui maritarsi. Di che sdegnato Fanete, d'inamorato se le fece inimico, & seguendola per amazzarla ella si congiunse con l'Herebo, non havendo ardire apparrire dove fosse Fanete. Dice appresso Theodontio, che Giove à costei concesse la carretta da quattro ruote, conciosia che gli era stata favorevole mentre inanzi giorno andava a ritrovare Alcmena. Oltre di ciò, come, che sia fosca, la ornarono di una sopravesta dipinta, & lucente, & ciò in sua lode, & affine, che in parte dimostrasse il suo effetto. Statio nella Thebaide canta questi versi;


Notte, ch'abbracci tutte le fatiche
Del Cielo, e de la terra, & oltre mandi
L'ardenti stelle con trascorrer lungo,
Cercando riparar l'animo fiero,
Mentre Titano agli animali infermi
Vicino infonde i parti suoi veloci.


Et quanto va dietro. Ma hora veggiamo il senso. Dicono prima quella essere figliuola della terra senza conoscimento di padre certo. Il che istimo perche la terra per la densità del suo corpo opra, che i raggi del Sole nella parte opposta a quelli non possano penetrare, cosi per causa della terra si fa l'ombra cosi grande quanto spatio viene occupato dalla metà del corpo della terra. La cui ombra viene chiamata notte. Et cosi come causata dalla terra, & non da altra cosa, viene istimata solamente figliuola della notte, senza haver padre certo nè conosciuto. Che poi fosse amata da Fanete Pastore, credo deversi intendere a questo modo. Io penso Fanete essere il Sole, & però detto pastore, conciosia che per opra sua le cose viventi si pascano. Che amasse la Notte, istimo essere, finto attento, che egli, desiderando come cosa da lui amata vederla, con veloce corso la segue, & pare, che seco si voglia congiungere. Quella poi lo rifiuta, ne con quello fugge di che egli la segua. Conciosia che i costumi loro sono differenti, imperoche egli alluma, & ella oscura. Ne indarno dice, che se la giunga la vuol far morire, dissolvendo il Sole con la sua luce ogni oscurità; cosi le diventa inimico. Indi la notte si congiunge con l'Herebo, cioè con l'inferno, nel cui non penetrando mai i solari raggi la notte vive, e sta sicura. Che poi prestasse favore a Giove, la favola il manifesta, come si vede in Plauto nell'Anfitrione. Percioche essendo andato Giove la mattina nell'alba a ritrovare Alcmena, la notte, per prestargli favore, come se incominciasse dopo il tramontar del Sole durò in lunga oscurità, per laqual cosa meritò il carro da quatro ruote; per lo cui continuo giro, che fa della terra intendo significare i quattro tempi della notte, che solo serveno al notturno riposo. Macrobio partisce la notte in sette tempi, il primo incomincia dallo entrar del Sole, & chiamasi crepusculo da crepero, che significa dubbio, conciosia che dubiti se sia da concedere al giorno passato o alla notte vegnente, & questo non diserve alla quiete. Il secondo poi, quando è oscuro, si chiama prima face, conciosia che allhora si accendono i lumi; nè questo è commodo al riposo. Il terzo, quando la notte è già piu densa, & allhora si dice intempestiva notte, perche quel tempo non è atto à operatione alcuna. Il quinto si noma Gallicinio, conciosia che dal mezzo suo in poi, venendo la notte verso il giorno, i galli cantano. Il sesto è detto conticinio, già vicino all'aurora, & cosi si chiama perche alhora per lo piu il riposo è grato, & per ciò tutte le cose stanno quete, & ferme. Et questi quattro termini si attribuiscono alla quiete. Il settimo si chiama Diluculo, cosi detto dal giorno, che già luce, nel cui tempo gl'industriosi si levano per fatti suoi, & ilquale non è punto atto al sonno. Et cosi tante sono le ruote del carro della notte quanto in lei sono i tempi, che solamente serveno al riposo. Overo vogliamo a guisa di nocchieri o di guardie de' castelli partire la notte in quattro parti, cioè nella prima, nella seconda, terza, & quarta vigilia della notte. Cosi verremo a fare quattro ruote del carro di tante vigilie. Che poi sia vestita di veste dipinta, facilmente si può vedere quella significare l'ornamento del Cielo, del quale siamo coperti. La notte anco, come dice Papia, cosi si chiama perche nuoce agli occhi, conciosia che toglie a quelli l'ufficio di vederci, imperoche di notte non ci veggiamo. Nuoce appresso perche è mal atta alle operationi; imperoche leggiamo; Odia la luce quel, ch'opera male. Onde segue, che ami le tenebre come piu atte al mal fare. Et dice anco Giuvenale.


Per gli huomini scannar levan di notte
I ladroni, etc.


Oltre di ciò Homero nella Iliade la chiama donatrice de' Dei, accioche conosciamo, che la notte quei di grand'animo rivoltano grandissime cose nei loro petti. Nondimeno la notte, poco atta a tai cose, aggrava gli spiriti infiammati, & constringe quelli come domati fino alla luce. Hebbe appresso, costei, sì dal marito come da altri, molti figliuoli, come si narrerà nelle seguenti cose.

La Fama seconda figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra.
Piace a Virgilio, Poeta d'ingegno divino, la Fama essere stata figliuola della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, mentre nell'Eneida dice,


Quella la terra partorendo tratta
Per sdegno de li Dei, sorella estrema,
(Come dicon) d'Encelado, & di Ceo,
Generò pure , & quello, che segue.


Di costei, accioche appaia la cagione della sua origine, da Paolo è recitata tal favola, che per ingordigia di regnare essendo nata guerra tra i giganti Titani figliuoli della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & Giove, si venne a questo, che tutti i figliuoli della terra ch'erano contrari a Giove fossero amazzati, & da Giove, & dagli altri Dei. Per la cui doglia la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra sdegnata, & di vendetta ingorda, non essendo bastanti l'arme sue contra cosi potenti nemici, affine d'oprar quel male, che per lei si potesse, con tutte le forze, constretto l'utero suo mandò fuori la Fama, riportatrice delle scelerità degli Dei. Poscia, di costei descrivendo Virgilio la statura, & l'accrescimento, cosi dice:


La Fama è un mal di cui non più veloce
È alcun'altro, & di volubilezza
Sol vive, & caminando acquista forze,
Picciola al timor primo, e s'inalza
Fino alle stelle, & entra ne la terra,
Et tra i nuvoli ancora estende il capo.
Et poco da poi soggiunge:
Et veloce de piedi, e liggier d'ale,
Un monstro horrendo, & grande, al quale quante
Sono nel corpo piume sono tanti occhi

Di sotto vigilanti, e tante lingue,
(Maraviglia da dire), & tante bocche
Suonano in lei, & tante orecchie inalza.
Vola di notte in mezzo'l Ciel stridendo
Et per l'ombra terrena, nè mai china
Gli occhi per dolce sonno, & siede il giorno
A la guardia del colmo d'alcun tetto,
O sopra d'alte, & eminenti torri,
Le gran Città smarrendo, e sì del falso,
Come del vero è messaggier tenace.


Senti adunque eccelso Re, con quanto ornamento di parole, con quanta eleganza, & con quanto suco, benche in molto stretta fintione, Virgilio si sforzi mostrare, & dimostri quali siano le sue attioni, veramente che lo senti. Ma accioche quelli che (oltre di te) sono per leggere le veggiamo un poco più stese, a me piace esporre alquanto, lasciando nondimeno da parte quello, che si voglia la favola di Paolo. Dice adunque primieramente la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra sdegnata per l'ira delli dei: il che circa per gli irati Dei, intendo l'opra delle stelle d'intorno alcune cose. Perche le Stelle, ò i corpi sopra celesti, senza dubbio oprano in noi per la potenza a loro dal Creatore conceduta, secondo le spositioni di quelli, che ricevano li loro influssi. Et di quì nasce, che un fanciullo o un giovanetto cresce per opra sua. Quando poi venendo vecchio si declina, & mai non si disgiunge dalla ragione dell'ottimo governatore, mai non oprano alcuna cosa, che non paiano al falso, & subito giudicio di mortali, haverla fatta con sdegno, come sarebbe quando guidano al suo fine un Re giusto, un felice Imperadore, et un valoroso soldato. Et perciò disse Paolo Dei sdegnati perche amazzarono quegli huomini, i quali gli huomini istimavano degni da essere fatti eterni. Ma, che segue da questo; la terra per tal opra chiamata ira degli dei si sdegna, & questa 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra s'intende l'huomo animoso, percioche tutti siamo di terra. E a che si muove ella ad ira, affine di partorire la Fama vindicatrice della futura morte, cioè, che opri quello per lo quale la fama del suo nome nasca; accioche per ira degli Dei essendo caduto il suo nome, per la Fama degli oprati meriti sopraresti, contra il voler anco di quelli, che amazzaando l'huomo si sono sforzati in tutto levarlo dalla memoria. Al che ci essorta anco Vir. dicendo;


A ciascun sta il suo giorno, & hanno tutti
Di vita breve, e irreparabil tempo.
Ma la fama inalzar coi propri fatti.
Quest'è di virtù sola ingegno, & opra.


Chiama Virgilio questa Fama di sopra un male, percioche per acquistarla con dritto passo tutti non vi concorriamo. Conciosia che per lo più veggiamo i sommi sacerdotij essere occupati con inganni, per frodi ottenersi le vittorie, per violenza possedersi i prencipati, & tutte quelle cose licite, & illecitamente essere acquistate, che sogliono inalzar i nomi. Attento che, se si opra virtuosamente, alhora non si chiama vivendo la Fama vivere un male. Ma non propriamente ha parlato l'Auttore, usando per l'infamia il vocabolo della Fama. Conciosia che, se guarderemo la fittione, o più tosto la cagione, a bastanza conosceremo da quella essere seguita la infamia, & non la Fama. Appresso dice questa nella prima paura picciola, & cosi è. Imperò che come, che i fatti siano grandi, da' quali nasce, pare, c'habbia principio da una certa tema degli ascoltanti, attento che sempre siamo mossi dal primo sentire di alcuna cosa, & se ci piace habbiamo paura, che sia falsa, se poi ci spiace, medesimamente teniamo, che sia vera. Poi s'inalza in Aere, cioè vola in ampliarsi per lo parlare delle genti; over si caccia tra gli huomini mediocri, & indi va per la terra, cioè tra il vulgo, & i plebei. Allhora poi nasconde il capo tra i nuvoli, quando si trasferisce ai Re. Et anco veloce d'ale perche, com'esso dice, nessuna cosa non è più veloce. L'afferma gran monstro, & horribile per rispetto del corpo, che a lei descrive, volendo che tutte le sue piume (chiamandola uccello per lo suo veloce movimento) habbiano effigie d'huomo, non ad altro fine, che per ciò s'intenda, che ciascun, che parli d'alcuna cosa aggiunga una pena alla Fama, & cosi di molti, essendo molte le piume degli uccelli, & non di poche si fa Fama. O più tosto chiama questo horribil monstro perche quasi mai non può essere vinto. Conciosiache quanto più alcuno cerca opprimerla, tanto più diventa maggiore; il che è cosa monstruosa. Dice appresso tutti i suoi occhi essere vigilanti, attento che la fama non risuona se non da persone vigilanti. Percioche se il parlamento sta queto, & dorme, la fama si converte in niente. Che poi la notte voli in mezzo il Cielo, il dice perche spessissime volte s'è ritrovato la sera essere avenuto alcun fatto, che la mattina anco in lontanissime parti si ha saputo, non altramente, che se la notte fosse volata. Overo, che dice questo affine di mostrare la vigilanza de' cianciatori. Indi fa, che il giorno ella sieda guardiana, per dimostrare, che per le sue nove si mettano guardie alle porte delle Terre, & delle Città, & sopra le torri ad eccittare i guardiani, overo a far la scorta di lontano. Et non distinguendo il falso dal vero, è contenta rifferire tutte le cose per vere. La cui stanza appresso nel suo maggior volume cosi discrive Ovidio;


Tra terra, mare, & il celeste clima
Vicino a mezo il mondo è un ampio luogo
Da cui si vede quanto in quello è posto,
Benche lontani sian tutti i paesi;
Dove ogni voce penetra le cave
Per fino al Cielo. Ivi la fama tiene
Il seggio suo, e in quella rocca elesse
Entrate innumerabili, & aggiunse
Mille forami ai tetti, & non rinchiuse
D'alcuna porta i muri, anzi dì, è notte
Sta sempre aperta, & tutta, è fabricata
Di bocche risonanti, & tutta freme,
Et riporta le voci, e ogn'hor palesa
Quello ch'ell'ode. Entro non v'è riposo,
Nè alcun silentio da alcuna parte
Non solo v'è gridar, ma un mormorare
Bugiardo, & temerario, ivi la vana
Letitia, & ivi le abbattute teme,
La nova sedition (senza sapersi
Di bassa voce, come propio quello
Che da l'onde del mar suol esser fatto;
Se di lontano alcun fremer lo sente,
Overo qual'è il suono, allhor che Giove
Fende l'oscure nubi, onde si fanno
Gli estremi suoi, & occupa i theatri
La turba, e il liggier vulgo vassi, e viene
Insieme seminando varie cose;
Et vere, & false, et van volando insieme
Mille parole da rumor confuse,
Di quali empiono questi co i parlari
L'orecchie vuote. Rifferiscon questi
Le cose udite ad altri, & cresce appresso
La misura del finto, e il novo auttore
Sempre n'aggiunge alcuna a l'altre intese;
Ivi sta la credenza, ivi l'errore
Chi de l'invention ne sia l'autore
Ella, ciò che si faccia in Cielo, e in mare
E in terra vede, & tutto il mondo cerca.


Et quello, che va dietro. A bastanza anco ai poco ammaestrati queste cose sono palesi. Et però quello, che voglia Paolo, mentre aggiunge alla favola la Fama essere stata generata affine di palesare le cose dishoneste degli Dei, resta, che dichiariamo. Ilche non istimo voler significar altro eccetto che, non potendo i minori con le forze de maggiori contrastare, si sforzano con l'infamarli con parole vindicarsi. Volsero poi ch'ella fosse figliuola della terra, perche la Fama non nasce da altro, che dalle attioni oprate in terra. Che anco sia senza padre non è stato detto senza ragione, attento che, si come spessissime volte delle cose oprate dalla fama, de lequali per lo piu, secondo, che sono falsissime, non se ne sa lo inventore, colui, che fosse ritrovato potrebbe essere descritto in luogo di padre.
Tartaro terzo figliuolo della terra.
Afferma Theodontio Tartaro essere stato figliuolo della terra, senza padre. Dice Barlaam, che costui pigro, & da poco giace anco nel ventre della madre; percioche, volendolo partorire, & chiamando in suo aiuto Lucina, ella non volse esserle favorevole al parto, la onde partorì poi la fama per vergogna delli dei. Questo figmento ha pigliato materia dall'effetto, non perche Lucina non fosse per dar favore a quello, che era per nascere, overo al parto avenire; conciosia che gli antichi s'imaginarono d'intorno il centro della terra essere un luogo molto cavo; dove l'anime nocenti erano tormentate, come a pieno dimostra Virgilio nel discender d'Enea all'Inferno. Questo vogliono esser detto Tartaro, & secondo Isidoro delle Ethimologie cosi chiamato dal tremor del freddo. Percioche ivi nè mai raggio di Sole non puote penetrare, nè v'è alcun movimento d'Aere per lo quale possa scaldarsi. Che poi nel ventre della madre si faccia da poco, assai si conosce perche non può ascender di sopra, & se vi ascendesse, non sarebbe più Tartaro. Impropriamente è poi chiamato figliuolo della terra. Percioche, come, che una donna l'habbia conceputo, nondimeno s'un conceputo non sarà venuto in luce, di ragione non si potrà dire figliuolo. E nomato anco senza padre conceputo, accioche crediamo il corpo della terra haver concavitadi. Non siamo già però certi si havesse origine della creatione, overo dal seguito dopo la creatione. In testimonio delle predette cose dice Virgilio;


Esso Tartaro sta due volte tanto
In profondo sepolto sopra l'ombre
Quanto di sopra è l'aspetto del Cielo
Verso la terra d'ogn'intorni in alto.
Indi segue:
Qui l'antica progenie de la terra
(Di Titan) da folgor percossa
E rivoltata nel profondo centro.
Et quello, che và dietro.


Tagete quarto figliuolo della terra.
Tagete come affermarono i Gentili, & massimamente Toscani, senza cognitione di padre fu tenuto figliuolo della terra. Di cui rifferisce Paolo Perugino che, essendosi alquanto gonfiata la terra appresso Toscani nel campo Tarquinese, quel villano del quale era il campicello, commosso dalla novità della cosa, desideroso di vedere ciò che volesse mostrare quella gonfiezza stette alquanto ad aspettare; finalmente divenuto impatiente, un giorno tolse una zappa, et incominciò pian piano a cavar quel loco; nè molto penetrò ch'eccoti da quelle glebe uscire un fanciullo. Per lo cui monstro smarrito l'huomo rozo chiamò i circonvicini. Ne molto da poi questi, che poco dianzi era stato veduto fanciullo, fu visto d'età compiuta, et indi a poco vecchio. Poi havendo insegnato a gli habitatori l'arte dell'indovinare, mai più non comparse. Onde gli habitatori tenendolo Dio l'hebbero per figliuolo della terra, & lo chiamarono Tagete, che l'istesso sonava già in lingua Toscana, che fa nel latino Iddio, & poscia in luogo di sommo Iddio lo adorarono. Ma Isidoro dice, che con l'aratro havendo un Contadino levato una zolla fu trovato il fanciullo, nè più da' Toscani veduto, & allhora haverli insegnato l'arte dello indivinare, & di quella anco haverne lasciato libri, iquali da' Romani furono poi nella loro lingua trasportati. Del cui figmento istimo essere stato il senso tale, cioè poter essersi ritrovato alcuno che, lungamente studiando d'intorno quest'arte, & per commodità della contemplatione (sprezzata la conversatione degli huomini) comparse in un subito dotto; cosa, che punto non era creduta. Et il finto partorir della terra, si può credere che egli forse veduto fosse uscire diqualche speloncha, overo, che come non pensato s'appresentò dinanzi gli occhi del lavoratore del campo, come se fosse uscito da quelle glebe; cosi dal rozo vulgo fu detto figliuolo della terra. Senza padre, poi, perche il suo nascimento fu dubbioso. Oltre di ciò, hebbero in usanza gli antichi chiamar figliuoli della terra tutti gli stranieri non conosciuti, che venivano a loro da viaggio per terra, si come dicevano Nettuni quelli, che venivano per mare. Fu detto fanciullo perche fu ritrovato novo, & subito in età provetta, & vecchio; il che significa dotto, & prudente (cosa che è propria de' vecchi). Che ciò avenisse nel campo Tarquinese, o perche fosse ivi prima il detto Tagete conosciuto, ò perche Toscani furono famosissimi nell'arte d'indovinare. Per lo breve termine poi del suo dimorare, si comprende l'affettione grande degli habitanti verso lui, percioche il dimorar de una cosa amata (come che fosse lunghissima) all'amante par sempre breve. Che anco fosse tenuto per Dio, istimo essere avenuto per questo, che la dottrina, laquale grandemente honoravano (oprando Iddio) nobilitassero.

Antheo quinto figliuolo della terra.
Ogn'uno chiama Antheo figliuolo della terra, et perche alcuno non gli assigna padre, è stato necessario tra i figliuoli metterlo senza padre certo. Del quale cosi Lucano scrive:


Non dopo haver la terra partorito
I gran Giganti, & quel, ch'ella in un parto
Cosi terribil fe nei Libici antri;
Nè de la terra fu gloria si giusta
Thifo, ò il feroce Briareo, ch'al Cielo
Perdonò pure. Quanto ch'ella tolse
Dai Phelegri campi il grande Antheo
Questo si smisurato, & cosi fiero
Partorì con tal don la terra a forza,
Che come i membri suoi toccar la madre
Vissero con forza acre, e robusta
Dicon, ch'una spelonca a lui fu casa,
E sotto un'alta rupe le vivande
Haver nascosto, & haver anco appresso
Rapito gran Leoni, & quello avezzi
Non furo i letti a dar riposo al sonno;
Che ne le selve ei ripigliò le forze
Giacendo sopra de la terra ignuda
Quei che lavoran de la Libia i campi
Morirono a tal modo, ancor morendo
Quelli, che aggiunge il mar, ma con l'aiuto
La vita lungamente non havendo
Animo di cadere ogn'hora sprezza
Le ricchezze terrene; onde l'invitto
Tra tutti di valor, benche restasse.


Et quello, che segue. Si vede adunque per li versi di Lucano quanto grande, forte, & fiero fosse Anteo, al quale ritrovare (come narra l'istesso Lucano) andò Hercole vittorioso delle fatiche, per giuocar seco alla lotta. Onde essendo amendue nello steccato, & veggendo Alcide che, molte volte havendolo gittato a terra, più robusto si levava, s'accorse, che dalla terra ricuperava le forze. Per laqual cosa pigliò quello hoggimai lasso sotto le braccia, & lo tenne tanto sospeso in Aere, che mandò fuori lo spirito. Il senso di questa favola è doppio, cioè historico, & morale. Pare, che piaccia a Pomponio Mela, nel libro della Cosmografia, nelle ultime parti della Mauritania essere stato questo Re, affermando appresso Ampelusia promontorio, che guarda verso l'Oceano Atlantico essere un antro consacrato ad Hercole, & di là da Tinge castello molto antico (come dicono) d'Antheo edificato, in testimonio di ciò si mostra dagli habitatori un gran scudo di Elefante, che per la grandezza al presente non è buono per nessuno, ilquale affermando essere stato adoprato da lui, & l'hanno in grandissima riverenza. Appresso si mostra dall'istessi un poco di collo, che tiene dell'imagine d'un huomo, che giaccia col ventre all'insù, ilquale affermano essere stato sua sepoltura. Contra costui (dice Theodontio) Dionigio Thebeo, che per la sua chiara virtù fu chiamato Hercole, haver havuto guerra; ilquale essendosi accorto che, havendolo rotto più volte in Mauritania, in un tratto rifaceva l'essercito, fingendo di fuggire lo condusse a perseguitarlo fino in Libia, dove lo vinse, & lo amazzò. Ma Leontio diceva questo Hercole essere stato figliuolo del Nilo, ilquale io reputo essere uno istesso col detto dianzi. Ma Eusebio nel libro dei Tempi dice questo Antheo esser stato molto instrutto nell'arte della lotta, & d'ogn'altro abbattimento, che si essercitasse in terra. Et per ciò egli dimostra tener per cosa finta, che fosse figliuolo della terra, & che da quella gli fossero reintegrate le forze. Nondimeno Fulgentio dimostra il senso morale essere sotto la fittione, dicendo Antheo nato dalla terra essere la libidine, laquale nasce solo dalla carne, la cui toccata (benche sia lassa) ripiglia le forze; ma dallo huomo virtuoso, negatole il tocco della carne, viene convinta. Costui, dice Agostino essere stato al tempo, che Danao regnava in Argo. Ma Eusebio al tempo d'Egeo in Athene. Leontio poi regnando Argo appresso Argivi.

Herebo nono figliuolo di Demogorgone, ilquale hebbe ventiuno figliuolo; cioè Amore, Gratia, Fatica, Invidia, Timore, Inganno, Fraude, Ostinatione, Povertà, Miseria, Fame, Querela, Morbo, Vecchiaia, Pallidezza, Tenebra, Sonno, Morte, Caronte, & Ethere; cioè l'elemento del Fuoco.
Spediti i figliuoli della terra, egli è hoggimai da ritornare all'Herebo con lo stile; ilquale, come dice Paolo essere allegato da Crisippo, fu figliuolo di Demogorgone, & della terra. Io veramente istimo costui, & Tartaro essere uno istesso, essendone generale opinione di tutti gli antichi, che sia nelle più interiora viscere della terra, & nell'istesso (come di sopra habbiamo detto di Tartaro) con tormenti essere punite l'anime scelerate. Di costui nondimeno sono scritte molte cose dagli antichi, massimamente da Virgilio nel sesto dell'Eneida, lequali lascierò sotto brevità scorrere; conciosia che nelle seguenti, quasi di tutte se ne farà più lungo ricordo. Dice adunque il Mantovano, che nelle fauci di questo monstro sono cose molto terribili da riguardare, cioè queste formi, i Pianti, i vindicatrici pensieri, le infermità pallide, l'afflitta vecchiaia, il timore, la fame, & la povertà terribile, & gli spaventevoli da riguardare, morte, fatica, sonno, & cattive allegrezze della mente; la guerra mortale, le furie infernali, la discordia, la confusion dei sogni, la sedia del Centauro, il Briareo di Scilla, il serpente Lerneo, la chimera armata di fiamme, le Arpie Gorgoni, il Cerione da tre corpi, & il trifauce Cerbero, che stà alla guardia della porta infernale. Oltre di ciò questo Herebo essere irrigato da quattro fiumi, cioè Acheronte, Flegetonte, Stigio, & Cocito. Appresso dice Caronte essere il Nocchiero, che passa l'anime di quei che muoiono, nel profondo dell'Herebo. Indi descrive Minos, Radamanto, & Eaco esser quelli, che sententiano secondo i meriti i condennati. Narra anco i Titani Giganti esser giù distesi dai folgori, Salmeone, & Titio stracciato dall'avoltoio, Isione girato da una eterna ruota, Sisifo, che col petto caccia in alto di grandissimi sassi, Tantalo tra l'onde, & i pomi, che muore per fame, & per sete, Theseo confinato a perpetuo otio, & altri, & questi tutti dipinge essere tormentati tra le mura di ferro nell'Inferno dalla vindicatrice Thisifone. Similmente chiamarono anco questo istesso con diversi nomi, che col nome di Herebo, come sarebbe a dire Tartaro, Orco, Dite, Averno, Baratro, & Inferno. Cosi medesimamente lo fanno padre di molti figliuoli. Ma lasciate queste cose, egli è da venire alla dichiaratione della nascosta verità. Vogliono adunque, che fosse figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & di Demogorgone percioche tennero Demogorgone Creatore del tutto; della terra poi, perche (com'è manifesto) nel suo ventre è locato. Ma, che quel luogo fosse la stanza dei supplici, non solamente i Gentili, ma anco alcuni famosi Christiani istimarono, guidati forse da questa ragione. Percioche essendo Iddio la somma bontà, & colui, che commette peccato, che forse è cosi cattivo, & l'effetto sia cosi pessimo, è di necessità ch'egli sia lontanissimo da Iddio, come da suo contrario. Poscia noi crediamo Iddio habitare in Cielo, & dal Cielo non è alcuna parte più lontana dal centro della terra, & per ciò forse non pazzamente è stato creduto che i scelerati patiscano ivi le pene, come in luogo da Iddio lontanissimo. Di ciò nondimeno Tullio apertamente nelle Questioni Tusculane se ne fa beffe; onde assai si può presupporre altro haver veduto gli antichi saggi. Et però quando, che volsero esservi due mondi, cioè il maggiore, & il minore: il maggiore, quello, che generalmente chiamiamo mondo, & il minor l'huomo, affermando tutte le cose essere nel minore, che da quelli sono descritte nel maggiore, credo, che istimassero questo Herebo, & questi tormenti essere tra il minor mondo, cioè l'huomo, & credo anco, che volessero quelle horribili forme lequali nell'entrata dell'Herebo descrive Virgilio essere le cause esteriori per lequali di dentro sono causati quei supplici, o vero quelle, che di fuori appaiono cagionate da quelle interne. Il cui senso istimo molto migliore. Ma hora resta, che io segua secondo l'ordine ad esporre il sentimento delle predette. Penso adunque essere finto, che nel profondo centro di questo Herebo sia una città di ferro, accioche per quelle intendiamo la profonda parte del nostro ostinato cuore; nella cui veramente spesse volte siamo pertinaci, & di ferro. I Titani, cioè gli huomini inchinati alle cose terrene, & i giganti, che sono i superbi gittati a terra, non per altro sono detti essere crucciati se non affine, che conosciamo d'intorno questo i terreni, & gli altieri huomini di animo essere tormentati; i quali mentre sempre desiderano essere inalzati sono tenuti essere oppressi, & sprezzati dal suo cieco giudicio, & alle volte sono cacciati dall'altezza; il che a loro è fiero tormento. Per Titio poi stracciato dall'avoltoio è da intendere la mente di ciascuno, che s'affatica conoscere quelle cose ch'a lui non s'appartengono; overo di colui, che in accumular thesori da continuo pensiero è travagliato. Isione girato continuamente da una ruota dimostra i desideri di chi bramano i Regni. Cosi anco Sisifo, che rivolge all'insù i sassi manifesta la vita di colui, che in efficaci, & duri sforzi si consuma. Per Tantalo poi, che tra l'onde, & i pomi si consuma per la sete, & fame, dobbiamo intendere i pensieri degli huomini avari, & le angustie d'intorno la infame parsimonia. Indi Theseo, che se ne sta otioso dimostra i frivoli sforzi de' temerari, per liquali infelicemente sono tormentati. Oltre di ciò dicono questi tali essere crucciati sotto i supplici di Tisifone, il che penso cosi doversi intendere. Tisifone s'interpreta Voce d'ire, onde è chiaro, che quelli iquali sono crucciati da questi tali in sé stessi si adirino, & mai non mandino fuori le voci dell'ire. Per quelli tre giudici poi intendo questo, cioè che, oprando male, possiamo offendere tre persone, Iddio, il prossimo, & noi stessi, & cosi, che siamo ripresi, & condennati da tre giudicij di conscienza. Per lo guardiano della porta, che è il Tricerbero cane, il cui ufficio è lasciar entrare ogn'un che vuole, & uscire a quelli, che sono entrati vietare, istimo essere da intendere tre cause, che con fiero morso rodeno le menti mortali degl'ingannati, cioè le carezze de gli adulatori, la falsa opinione della felicità, & lo splendore della vanagloria; lequali veramente di continuo con nuove scorte allacciando gli ignoranti accrescono gl'infelici pensieri, & i cresciuti non lasciano sminuire. L'Herebo poi è circondato overo inondato da quattro fiumi, accioche perciò conosciamo, che quelli iquali (lasciata la ragione) si lasciano strascinare dalle incominciate concupiscenze, principalmente (turbata la allegrezza del dritto giudicio) passano Acheronte, ilquale s'interpreta mancante d'allegrezza. Così, cacciata la letitia, è di necessità la mestitia occupi il suo luogo; dallaquale (per lo perduto bene della allegrezza) molte volte nasce l'ira impetuosa dalla cui siamo guidati in furore, che è Flegetonte, cioè ardente. Dal furore anco si lasciamo trascorrere in tristezza, che è la palude Stigia, & dalla tristezza in pianto, & lagrime, per lequali e da intendere Cocito, quarto fiume infernale. Et cosi noi miseri mortali guidati dalla cieca opinione del concupiscevole appetito siamo crucciati, & entro noi sopportiamo quello, che i pazzi istimano dai Poeti esser rinchiuse nelle viscere della terra. L'Herebo poi è chiamato con tal nome, come dice Uguccione, perche troppo s'accosta a colui, che piglia.
Dite è nomato da Dite suo Re, ilquale appresso i Poeti è detto Iddio delle ricchezze, & questo imperò, perche questo luogo sia ricco, cioè abondante: attento, che ivi discendano, come anco per lo più fanno quei, c'hoggi dì muoiono, per lo passato tutti. Tartaro cosi è detto dalla Tortura, perche tormenta quelli, che inghiottisce. Ma il Tartaro è un profondissimo luogo de gli inferni; dal cui alcuno (come pare, che voglia Uguccione) giamai trasse fuori Christo. L'Orco viene chiamato per l'oscurità, & il Baratro dalla forma. Percioche il Baratro è un vaso contesto di vimini, dalla parte di sopra ampio, & di sotto acuto, del cui usano i rozi campani, mentre dalle viti congiunte agli alberi vindemiano l'uve. Et per ciò tal similitudine è fatta accioche intendiamo l'Inferno haver grandissime, & ampie fauci, & entrate per ricevere i dannati, & a ritenerli strettissimo, & profondo loco. Si dice Inferno: perche è inferiore a tutte le parti della terra. Averno, poi, da A, che significa senza, & Vernos, che è allegrezza vien detto; percioche manca di allegrezza, & abonda di sempiterna tristezza.

Amore primo figliuolo dell'Herebo.
Di figliuoli dell'Herebo primo ci è occorso l'Amore; ilquale afferma Tullio, dove tratta delle Nature de' Dei, essere stato prodotto da lui, & dalla Notte. Il che, o serenissimo dei Re, ti parrebbe forse inconvenevole, & monstruoso, se il vero con la ragione possibile non ti fosse dimostrato. Fu antica sentenza degli antichi l'Amore esser una passion d'animo. Et però ciò, che desideriamo, quello è Amore. Ma perche in diverso fine sono portati i nostri affetti, è necessario, che l'Amor d'intorno a tutte le cose non sia quell'istesso. Et perciò, ridotti in picciolo numero i disideri de' mortali, i nostri maggiori lo fecero di tre sorte. Et inanzi gli altri, con testimonio d'Apuleio in quel libro ch'egli scrisse dei Decreti o vogliamo dire Openioni di Platone, esso Platone afferma essere tre soli amori, & non piu. Il primo de' quali disse esser divino, che si conface con la mente incorrotta, & con la ragione della virtù. Il secondo, passione di tralignato animo, & di mente corrotta. Il terzo, composto di l'uno, & dell'altro. Dopo ilquale, Aristotele suo auditore, mutate più tosto le parole, che la sentenza, medesimamente volle, che fosse di tre sorte. Affermando il primo movere i pigliati da sé per l'honesto, il secondo per lo dilettevole, & il terzo per l'utile. Ma perche questo del quale trattiamo non è quello di cui il divino parla, & meno quello, che tenda all'honesto, nè dei due altri composto, overo per lo dilettevole; ma di declinante animo, & solamente per l'utile, meritamente secondo l'opinione di Cicerone lo chiameremo figliuolo dell'Herebo, & della Notte, cioè di cieca mente, & d'ostinato petto. Percioche da questo siamo guidati à mortale ingordigia d'oro; da questo a disio crudele d'Imperio; da questo à pazza voglia di mortal gloria. Da questo ad oscura morte d'amici. Et da questo ruine di Città, a torti, a frodi, a violenze, & a scelerati consigli noi infelici siamo guidati. Da questa peste sono pigliati i buffoni, i parasiti, gli adulatori, & simile compagnia d'huomini, che segue la fortuna prospera de' mal accorti, & di quello usa per spogliar con carezze, & false lodi i militi gloriosi. Quello adunque (considerate drittamente tutte le cose) non amore, ma più propriamente devremmo chiamar' odio.

Gratia figliuola dell'Herebo, & della Notte.
Dice Tullio tra le Nature de' Dei la Gratia esser figliuola dell'Herebo, & della Notte. Io nondimeno mi ricordo haver letto altrove, le Gratie essere state figliuole o di Giove o d'Auttonio ò del padre Bacco, & di Venere. Ma egli è da sapere, accioche conosciamo quello, che in ciò tennero quelli, che di ciò finsero, la Gratia essere una certa affettione di mente libera, specialmente del maggiore verso il minore; per laquale senza preminenza nessuna di merito di compiacenza; sono conceduti de' benefici, & de' doni a quei anco, che non li dimandano. Nondimeno istimo molte essere le spetie di queste. Altre veramente sono d'Iddio immortale; lequali tolte via, siamo nulla. Altre poi degli huomini tra loro. Et queste ponno inchinarsi al bene, & al male, come, che sempre appaia la Gratia tendere al bene. Tutte queste (cangiati nondimeno i sensi de' padri) potremmo dimostrare per figliuole dell'Herebo, & della Notte. Ma per venire a questa, lasciate da parte l'altre fino al tempo suo, io penso questa essere quella Gratia che, per qualche scelerata operatione ò per dishonesti costumi d'alcun'huomo, sia causata in qualche iniquo, & reo huomo. Et cosi tal Gratia viene ad essere figliuola dell'Herebo, cioè d'un ostinato petto, & della Notte, cioè d'una cieca mente.

Fatica terza figliuola dell'Herebo.
Questa Fatica da Cicerone viene descritta per figliuola della Notte, & dell'Herebo; la cui qualità dall'istesso tale viene formata. La Fatica è una certa operatione di grave attione d'anima ò di corpo, ò di volontà ò per prezzo. Laquale molto bene considerata, meritamente della Notte, & dell'Herebo viene detto figliuola, & si può dire colui, che è dannoso è meritamente dà essere rifiutato. Percioche, si come nell' Herebo, & nella notte è una perpetua inquietudine di nocenti, cosi anco negl'interni segreti de' cuori di quelli, che sono guidati da cieco disio circa le cose superflue, & poco convenevoli v'è un disturbo di continuo pensiero. Et perche questi tali pensieri sono causati in petto oscuro, debitamente tale Fatica viene detta figliuola della Notte, & dell'Herebo.

Invidia quarta figliuola dell'Herebo.
Tullio dice la Invidia essere stata figlia dell'Herebo, & della Notte; laquale dove tratta delle Questioni Tusculane, la fa differente dall'Invidenza, dicendo la invidenza solamente appartenere all'invidioso, conciosiache paia la invidia attribuirsi anco a colui a cui si porta. Et di quella conchiudendo dice la Invidenza essere una infermità pigliata per le cose prospere d'altrui, lequali non nuocciano niente all'Invidioso. Descrive poi i costumi, & l'habitatione di questa Ovidio in tal modo:


Dell'Invidia và subito a trovare
Gli horrendi tetti per lo nero sangue;
La cui casa è riposta in ime valli,
U dei raggi del Sol manca l'entrata,
Nè d'ivi mai troppo alcun vento passa.
È disutile, & trista, & piena ogn'hora
Di freddo, & sempre mai vi manca il foco
E ogn'hor d'oscura nebbia è più ripiena.
Et poco da poi cosi segue:
Et picchiando alle porte, elle s'apriro;
Dove entro vede l'Invidia, che mangia
Le carni viperine (nodrimenti
De' vitij suoi), & subito veduta
Rivolse gli occhi adietro. Et ella tosto
Levossi in piedi, ivi lasciando i corpi
Dei serpi mezzo divorati homai;
Venendo verso lei con lento passo.
Ma tosto, ch'ella vide l'alta Dea
Ornata di presenza, & d'arme chiare,
Gemere incominciò; di che la Dea
Fu sforzata ai sospir volgere il volto.
Perch'è pallida in viso; e in tutto il corpo
Macilenta, & il guardo ha oscuro, e bieco.
Lividi i denti son per rugginezza;
Il petto per lo fele è tutto verde,
La lingua ha tutta piena di veneno;
Lontano ha il riso; eccetto se le doglie
Ch'altri vegga patir, non ve lo muove;
Non dorme mai; ma sempre da pensieri
Tenuta è vigilante; e ogn'hor riguarda
Degli huomini i successi ingrati, e rei,
Et marcisce in mirargli, e piglia, e insieme
Da quei vien presa; è il suo tormento tale.
Et quello, che va dietro.


Là onde s'alcuno a pieno considerarà questi versi, senza difficultà conoscerà quella essere la invidenza; laquale noi con più ampia licenza chiamiamo Invidia, & dell'Herebo, & della Notte figliuola.

Timore quinto figliuolo dell'Herebo.
Afferma il detto Tullio il Timore essere stato figlio dell'Herebo, & della Notte. Percioche il timore, come dice l'istesso Cicerone, è una cautione contraria alla ragione. Et istimo costui essere detto figliuolo di tali padri perche da i più rimossi luoghi dalla cognition nostra nei nostri petti nasca. Nondimeno io l'istimo di due sorti, cioè quello, che di ragione può cadere in un'huomo discreto, come è temere i tuoni, & quello, che senza essere sforzato da alcuna ragionevole cagione, non altrimenti, che donnicciuole smarrisce alcuni. Questi, sotto il nome di Timore, è uno de' ministri di Marte, si come ci mostra da Statio cosi dicendo;


Indi comanda in quattro gir inanzi
Il Timor, ch'era de la fiera plebe
Un de compagni; ilqual non altramente
Era pronto a locar tremanti teme,
Et dal vero levar gli animi ogn'hora
Di quel, che proprio sia l'effetto espresso;
Pronto ad aggiunger voci, e mani a un mostro
Et oprando ogni cosa, ch'a lui piaccia
Facendo, che l'auttore il tutto creda;
Con spaventevol corso a quel parendo
Veder sommerger le città col Sole;
Facendoli talhor veder due Soli,
Le stelle oscure, & che si volga appresso
La terra, & giù cader l'antiche selve.
Cosi infelicemente i paurosi
Pensano di veder.
Et quello, che va dietro.


Potrei, famosissimo Re, far di molte parole esponendo le parti di questi versi, acioche io venissi a dimostrare i costumi del Timore; ma cosi sottili, & liggieri sono i figmenti, ch'io mi sono imaginato essere cosa superflua passar più oltre. Oltre di ciò a costui aggiunge Tullio nelle Questioni Tusculane non avertentemente essere sottoposti molti ministri, come sarebbe a dire la pigritia, la vergogna, il terrore, la tema, la pusillanimità, il tremore, la conturbatione, il sospetto, & molti altri; de tutti e' quali ivi lungamente si legge.

Inganno, sesto figliuolo dell'Herebo.
Medesimamente è l'Inganno, come piace a Tullio, figliuole dell'Herebo, & della Notte; del quale era solito raccontare Barlaam che, essendo andato con i Greci alla guerra Troiana, & ritrovandosi male in arnese, & poco armato, consigliandosi alcuni dei primi delle cose da essere oprate da Ulisse, a cui era molto famigliare, essere stato condotto a quel consiglio. Ilquale havendo inteso gli animi inalzati, & gloriosi, & i consigli d'alcuni, & essendossene alquanto seco stesso riso, pregato alla fine disse il suo parere; il cui se bene non era honesto, nondimeno perche pareva utile fu ammesso. Et a lui insieme con Epeo subito fu data la cura di fabricare un cavallo, col mezzo del quale poi si giunse a tanto ch'i Greci già lassi hebbero il suo disio. Assai sottile, & liggiero è il velo della fittione, & però perche sia detto figliuolo dell'Herebo, & della Notte hora veggiamo. Ilche al mio parere si dimostra nelle sacre lettere; per lequali siamo ammaestrati (tolta la forma di serpente dall'Herebo) l'inimico del genere humano esser venuto in terra, & nella notte tartarea con false persuasioni haver offuscato le menti de' nostri padri, & indi come in colto campo haver seminato mortal seme, il cui frutto, havendo eglino prevaricato la legge, venne subito in luce. Et cosi l'Inganno, non anco conosciuto in terra, da principio uscì dell'Herebo, & conceputo nell'utero della cieca mente, con la nostra morte, & con l'essiglio palesemente fattoci del regno celeste, chiaramente dimostrossi essere figliuolo della Notte, & dell'Herebo. Ma perche quello, che i Gentili non conobbero malamente puoterò fingere, penso quelli haver inteso l'intimo recesso dell'human cuore per l'Herebo, perche ivi è la stanza di tutti i pensieri. Et però se l'animo è infermo, sprezzata la virtù (per aggiungere al suo disio) veggendo, che le forze gli mancano, subito drizza l'ingegno alle arti. Et perche più facilmente i pazzi sono presi dall'inganno, formato quello con falsi pensieri, lega sé stesso, & quelli ch'ei piglia con mortal laccio. Et cosi l'Inganno nasce dalla Notte, cioè dalla trascuraggine della mente per la cui parviene al suo disio, passando per strade poco honeste, & viene creato dalla vergognosa concupiscenza del petto infermo, & ardente. Et per lo più non si vede apparire in luce, che colui non vada in ruina per lo quale è fabricato.

Frode, settima figliuola dell'Herebo.
Nelle nature de' Dei, meritamente da Cicerone, la Frode vien detta figliuola dell'Herebo, & della Notte. Veramente ella è mortale, & scelerata peste, & abhominevole vitio di mente iniqua. Tra questa, & l'inganno è tal differenza, che l'inganno tal volta si puote oprare in bene, ma la frode giamai se non in male; anzi più tosto contra gl'inimici usiamo dell'inganno, & gli amici inganniamo con la Frode. La forma di costei Firenze, 1265 – Ravenna, 1321) è stato uno dei maggiori poeti e scrittori italiani. È l'autore della celebre Divina Commedia, fra i più importanti capolavori della letteratura mondiale, e viene considerato il padre della lingua italiana.">Dante Alighieri fiorentino nel suo poema scritto in lingua fiorentina, & veramente di non picciolo momento tra tutti gli altri poemi, cosi la descrive, cioè ch'ella ha la faccia d'huomo giusto, & tutto l'avanzo del corpo di serpente, distinto a diverse macchie, & colori, & la sua coda esser ritirata in punta di scorpione, & quella tener coperta nell'onde di Cocito, di maniera, che tiene nascosto tutto l'horrendo del corpo in quelle eccetto la faccia, & la nomina Gerione. Sotto benigna adunque, & simil faccia d'huomo giusto comprende l'Autore l'estrinseco degli huomini fraudolenti. Percioche sono di volto, & di parlar benigni, nell'habito modesti, nel passo gravi, di costumi notabili, & per pietà riguardevoli. Nelle opre poi nascosto sotto compassionevole zelo d'iniquità sono di contraria pele, d'astutia armati, & tinti di macchie di scelerità, talmente ch'ogni loro operatione alla fine si conchiude tutta ripiena di mortal veneno. Et indi è detta Gerione perche regnando appresso l'Isole Baleari Gerione, con benigno volto, con carezzevoli parole, & con ogni famigliarità era avezzo ricevere i viandanti, & gli amici, & poi sotto il colore di questa benignità, & cortesia adormentati, amazzava. La ragione poi, che venga detta figliuola dell'Herebo, & della Notte, è l'istessa detta di sopra dell'Inganno.

Ostinatione, ottava figliuola dell'Herebo.
La Pertinatia, ò vogliamo Ostinatione mortalissimo peccato, secondo Tullio è figliuola dell'Herebo, & della Notte; nè la cagione si vede difficile. Percioche ogni fiata, che l'indigesto rigore dell'ignoranza de' mortali, con valide ragioni, & con calore di fervor divino, non può essere rimosso da quella falsa oscura nebbia, che gl'ingombra l'intelletto, è di necessità, che l'Ostinatione vi nasca, anzi già è nato il certissimo argomento dell'ignoranza. Adunque bene habbiamo dimostrato l'Ostinatione essere figliuola dell'Herebo, da noi spesse volte chiamato Freddo, & della Notte, spesse volte fatta conoscere per nebbia della mente.

Povertà, nona figliuola dell'Herebo.
Egesta figliuola dell'Herebo, & della Notte, non è quella, che molti istimano, cioè mancamento delle cose opportune. Perche questa gli huomini forti la superarono con la tolleranza, come nelle arena di Libia Catone; ma quella più tosto allaquale gli abondevoli guidati da falsa opinione si sottometteno, come fece il guardiano dell'oro Mida Re di Frigia; ilquale mentre tutte quelle cose ch'egli toccava, secondo la sua dimanda, diventavano oro, si moriva di fame. Questa adunque è vera Povertà, & bisogno, & figliuola dell'Herebo, cioè d'un raffreddato, & da poco cuore, & anco della Notte, cioè di cieco consiglio, ch'istima essere cosa bonissima l'accrescere ricchezze affine, che manchiamo del loro uso.

Miseria, decima figliuola dell'Herebo.
Piace anco a Tullio la Miseria essere stata figlia dell'Herebo, & della Notte. Questa veramente è cosi estrema disgratia, che può muovere a misericordia i riguardanti. Ilche noi stessi a noi medesimi facciamo mentre, sprezzato il lume della verità, sospiriamo le cose c'hanno a mancare, & ad ogni via transitoria, non altramente, che se fossero perpetue, & perdessimo l'eterne. Et cosi il petto afflitto dall'oscurato giudicio della mente con sospiri, & con lagrime manda fuori in publico la miseria; accioche possa indi esser detta figlia dell'Herebo, & della Notte.

Fame, undecima figliuola dell'Herebo.
Dice Paolo essere piacciuto a Chrisippo la Fame essere stata figliuola dell'Herebo, & della Notte. Questa è overo publica, come già fu mostrata a Faraone, ò privata, come a Crisitone. La publica fu solita avenire dall'universale carestia di biade, dellaqual cosa ò l'ira divina n'è cagione, overo la lunga guerra, ò la contraria dispositione dei sopracelesti corpi, ò i vermi, che sotterra radono i semi, ò le locuste, che già divorano i seminati, che nascono. Dellequali la prima cagione da alcuno de' mortali non può essere conosciuta, & cosi potrassi dire figliuola dell'Herebo, & della Notte; ma non dell'Herebo, che sta nascosto nelle viscere della terra o, che fa residenza negl'infermi petti de' mortali, anzi nel profondo segreto della divina mente santissima, & vigilante, ilquale l'intelletto degli huomini offuscato da mortal nebbia non può riguardare nè anco contemplare la notte della divina mente, nella cui giamai non fu alcuna oscurità, ma col suo lume rende sempre il tutto chiaro; ma più tosto gli errori della frigidità nostra. L'altre spetie di questa cagione affermano i Mathematici con l'arti loro potersi prevedere. Se adunque è tale questa Fame, non può essere figliuola dell'Herebo nè della Notte. Se poi cosi non è, alhora, si come habbiamo detto d'Iddio, non si potendo vedere quello ch'è riposto nell'antro secreto di natura, si lascierà, che questa Fame per la già detta ragione sia figliuola dell'Herebo, & della Notte. Ma la fame privata aviene, come per lo piu, ò per carestia di cibi, overo alle volte dalla noia de' stomacosi. Se per carestia, ò per pigritia, ò per dapocaggine del sopportante, ò per diffetto di povertà occorre. Se per dapocaggine ò pigritia, si come alle fiate veggiamo alcuni più tosto dar opra alle lascivie, & all'otio, che haver cura delle cose famigliare, questa veramente è figliuola dell'Herebo, & della Notte, in quella guisa, che sono gli altri suoi sopradetti fratelli. Se per colpa di bisogno, mentre, che per intemperanza non sia povero chi la patisce, non penso, che nè anco questa sia figliuola dell'Herebo, & della Notte, eccetto s'io non la volessi dir tale, perche deriva dallo stomaco del famelico. Se poi la Fame è per la noia di cibi, come alle volte habbiamo veduto essere avenuto ad alcuni insipidi, & da consueto vitio troppo schifi, & svogliati, iquali se non hanno le vivande elette, & i saporiti con diligenza composti, overo, che non gli siano messi inanzi cibi da Re, & pretiosi vini, di maniera sprezzano i communi, & gli rifiutano, che più tosto si lasciarebbono morir di fame, che mangiarne, non è dubbio alcuno, che questa non sia nata dall'Herebo, & dalla Notte. La stanza adunque di costei, & la forma cosi descrive Ovidio:


Trovò la Fame in un sassoso campo
Ricercata da lui; laqual con l'ugne,
Et denti rari fuor cavava l'herbe;
Haveva torto il crine, & gli occhi cavi;
Pallida in viso, & con le labbia in entro;
Di rugginezza havea le fauci roze;
Dura la pelle, & per la cui guardare
L'interiora a lei potesse ogn'uno;
Et sotto i torti lumbi l'ossa secche
Stavan riposte, & del suo ventre il loco
Era invece di ventre; onde istimato
Havresti, ch'il suo petto giù pendesse,
Et solamente fosse sostenuto
Da un secco spine; a lei cresciuto havea
I fianchi la magrezza, & il ginocchio
Una rotondità quel circondava.
Et i calcagni givano distesi
Con picciol spatio. Come di lontano
Costui la vide.
Et quello, che segue.


Querela, duodecima figliuola dell'Herebo.
Vuole Tullio la Querela essere stata figliuola dell'Herebo, & della Notte. Ilche facilmente si concederà se si riguarderà con occhi sanamente ciò ch'ella sia; percioche è un morbo dell'animo, che malamente quasi seco si conface. Per questo venendo in un petto pazzo, l'huomo con poco consiglio cerca ò levar via quello, che si gli deve, overo malamente sopporta, che non gli sia dato ciò, che disia, o, che non possa quello, che brama. Et cosi quello ch'è di sua colpa, privato del lume della mente istima d'altrui. Di quì si lamenta l'amante lascivo; di quì l'ingordo d'oro; di quì il bramoso di beni; di quì il sitibondo di sangue, & molti altri piangono quel male ch'essi hanno introdotto, & che, se fossero stati prudenti, havrebbono potuto cacciar fuori.

Morbo, terzodecimo figliuolo dell'Herebo.
Et dell'Herebo, & della Notte figliuolo, come piace a Cicerone, & Chrisippo, il Morbo. Questo adunque può esser mancamento di mente, & di corpo. Et si come nel corpo è causato dalla discordanza degli humori, cosi nella mente dall'inconvenevolezza de gli animi, & alhora meritamente di tali padri, cioè della cecità intrinseca, è chiamato figliuolo. Et perche pare ch'egli tenda nella morte della sanità, come piace a molti, e chiamato infermità.

Vecchiezza, decimaquarta figliuola dell'Herebo.
Conviensi la vecchiezza, ultima delle età, & vicina della morte, al solo colpo(2), percioche l'anima rationale con perpetua verdezza, & fiore tende all'eterno. Questa, come dice Tullio, fu figlia dell'Herebo, & della Notte. Ilche facilmente si può concedere, essendo à lei conforme di complessione, cioè fredda, & secca, & i figliuoli sono soliti esser simili a i padri. Appresso l'Herebo è da poco, & tremante, dal quale punto non traligna la Vecchiezza, essendo, come veggiamo, tremante, & tarda. Però, perche ha i sensi corporali lenti, & offuscati, non inconvenevolmente le diedero la Notte per madre. Nondimeno ha questo di notabile, che quanto a lei si tolgono le forze, tanto più le cresce il consiglio. Là onde nasce, che sia riverita, & i loro capelli canuti siano preposti alla robustezza dei giovani.

Pallidezza, decimaquinta figliuola dell'Herebo.
La pallidezza della faccia, & di tutto il corpo, è un colore essangue di sangue, che manca, & appresso è certissimo argomento d'infermo, & subito timore. Questa è figliuola della Notte, & dell'Herebo, secondo, che vuole Chrisippo. Et ciò afferma, attento, che tutto quello, che dalla luce del Sole non è veduto, o che l'animo nodrisce con buona sanità, facilmente viene occupato dalla pallidezza. Onde, essendo stato detto di sopra, che l'Herebo non vede il Sole nè sente il calore, & per ciò dove queste cose avengono si raffredda il sangue, & per contraria digestione si corrompe, di che per consequenza è necessario, che la Pallidezza nasca, come a pieno si vede in quelli, che lungamente rinchiusi in oscura prigione vengono in luce; overo, che per infermità corporale lassi si levano; overo assaliti da subita paura impallidiscono.

Tenebra, decimasesta figliuola dell'Herebo.
Dell'Herebo, & della Notte la Tenebra essere figliuola, senza testimonio d'altri si crede. Ma accioche la madre, & la figliuola non paiano una cosa istessa, in questo sono differenti. Nella notte si vede alcuna cosa lucente, come è la Luna, le Stelle, & alle volte il fuoco. Nella Tenebra poi alcun lume giamai non appare, & se apparerà in alcun loco, non si dirà più Tenebra.

Sonno, decimosettimo figliuolo dell'Herebo.
Il Sonno, secondo alcuni, è una forza d'intrinseco fuoco, & un riposo sparso per le membra afflitte, & dalla fatica stanche. Secondo altri poi è una quiete degli animali con l'intentione delle virtù naturali. Di questo scrive Ovidio in tal modo:


Sonno piacevolissimo riposo
D'ogni cosa creata, e insieme dolce
Quiete degli Dei, pace, e contento
De l'animo, che fugge ogni pensiero;
Tu sei quel, ch'accarezzi i corpi lassi
Da le dur'opre, & le fatiche scacci.


Ma più a pieno Seneca Poeta nella Tragedia d'Hercole Furioso descrive le commodità del sonno, dove dice;


Tu Sonno domitor sei d'ogni male
De l'animo riposo, & miglior parte
De la vita mortal, volubil prole
De la gran madre Astrea, frate a la dura
Languida morte, ch'a le cose vere
Mesci le false del futuro, e certo
De l'uno, & l'altro sei pessimo auttore.
O padre delle cose, ò de la vita
Porto, e riposo de la luce, e appresso
Compagno de la notte, ch'egualmente
Il Rè, e il famiglio a ritrovar pur vieni;
Placido, e molle favorisce a i lasso?
Et si come constringi il sesso humano
Pauroso de la morte, ad imparare
Un morir lungo, hor grava me legato.



Oltre di ciò gli descrive la stanza assai atta al suo desio di voler dormire, dicendo:


E non lontan da le Cimerie grotte
Una spelonca di profonda entrata;
Il monte è cavo, dove sta del Sonno
Pigro la casa, & la sua stanza eletta.
Ivi già mai, nè di mattina, ò sera
Co' raggi penetrar vi puote il Sole,
Anzi nuvoli ogn'hor di nebbia oscura
Escono da la terra; acciò la luce
Stia sempre in dubbio, che mai spunti il giorno.
Ivi il gallo non sta, che col suo canto
Dia segno dell'aurora, & meno ancora
Cani vi sono, ch'abbaiando sempre
Rompano de la Notte i suoi riposi;
Nè la più astuta dei vegghianti cani
Occa vi giace; nè il garrir di Progne
Troppo ha bisogno d'addolcir i petti.
Fera non v'è, non pecora, nè armenti,
Nè s'ode ramo alcun dall'aria scosso,
Nè lingua humana v'interrompe il sonno.
V'habita solo il mutolo riposo;
Nondimeno da un sasso alto, e profondo
D'acqua v'esce un ruscel limpido, e chiaro,
Che con mormorio dolce ogn'hor correndo
Per alcuni sassetti invita i sonni.
Nanzi l'entrata de la porta stanno
Papaveri fioriti, & herbe ombrose
Di numero infinito, onde si fanno
Opre, ch'altrui giaccia col Sonno avolto;
La notte le raccoglie, e ogn'hor le sparge
Per l'opaco terreno, acciò la porta
Coi cardini alcun strepito non faccia.
In quella casa non v'è guardia, ò scorta,
Nè alcun, ch'inanzi de l'entrata sieda.
Ma nel mezzo de l'antro un letto è posto
Per l'ebano sublime, & è di piume
Tutto coperto di color conforme;
Ivi con le sue membra in sonno involte
Riposa il Dio di quel; cui stanno intorno
I vani sogni, ch'imitar ci fanno
Diverse forme, & tanti sono, quante
Spighe ha il raccolto, & quante fronde tiene
Una gran selva, & quante arene insieme
Sparge sui liti il mar con l'onde altere.


Questo, ornato di cosi riguardevole stanza, & ornamenti di letto, dice Tullio essere stato figliuolo dell'Herebo, & della Notte. Dellaqual cosa è da veder la cagione, & poi potremo vedere dei ministri, essendo assai chiaro il senso della stanza descritta. Adunque il Sonno viene detto figliuolo dell'Herebo, & della Notte perche nasce dai vapori humidi che si levano dallo stomaco, & oppilano i membri, & dalla queta oscurità. Se poi vogliamo intendere del mortal sonno, non più difficilmente s'allegherà la cagione di tali padri. Percioche, perduto il favore della carità, & abbandonata la via di ragione, è a bastanza chiarissimo esser cosa necessaria passare a mortal sonno. Hora mo veggiamo di quelli, che gli stanno d'intorno, quali sono sogni di diverse spetie; ma solamente cinque ne dimostra Macrobio sopra il Sogno di Scipione. La prima di queste si chiama Fantasma, laquale mai non s'avicina à mortali eccetto che lentamente, mentre il sonno s'incomincia assalire, et ch'istimamo anco vegghiare. Questa apporta seco spaventevoli forme da vedere, & per lo più dalla qualità naturale, & dalla grandezza differenti, come è noioso contrasto e maravigliosa allegrezza, fortune valide, sonori venti, & altre simili. Dice Macrobio il fuoco di questa esser anco Ematte, ò Efiate, overo Efialte; ilquale la persuasione commune giudica assalire i riposanti, & col suo peso aggravare i dormienti, che ciò sentono. La cagione di tal cosa istimano molti essere lo stomaco aggravato dal soverchio cibo, & vino, overo vuoto per lo digiuno lungo, &, che altramente mai non predomini alcuno assalito da altri humori. Sono di quelli, che vi aggiungano le sollecitudini, & dicano Virgilio haver inteso Didone haver veduto fantasme, mentre lamentandosi con la sorella cosi le dice;


Quei sogni, che mi tengono sospesa,
Mi smarriscono ogn'hor.


Et quelli in sogni, per licenza Poetica, ivi essere stati posti impropriamente per fantasme. La seconda spetie si chiama in sogno causato dalla premeditatione, come pare, che voglia Tullio nel libro della Republica, dicendo: Aviene spesse volte, ch'i pensieri, & i nostri ragionamenti partoriscano alcuna cosa all'insogno. Ilche anco scrive Ennio di Homero, del quale medesimamente vegghiando soleva pensare, & parlare spessissime volte. Etc.. In questa specie di sonno, adunque, l'amante vedrà la donzella da lui amata venire ne' suoi abbracciamenti, ò infelicissimo pregherà quella, che fugge. Il nocchiero vedrà il mare tranquillo, & la Nave, che solca quelle con le vele spiegate, e, che per fortuna si rompi. Cosi anco il villano indarno s'allegrerà riguardando le biade ne' campi fiorite, & piangerà le rovinate. L'ingordo tracannerà le tazze piene di vino. Il digiuno desidererà i cibi, ò con il ventre vuoto divorerà gli apposti dinanzi a lui. Delle considerationi, poi, alcuni vogliono Didone ferita d'amore haverne veduto parte; percioche pare, che Virgilio dimostri la consideratione quando dice;


Per l'animo d'Enea la gran virtutte
Va rivolgendo, e 'l chiaro honor de' suoi,
Tien l'imagine sua fisa nel petto,
Et le parole; nè riposo dona.
Et quello, che va dietro.


Così, come dalla consideratione pare, che prevenga l'insogno. Ma perche procedono dall'affettione, insieme col sonno se ne vanno in fumo, come l'istesso Virgilio mostra, dove dice; Ma ci mandano al Cielo i falsi insogni. La terza specie si chiama sogno, per lo quale piace a Macrobio, che si sognino cose vere ma sotto coperta però, come per auttorità di Mosè vide Giuseppe i mazzi di spighe de' suoi fratelli ch'adoravano il suo. Et come dice Valerio, che fece Astiage, ilquale vide una vite, & l'urina ch'usciva da le parti genitali d'una sua figlia. Ciò vogliono ch'avegna stando l'huomo sobrio, come per lo più siamo facendosi il giorno. La Quarta spetie poi si chiama Visione, laquale seco non apporta dubbio alcuno; anzi quello, che ha a venire con chiara dimostratione manifesta, come dormendo fece Arterio Ruffo Cavalier Romano, à cui parve la notte vedere che, stando egli a riguardare il dono de gladiatori a Siracusa, che dalla mano d'uno, che faceva reti fosse passato dall'uno all'altro lato. Il che raccontato a molti la mattina, quel giorno istesso gl'intervenne. La quinta, & ultima spetie di sogni fu dagli antichi detta oracolo, laqual cosa Macrobio vuole, che sia quando dormendo veggiamo alcuno de' nostri parenti, & maggiori, overo qualche huomo di gran riputatione, come un Pontefice overo esso Iddio, che si dica ò ci riveli alcuna cosa; come avenne à Giuseppe, in sogno avisato dall'angelo, che togliesse il fanciullo, & la madre di quello, & seco se n'andasse in Egitto. Ma alcuni degli antichi, come a bastanza si può considerare per le parole di Porfirio Filosofo, istimarono tutte le cose vedute nella quiete esser vere, ma, si come per lo piu, non bene intese. Et per ciò pare, che Porfirio habbia l'opinione contraria a molti altri; il che prima per Homero poi per Virgilio è stato detto. Et perche ci è più famigliare il verso di Virgilio, che quello d'Homero, lo addurremmo in mezzo. Cosi adunque dice il Mantovano;


Del sonno son due porte; una de' quali
Si dice esser di corno; onde si dona
Facile uscita a tutte l'ombre vere.
L'altra perfetta d'un'avorio bianco
Per cui sen vanno i falsi sogni al Cielo.


Per questi versi vuole Porfirio, che tutti i sogni siano veri, giudicando, che l'anima, addormentato il corpo, come alquanto più libera si sforzi giungere alla sua divinità, & stando involta nell'humanità drizzi tutta la potenza dell'intelletto, & vegga, & discerna alcune cose; ma più siano quelle, che vegga, che quelle, che discerna, ò siano risposte di lontano, ò da più spessa coperta occulte. Et di quì nasce, che quello ch'ella discerne, par, che in tutto nebbia d'oscura mortalità non se le oppona in tutto, viene detto haver uscita per la porta di corno; essendo il corno di natura tale, che incavato, & assottigliato habbia facile entrata, & come un corpo trasparente lascia ch'in sé si vegga le cosi ivi riposte. Quello, che poi opponendovisi la nebbia della carne non si può vedere, diciamo essere rinchiuso in avorio. Il cui osso naturalmente è cosi sodo, & spesso che, facendolo sottile quanto si voglia, non lascia, che vi si vegga le cose rinchiuse; lequali però chiama false Virgilio perche non sono intese, come dice Porfirio. Hora ci resta veder de' suoi ministri; iquali, benche siano molti, nondimeno non s'hanno i nomi di piu, che tre. Di cui il primo vogliono, che si dica Morfeo, il che s'interpreta formatione over simulacro. Il cui ufficio, per comandamento del Signore, è, che si trasformi nella sembianza di tutti gli huomini, & imiti le parole, i costumi, le voci, & gli idioma, come scrive Ovidio dicendo;


Ma tra mille suoi figli il padre elegge
Morfeo imitator d'ogni sembianza
Tra tutti gli altri diligente, e saggio.
Imita questi, i passi, il volto, e gli occhi
Et de la voce il suon d'ogni vivente.
Gli habiti insieme con l'usate vesti
V'aggiunge, & le parole, & questi è solo,
Che finge di chi vuol l'essere, e il viso.


Il secondo è Itatone overo Fabetora, il significato de' nomi de' quali non so io. Nondimeno l'ufficio di costui in questo verso descrive Ovidio:


L'altro fiera diviene, uccello, & serpe,
Et Ithatone è dagli dei chiamato,
Ma Fabetora il vulgo il noma, e dice;


Il terzo poi lo chiamarono Panto, cioè tutto. Il cui ufficio è fingere le cose insensibili, & ciò dimostra Ovidio dove dice;


Ancho v'è Panto, che con arte strana
Si cangia in terra, in sasso, in onda, e trave,
Et ogn'altra insensibil cosa apprende.


Vuole quasi, che per queste parole, che le cose, che noi dormendo veggiamo, ci siano offerte dalla potenza esteriore. Che ciò mò sia vero, altri il veggiano.

La Morte, decimaottava figliuola dell'Herebo.
Secondo l'opinione di Tullio, & di Crisippo, la Morte fu figliuola della Notte, & dell'Herebo; laquale dimostra Aristotele essere l'ultima delle cose terribili. Da questa tutti, non veramente incominciando dal giorno, che infelici entriamo nel mondo, pian piano di maniera, che non se n'accorgiamo continuamente siamo pigliati, & morendo noi ogni giorno, allhora volgarmente diciamo morirsi quando lasciamo di morire. Volsero i precessori nostri, se bene noi infelici a mille guise siamo rapiti, quest'essere ò violenta ò naturale. Violenta è quella, che aviene con ferro, con fuoco ò per altra disgratia a colui, che fugge ò la ricerca. La natural poi, secondo Macrobio sopra il Sogno di Scipione, è quella per laquale il corpo non è lasciato dall'anima, ma l'anima è abbandonata dal corpo. Chiamarono appresso gli antichi la morte de' vecchi matura ò convenevole, & quella dei giovani non matura, & quella dei fanciulli acerba. Appresso con molti altri nomi fu dimandata, come sarebbe Atropos, Parca, Leto, Nece, & Fato. La fiera opra di costei cosi anco brevemente descrive Statio:


Da le tenebre stigie uscita fuori
La Morte tocca il Cielo, & và volando,
Et copre con un soffio ogni guerriero,
Et quanti huomini tocca atterra, et toglie
Nessuna cosa non commune elegge;
Ma quelle sol, che son degne di vita.
Col veneno mortale i piu sublimi
D'anni, e valor fa morir ella sempre.


Ma hora è tempo da scoprire quelle poche cose, che di lei sotto velame sono nascoste. La chiamano figliuola dell'Herebo perche dall'Herebo sia mandata, come nel prescritto verso dimostra Statio, cioè:
Da le tenebre stigie fuor mandata.
Overo perch'ella manchi di callidità, come fa l'Herebo. Detta è poi figliuola della Notte perche pare horribile, & oscura. La morte è anco cosi chiamata, secondo Uguccione, perche morde, overo dal morso del primo padre per lo quale moriamo, overo da Marte, ch'è interfettor degli huomini, overo morte quasi amaror, perche sia amara, conciosia che alcuna altra cosa dagli huomini è tenuta più amara della morte; da quelli in fuori de' quali dice Giovanni Battista nell'Apocalipsi:
Beati quelli, che muoiono nel Signore.
Questa, come pare, che voglia Servio, è differente da Atropos, della cui s'è detto di sopra, in questo, perche per questa violenta dobbiamo intendere la morte, come anco assai si può conietturare dal verso secondo di sopra di Statio. Per Atropos poi; vuole, che s'intenda la dispositione naturale delle cose. Et è detta Atropos perche non si converte. La dissero poi per Antifrasi Parca, percioche non perdona a nessuno; cosi anco Leto, essendo mestissima più d'ogn'altra cosa. Nece propriamente istimo quella per laquale con acqua, con laccio, overo in altra guisa lo spirito viene intercluso. Fato anco viene detta, accioche per divina providenza sia mostrato prima, che tutti quei, che nascono denno morire.

Charonte decimonono figliuolo dell'Herebo.
Charonte nocchiero d'Acheronte viene detto da Crisippo figliuolo dell'Herebo, & della Notte; del quale cosi scrive Virgilio:


Sta l'horribil nocchier squallido, e negro
Charonte guardian de l'acque e fiumi;
A cui dal mento in giù canuta pende
Squallida barba, & ha di fiamme gli occhi;
Dagli homeri di cui pende una veste
Tutta macchiata, et con un nodo avolta.
Egli una scafa rugginosa, e nera
Con pertica guidando, & con la vela
A l'altra riva porta l'alme ingiuste;
Già di molti anni è pien, ma la vecchiezza
A chi non dee morir, è verde, e forte.


Charonte poi, ilquale Servio rivolge in Crononte, è il tempo. Ma l'Herebo è da intender quì per l'interno consiglio della divina mente, dal cui, & il tempo, & tutte l'altre cose sono create, & cosi l'Herebo è padre di Charonte. Ma la Notte per questo gli viene ascritta madre, conciosia che anzi il tempo creato non fu nessuna luce sensibile, & però fu fatto nelle tenebre, & di tenebre pare, che sia prodotto. Charonte poi è locato appresso gl'Inferi perche gli Dei superni non hanno bisogno di tempo, si come n'habbiamo noi mortali, che da quelli siamo inferiori. Che poi Charonte passi i corpi dall'una all'altra ripa d'Acheronte, per questo è finto accioche intendiamo, che il tempo subito, che siamo nati; si raccoglie nel suo grembo, & ci porta ad una opposta ripa, cioè ci conduce alla Morte, laquale è contraria al nostro nascimento; dando questo l'essere ai corpi, & quella togliendocelo. Oltre di ciò siamo guidati da Charon per lo fiume Acheronte, che s'interpreta senza allegrezza, accioche consideriamo, che dal tempo siamo tratti per vita frale, & di miserie piena. Appresso lo chiama Virgilio vecchio ma composto di robusta, & verde vecchiaia, affine, che conosciamo il tempo per gli anni non perder le forze; perche quell'istesso può egli far hoggi, che puotè quando anco fu creato. Che il suo vestire sia poi rozo, & vile è per voler dimostrare, che quelle cose, che si maneggiano d'intorno le cose terrene sono vili, & abiette.

Giorno, vigesimo figliuolo dell'Herebo.
Il Giorno fu figliuolo dell'Herebo, & della Notte; cosi tra le Nature de' Dei scrive Tullio. Questi, facendolo Theodontio femina, vuole, che fosse dato per moglie all'Aere, ò vogliamo dire alla sfera del Foco suo fratello. Che fosse poi figliuola dell'Herebo, & della Notte, da alcuni s'allega tal ragione. Perche togliendo tutto l'Herebo in luogo d'una parte, volsero, che fosse pigliato per l'universo corpo della terra. Dalla cui estremità, chiamata da' Greci orizonte, non è dubbio, che dando luogo la notte non si levi il Sole, & il Giorno non si faccia, & cosi l'Herebo haver prodotto dalla Notte il Giorno. Che poi fosse congiunto in matrimonio con l'Ethere lo dicono per questo, perche pigliano l'Ethere per lo foco, che non può mancare di chiarezza, & perciò quando il Giorno è chiaro non vogliono dimostrare alcun'altra cosa, che la chiarezza al foco congiunta. Questo Giorno poi dagli antichi (poscia, che fu detta la sera, & fatta la mattina) fu designato di tale grandezza, che quel tempo, che passa dal levar del Sole, & circonda tutto il mondo, fino a tanto, che ritorni onde s'era levato, insieme con quella notte, che vi s'include sia detto un Giorno, & questo è naturale, percioche è diviso in ventiquattro parti eguali, & queste le chiamarono hore. Indi, si come a loro parve, vi fu sopragiunto il Giorno arteficiale, ilquale partito in Giorno, & Notte, a ciascuna delle parti, cioè al dì, & alla notte concessero dodici hore, benche diseguali, & quello chiamarono artificiale dall'artificio di chi se l'imaginò; del quale ne' suoi giudici per lo più si serveno gli Astrologhi. Indi i medici trovarono il dì Cretico, & di quello usano d'intorno l'osservationi dell'infermità. Il principio poi dei giorni naturali egualmente non si piglia da tutte le nationi. Perche i Romani, come dice Marco Varrone, volsero ch'incominciasse dalla mezza Notte, & havesse fine al mezzo dell'altra, che segue; laqual regola fin'hora servano gli Italiani, & specialmente nelle cause giudiciali. Gli Atheniesi, già incominciando il giorno dal tramontar del Sole, lo finivano all'occaso del giorno a venire. I Babilonici poi facevano dal levar del Sole quello, che gli Attici facevano dal tramontare. Quei dell'Umbria, &, che sono Toscani gli davano principio dal mezogiorno, & lo terminavano al mezogiorno del seguente dì; laquale usanza fin hoggidì da gli Astrologhi viene osservata. Oltre di questo, il giorno naturale è anco distinto secondo diverse sue qualità con varij nomi. Percioche, come afferma Macrobio nei Saturnali, incominciando dal principio del giorno de' Romani, chiama il primo tempo del giorno inchinatione di meza notte, attento, che la notte nel principio del giorno incominci declinare. Indi chiamarsi dal canto del Gallo, Gallicinio. Il terzo conticinio, perche tutte le cose adormentate paiono sepolte. Il quarto Diluculo, conciosia che pare, che la luce del giorno incominci dimostrarsi. Conseguentemente il quinto tempo, levandosi già il Sole, volsero dir mattina, ò che dalle mani l'incominciamento della luce sia paruto uscire, ò dall'augurio del buon nome; attento, che i Lanubini interpretano mattina per bene. Il sesto poi chiamarono Meridio, cioè mezzogiorno, il che noi diciamo Meridie. Da quest'hora in poi il tempo, che s'estende verso la notte, ch'è il settimo, dicesi Occidente, perche pare, che cada. L'ottavo poi è chiamato ultima tempesta percioche sia l'ultimo tempo del giorno, come nelle dodici tavole si contiene; l'ultima tempesta sarà il montar del Sole. Indi il nono tempo si chiama Hespero; il che è tratto da' Greci, perche quelli chiamano Hespero da quella stella Hespero, che appare nel tramontar del Sole. Il decimo tempo poi, ch'è il principio della notte, si dice prima face, percioche alhora le stelle incominciano apparire, overo, come piace ad altri, perche alhora cessando la luce incominciamo accendere i lumi, per vincere con quelli le tenebre della notte. L'undecimo è chiamato notte concubia, percioche in quell'hora dopo l'essersi alquanto vegghiato si va a riposare. Il duodecimo tempo del giorno, ch'è il terzo della notte, vien detto intempesto, conciosia che non pare commodo a alcuna operatione; il cui fine è l'inclinatione della meza notte circa il principio c'habbiamo detto. Appresso, havendo la diligenza humana (havuto rispetto al settennario numero, ilquale gli antichi per certe cagioni tennero perfetto) disposto tutto il tempo de' giorni far il suo corso per settimane, & quei giorni della settimana con diversi nomi chiamare, alcuni degli huomini furono avezzi ricercare le cause di tali nomi. Lequali istimo queste; essendone cinque appresso noi nomati da i Pianeti, il sesto, dagli Hebrei detto sabato, da' Christiani poi non è stato cangiato, percioche dicano Latinamente voler dire riposo, affine, che si vegga che, havendo creato Iddio in sei giorni tutte le cose, nel settimo volse riposare. Ma la Domenica, ch'a noi Christiani è il settimo giorno, cosi è chiamata perche in tal giorno Christo figliuolo d'Iddio non solamente riposò da tutte le sue fatiche, ma vittorioso risuscitò da morte, & cosi quella i famosi padri dal Signor Nostro nomarono Dominica. Altri vogliono, che sia cosi detta dal Sole, perch'egli è prencipe de' Pianeti, & indi sia detto Signore, & perche habbia il prencipato dell'hora prima dell'istesso giorno, per ciò quella essere chiamata Domenica. Ma essendo molto diverso l'ordine di pianeti di quello, che sia tenuto de nomi de' Dei, è da sapere secondo l'ordine dei pianeti successivamente a ciascun'hora del giorno essere data la signoria, & da quello a cui tocca il dominio della prima hora del dì, da lui quel giorno prende il nome; come sarebbe a dire, se tu attribuirai a Venere la seconda hora del giorno di Dominica, laquale subito è sottoposta al Sole, & a Mercurio la terza, ch'è sottoposto a Venere, & alla Luna la quarta, ch'è sottoposta a Mercurio, e la quinta a Saturno, a cui è da rivolgere l'ordine, quando mancherà nella Luna, la sesta à Giove, & cosi di tutte le altri ventiquattro hore del dì Dominicale, sotto il nome overo dominio di Mercurio si trova la vigesimaquarta hora, & la vigesimaquinta, che è la prima del giorno seguente, sotto il nome overo Imperio della Luna, & però da quella viene nomato il secondo dì della settimana, overo più tosto il primo, accioche il dì della Dominica sia il settimo della settimana, & il giorno di riposo. Dalla cui prima hora del giorno del Lunedì, se con l'istesso modo computerai xxiiij hore, troverai la vigesimaquarta hora di lui fermata sotto l'imperio di Giove, & la vigesimaquinta sotto il poter di Marte, dal quale anco esso secondo giorno di Marte ha havuto nome, perche all'hora sua prima Signoreggia Marte. Et cosi successivamente di tutti gli altri, fino a tanto, che tu giungerai all'ultima del sabbato; laquale soggiace a Marte, & segue adietro la prima della Dominica ascritta al Sole; dal cui il giorno, come habbiamo detto, è stato chiamato. Il dì natural poi, essendo terminato col giorno, & con la notte, è nomato solamente da tutto il giorno come da più degna parte, & dì dagli Dei chiamato, percioche Dijos Grecamente s'interpreta Dio. Attento, che si come gli Dei, secondo l'opinione degli antichi, sono favorevoli a mortali, cosi i dì sono prosperi, & da essi Dei anco per tal causa sono derivati.
Hora, che usciti fuori di sotterranee cave, con l'aiuto d'Iddio, siamo giunti alla luce del giorno, restava a noi, accioche ugualmente havessimo trattato di tutti i figliuoli dell'Herebo, che anco si fosse detto del Foco, ilquale vogliono essere stato figlio dell'istesso, & appresso havessimo descritto quello, che gli antichi ne sentano. Ma perche ogni suo figliuolo maschio, eccetto questo, è sterile, & di costui non è picciola la discendenza, & assai in lungo si è steso il volume, m'è paruto più honesto serbarlo nel secondo libro, & al primo dar fine.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO SECONDO

All'Illustre suo Sig. il Conte Collatino di Collalto

PROEMIO
Siamo con la gratia, & favore del nostro vero, & onnipotente Iddio uscitifuori delle Caverne, dove habbiamo tratto quasi tutta la prole dell'Herebo; & fino dove è stato conceduto all'ingegno, tolti via i figmenti, ignuda nel precedente volume l'habbiamo posta inanzi ai Lettori.
Et veramente, non senza gran fatica tra gli Stigi fumi, & i nuvoli della mia navicella quà & là pericolante, ciò ho potuto fare. Ma poscia che s'è venuto in più aperto mondo, forse con minor dubbio avanzeremo i diversi viaggi, & gli strani Euripidi, l'onde de quali, che s'alzano fino al Cielo, s'io non m'inganno veggio. Perche tra gli altri il difficile Ethere, ò vogliamo Aere, ò più propriamente dir foco, tratto dalle viscere dell'Herebo in altezza, primo col suo impeto ci occorre, non solamente fecondo per la gran prole, ma anco molto riguardevole. Della cui, se a bastanza drittamente riguardo; il primo Giove n'è uno, il quale non meno è risplendente per la gloria di cosi famoso nome, che per la grande successione; la cui, s'io voglio descrivere, mi bisogna, cacciato dal flusso del mare, solcare per tutto il lito d'Egitto, di Soria & il tuo Reame di Cipro. La quale, essendo tanto alla grandezza tua, ò famosissimo Re palese & chiara, quanto è più lontano il navigare, ti prego, per l'eccelso honore del tuo nome, che patientemente tu sopporti i miei errori, & a usanza di Principe pio, più tosto commandi, che siano corretti, che lasciare, che siano stracciati dai denti degli invidiosi. Percioche io con la vela spiegata dalle foci dell'Orco piglio viaggio, pregando colui, che (pericolando nel mare di Genesareth i discepoli) commandò a i venti, & l'onde, che drizzi il mio camino a buon porto.

L'Ethere o vogliamo dir fuoco, vigesimo primo figliuolo dell'Herebo, che generò Giove primo, & Celio, overo Cielo.
L'Ethere, ò vogliamo dir Aere, ò Fuoco, si come piace a Tullio nelle Nature de' Dei fu figliuolo della Notte & dell'Herebo. Il quale, come, che alle volte propriamente sia tolto per lo Cielo, nondimeno da molti pare, che sia istimato l'elemento del foco. Cosi testimonia Uguccione; cosi pare, voglia che Ovidio nel principio del suo maggior volume, dove dice;


Ciò sopra pose il liquid'Aer, che manca
Di peso, e in se non ha faccia terrena.


Et quello, che va dietro. Alcuni tennero questo essere la prima causa di tutte le cose, come di sopra è stato detto; & similmente Pronapide dimostra con la fittione essere figliuolo di Demogorgone, mentre disse ch'il Chaos infiammato mandò fuori sospiri. Ma m'è paruto credere a Cicerone. Il quale Foco, come, che molti il facciano sterile, egli nondimeno scrive, che fu fecondo, & che generò Giove primo & Celio; da' quali venne & discese poi tutta la gran prole de' Dei.

Giove primo figliuolo dell'Ethere, il quale tra maschi, & femine hebbe tredici figliuoli; il primo de quali Minerva, il secondo Apis, il terzo il Sole, il quarto Diana, il quinto Mercurio, il sesto Tritopatreo, il settimo Abuleo, l'ottavo Dionisio, il nono Hercole, il decimo Proserpina, l'undecimo il padre Bacco, il duodecimo Epafo, & l'ultimo Scitha.
Dice Theodontio, che Giove primo fu figliuolo dell'Ethere & del Giorno; del qual Giove veramente, come, che sia stato ornato di cosi chiaro nome; non mi ricordo haver letto alcuna cosa, & poche intese, che siano lodevoli. Raccontava Leontio, huomo Greco & di tali narrationi copiosissimo, costui pria c'havesse cosi gran nome essere stato chiamato Lisania, huomo d'Arcadia & veramente nobile. Il quale d'Arcadia se n'andò ad Athene, & essendo di grand'ingegno, & veggendo in quel rozzo secolo gli Atheniesi vivere rozzamente & quasi da fiere; prima d'ogn'altra cosa ordinò alcune leggi, & con publiche institutioni insegnò il vivere, & fu il primo ch'a loro, i quali havevano le donne come communi, mostrò il celebrare de matrimoni, & havendoli già ridotto ai costumi humani gl'insegnò adorar i Dei; ordinò a quelli altari, tempi & sacerdoti, & appresso gli dimostrò molt'altre cose utili, le quali riguardando & molto lodando i selvaggi Atheniesi, istimandolo Iddio lo chiamarono Giove & lo fecero suo Re. Queste cose so io di costui. Hora mo', poscia, che haveremo veduto perche lo finsero figliuolo dell'Ethere & del Giorno, & perche appresso gentili fu riverito tanto il nome di Giove, vedremmo poi il suo significato, & cercheremo di sapere quale potesse essere la cagione di tal nome & di tal deità. Il dicono adunque figliuolo dell'Ethere ò per nobilitarlo con cosi generoso padre, percioche tenevano la prima cagione delle cose il Fuoco, & cosi non gli potevano dar più nobil padre, overo perche l'istimarono huomo celeste, overo un Dio venuto dal Cielo, per la ragione della profondità dell'ingegno, ò perche videro in lui una natura di fuoco, che sempre a guisa di fiamma tende in alto; come puossi a lui attribuire quel verso di Virgilio;
Vigor di fuoco, e origine celeste.
Che sia poi detto figliuolo del giorno, credo ciò essere detto perche, si ben'alcuno nasce atto a gran cose, nondimeno subito ch'è nato non può oprar quello al cui fine è prodotto; bisogna, che di giorno in giorno se gli accrescano le forze, & l'animo si faccia maggiore nel fervore dell'essecutioni di quelle; & poi, ch'egli le opri, le cui opre, perche nel giorno sono vedute & conosciute, dal Giorno pare prodotto con nuovo parto; come tra tali si può dire quello, che scrive Valerio di Demosthene: per la qual cosa la madre produsse un Demosthene, & la industria ne ha partorito un altro. Cosi un Lisania ha partorito la madre, & un altro il giorno, testimonio dell'opre. Appresso questo Lisania fu chiamato dagli Atheniesi col nome di Giove, per inanzi già mai a alcuno altro de' mortali non conceduto; nè anco ad esso Iddio fin'hora da' gentili era stato imposto, nè a pieno si sa onde sia stato tolto dagl'impositori. Nondimeno io penso quello essere stato causa di tal nome, che anco troviamo essere avenuto di molti altri Pianeti, cioè, che gli fosse dato il nome di Giove dalle operationi conformi di tal huomo. Percioche dice Albumasare nel suo maggior Introduttorio il pianeta di Giove per natura esser calido, & humido, aereo, temperato, modesto, honorato, molto lodevole, osservator di patienzia, nei pericoli dopo la patienzia ardito, liberale, clemente, aveduto, vero amatore, avido di dignità, fedele, parlatore, amico de' buoni, inimico dei cattivi, amator di Principi & maggiori; & molto altre cose scrive di lui, nelle quali aggiunge quello significare natural anima, vita, bellezza, huomini saggi, Dottori di leggi, giusti Giudici, riverenza de' Dei, religione, vittoria, regno, ricchezza, nobiltà, allegrezza & altre simili. Le quali considerate, & poi contrapesati i costumi di quest'huomo, di maniera conosceremo quello convenirsi con Giove, che non inconvenevolmente diremo essere chiamato Giove, & crederemo questa conformità & convenevolezza essere stata cagione di tanto nome. Ma non leggiamo, che questo, poscia, che fu conceduto dagli antichi al Pianeta & a Lisania, non fosse anco da' più moderni attribuito ad alcuni altri, come a Giove secondo figliuolo di Cielo, il quale fu huomo Arcade & Re d'Atheniesi. Et appresso a Giove terzo, huomo di Creta & figliuolo di Saturno; cosi anco a Pericle Prencipe Atheniese, il quale molti chiamarono Giove Olimpio. Oltre di ciò i Poeti ne' suoi figmenti inclusero il fuoco elemento, & alle volte il fuoco & l'aere, sotto il nome di Giove. Et tanto s'è inalzato, che da' più prudenti è stato ascritto al sommo & vero Iddio; & ciò non immeritamente. Perche a lui solo si conviene cosi degno nome. Ilche non rifiuterà il Christiano, considerata la significatione del nome, se ciò non fosse stato inventione de Gentili. Imperoche vogliono alcuni huomini saggi, che Giove sia detto da giovare, & suoni l'istesso, che padre giovante; la qual cosa al solo vero Iddio si conviene. Egli veramente è il vero Padre, & fu da eterno & sarà in sempiterno, il che di nessun altro non si può dire. Similmente aiuta tutti & non nuoce a alcuno; & tanto è difensore che, se non c'è il suo aiuto, tutte le cose andrebbono in ruina in subito; & ciò sarebbe necessario. Appresso, questo nome Giove in greco viene detto Zeph, che Latinamente suona vita. Et chi alle cose & a tutte le creature è vita, se non Iddio? Egli senza dubbio di sé stesso parlando, lo dice: Io sono la strada, la verità, & la vita. Et veramente cosi è. A lui, per lui, & in lui viveno tutte le cose. Fuori di lui, eccetto la morte & le tenebre non v'è altro. Costui, se bene gli antichi Romani drittamente non l'honorarono, chiamarono nondimeno Giove ottimo massimo, essendo sforzati dimostrarlo per queste poche parole. Percioche per grandezza & potenza trapassò gli altri Dei, & ch'egli solo sia il sommo bene, & che da lui dipenda la vita & l'aiuto a tutti. Oltre ciò, molto altre cose potrei descrivere qui, che i Poeti hanno attribuito a Giove, com'è l'armigero uccello, la quercia, le guerre, la moglie Giunone, & altre tali. Ma perche queste paiono drittamente convenirsi a quello, che si favoleggia di Giove Cretese, ho giudicato bene essere da lasciarle a lui. Ma non si ha chiara certezza, famosissimo Re, se gli Atheniesi havessero costui per Dio, ò pure se lo facessero. Perche se lo fecero, egli è da sapere gli antichi essere stati avezzi, per accrescere la nobiltà dell'origine, con certe sue vane cerimonie mettere nel numero de' Dei gli edificatori delle loro Città, & con sacrifici & tempi adorarli. Cosi anco facevano l'istesso verso i padri & parenti dei suoi Prencipi, & medesimamente verso essi Prencipi, quando da quelli havevano ricevuto qualche beneficio, affine di mostrarsigli grati, & per dar animo agli altri ad oprar bene, per disio di cosi honorata gloria. Appresso, scriveno gli antichi essere stati molti i figliuoli di Giove, de' quali istimo veramente alcuni essere stati figliuoli di Giove; ma di qual Giove, ò primo ò secondo ò terzo, d'alcuni non se n'ha certezza. Cosi anco molti altri per la degna preminenza della virtù & per inalzar la gloria del sangue, similmente dai Theologhi sono attribuiti a Giove de' Gentili; i quali io lascierò a quel Giove, percioche più paiono moderni.

Minerva prima figliuola del primo Giove.
Minerva, secondo quasi il publico grido di versi di tutti i Poeti, fu figliuola di Giove; del cui nascimento si narra tal favola. Che veggendo Giove Giunone sua moglie non gli far figliuoli, per non restare in tutto senza figliuoli, percosso il suo cervello mandò fuori Minerva armata. Il che pare essere confermato da Lucano, dicendo;


Pallade ancor non poco ama costei.
Dicono Giove al nascer di Minerva
La qual'è nata dal Paterno capo,
Fatto haver fiammeggiar l'aurate pioggie.


Et nella natività sua dice Claudiano,
Appresso dice Servio costei essere nata nella quinta Luna, si come gli altri, che sono stati sterili. Oltre ciò, vogliono essere stata sua inventione la lana & il filarla, la quale prima non era conosciuta. Et cosi anco il tessere. Lao onde piace ad Ovidio costei haver havuto contentione con Aragne Colofonia sopra la testura, & essere restata vincitrice. Cosi anco con Nettuno sopra il dar nome alla città d'Athene. Appresso, alcuni la fingono armata & sovrastante della Rocca d'Athene. Indi a quella Tito Livio attribuisce il ritrovar de' numeri & le loro figure, attento che per inanzi gli antichi in vece di numeri usavano segni. Recitasi anco di costei un'altra favola. Che havendo ella fatto presuposto di serbare perpetua la sua castità, & Vulcano essendosi inamorato di lei, egli la dimandò per sposa al padre suo Giove, per premio delle saette da lui a quelle fatte con le qual fulminò i Giganti. Là onde Giove, consapevole del voto della figliuola, gli la concesse con tal patto, ch'egli vedesse se la poteva conquistare & ridurre a far le voglie sue. Dall'altro lato diede ampia licenza a Minerva che, s'ella non se ne contentava, si potesse difendere con tutte le forze a suo maggior potere. Così, mentre Vulcano faceva ogn'opra per metterla di sotto, & ella in contrario gli facesse resistenza, avenne, che Vulcano si corruppe, & di quel seme ch'in terra cadè nacque un fanciullo; & ella fu lasciata in pace. Dicono anco quella andar vestita con tre vesti, & gli le consacrarono un elmo in cima un'asta dipinto; & in sua difesa, levatale la Cornice, le posero la Civetta. Indi chiamarono con molti nomi, come Minerva, Pallade, Athena & Tritonia. Spiegate queste cose, l'ordine incominciato voleva che fosse scoperto quello, che gli antichi havessero potuto comprendere sotto i figmenti. Ma qui è da considerare, che tutti quanti i figmenti giù locati non s'appartengono a questa Minerva. Veramente quella del nome istesso ha intricato l'orecchie delle genti, non si curando di ciò i Poeti. Percioche, come afferma Leontio, le arme non s'appartengono a questa, nè il contrasto di Nettuno; ma più tosto sono di quella Minerva, che fu figliuola del secondo Giove. Et però lasciate quelle scovriremo l'altre, & v'aggiungeremo alcune cose historice. Vogliono adunque Minerva, cioè la Sapienza, essere uscita dal cervello di Giove, che tanto è come discesa da Iddio. Percioche i Fisici vogliono tutta la virtù intelletuale essere locata nel cervello, come in una fortezza del corpo. Di qui fingono Minerva, cioè la sapienza, nata dal cervello d'Iddio, affine ch'intendiamo ogni intelligenza & ogni sapienza essere infusa dal profondo segreto della sapienza divina; la quale Giunone, cioè la terra, in quanto a questo sterile non poteva concedere nè può dare. Perche, col testimonio della sacra scrittura, ogni sapienza viene dal Signor Iddio. Et ella istessa medesimamente ivi dice: Io sono uscita dalla bocca dell'Altissimo. Et cosi veramente con industria finsero quella non come noi siamo generati, ma dal cervello di Giove essere nata, per dimostrare la singolar sua nobiltà lontana da ogni terrena sporcitie & feccia. Indi a lei si attribuisce la virginità perpetua & poi la sterilità, accioche per questo si conosca, che la Sapienza mai non si macchia per alcun appetito nè atto delle cose mortali; anzi sempre è pura, lucida, intiera & perfetta. Et in quanto alle cose temporali è sterile, essendo i frutti della Sapienza eterni. Ciò, che sentirono poi del suo contrasto, egli si scriverà più di sotto, dove si tratterà d'Erittonio & di questo contrasto. Si cuopre con una veste a tre falde, accioche siano intese le parole de' saggi, & specialmente di quei, che fingono sotto coperta di sensi diversi. A lei appresso è consacrato un arbore dipinto, affine, che conosciamo i parlari dei savi essere ornati, fioriti, eleganti & molto limati. La Nottola poi, a lei dedicata invece della Cornice, è per dimostrare il savio con l'avedimento conoscere le cose poste in oscuro, si come anco la Nottola vede nelle tenebre; onde cacciate via le ciancie & il garrire, dia opra in haver riguardo a tempo & luoghi. Minerva poi è derivata, come dice Alberico, da Min, che significa non, & Erva, che vuol dir mortale; onde nasce la sapienza essere immortale. Pallide & Athene è nome convenevole ad altre Minerve; di che dove d'elle si tratterà, esporremmo il tutto. Ma Tritonia è detta da un loco ò vero da un laco, il quale in Africa è detto Tritone, là dove ella al primo tratto comparve. Esposte adunque le fittioni in questo modo, egli è da passare all'historia, & sapere, che Minerva fu una certa donzella della cui origine non s'ha cognitione; la quale essendo di grand'ingegno, come dice Eusebio, regnando Foroneo in Grecia, prima appresso Titonia palude over lagho d'Africa comparve, non sapendo alcuno da quali contrade ella si fosse venuta. Dice nondimeno Pomponio Mela nella sua Cosmografia, che gli habitanti istimarono quella essere ivi nata; & le favole ne fanno fede, perche quel giorno natalitio, che pensavano essere stato il suo lo celebravano con giuochi di donzelle, che tra loro contrastavano. Questa adunque havendo trovato il filar della lana, la testura & molte altre cose artificiose, fu tenuta per famosa Dea. Et perche tutte le sue inventioni parevano derivare da sottile ingegno & da sapienza, fu aggiunto loco alla favola ch'ella fosse nata dal cervello di Giove. Di costei dice Agostino nel libro della Città d'Iddio che, regnando Ogigi in Attica, ella comparse in habito virginale appresso il laco Tritone, si come è stato detto; & essendo inventrice di molte opre, tanto più facilmente fu tenuta Dea quanto meno la di lei origine fu incognita. Nè da Eusebio è differente Agostino nel tempo, percioche l'istesso Eusebio dimostra Foroneo & Ogigi essere stati ad un medesimo tempo. Et perciò io ho ascritto costei figliuola al primo Giove: attento, che più a lei parmi convenirsi per lo tempo, che a alcun altro.

Apis Re d'Argivi, secondo figliuolo del primo Giove.
Eusebio nel libro dei Tempi dice, che Apis, il quale fu poi Re d' Argivi, fu figliuolo di Giove & di Niobe figliuola di Foroneo; con il cui istesso Eusebio scrive Giove prima, che con nessun altro essersi congiunto. Et cosi fu il primo Giove, attento, che per la distanza del tempo molto più inferiori siano gli altri. Ma Leontio disse costui essere stato figliuolo di Foroneo & di Niobe, sorella & moglie sua, & a lui essere successo herede nel reame di Sicioni; ma poi dagli Egittij essere stato fatto Iddio & figliuolo di Giove. Di questo Api si narrano molte cose; percioche, come rifferiscono alcuni, havendo alquanto tempo signoreggiato dopo la morte di Foroneo agli Argivi, per disio di gloria & ingordigia di maggior reame passò in Egitto; & ottenuto quel regno, poscia, che hebbe insegnato molte cose a quegli huomini rozzi fu incominciato ad essere tenuto per Dio, havendo già tolto l'Iside per moglie. Ma Eusebio scrive ch'egli fu Re di Sicioni, & dove da quello egli è stato detto. Del tempo suo poi, diversa è l'opinione de' scrittori degli annali. Perche alcuni dicono al tempo d'Abraam la Grecia da lui essere stata detta Apia; altri poi vogliono che, già nato Giacob, appresso gli Egittij essere stato tenuto Iddio. Ma Beda in quel libro ch'egli scrisse de' Tempi dice nel tempo di Giacob da Api essere stata edificata Menfi. Oltre di ciò, Eusebio parla secondo altri egli essere stato Re degli Argivi & haver regnato cento anni dopo Giacob, & ivi dice che, havendo Api creato governatore dell'Acaia Egialeo Re & suo fratello, se n'andò in Egitto, & edificò la città di Menfi. Ch'egli poi se n'andasse in Egitto & togliesse per moglie l'Iside, a bastanza da tutti è creduto. Ma si come del suo tempo si dubita, cosi anco della sua morte si dicono diverse cose. Perche alcuni vogliono lui essere morto appresso gli Egittij & sepolto; del quale nel libro della Città d'Iddio cosi dice Agostino; Il Re d'Argivi Apis, essendo navigato in Egitto & ivi morto, fu creato Sarapis, tra tutti gli altri Dei degli Egittij maggiore. Del nome suo poi: perche doppo morte fosse detto più tosto Serapis, che Apis, Varrone ne renda facilissima ragione. Perche l'arca nella quale si mette il morto, chiamata da tutti sepoltura, in greco si dice Soron; & ivi haveano incominciato honorare il sepolto, pria, che gli fosse il tempio edificato. Onde Soron & Apis, prima Sorapis; indi cangiata una lettera come si suol fare, fu poi detto Serapis. Altri poi dissero lui essere stato morto dal fratello Tifeo & a brano a brano stracciato, & lungamente cercato dalla moglie Iside, & ultimamente trovato, & le sue membra raccolte in un panieri; onde poi fu rivolto in religione, nei sacrifici cioè nei februi intravenirgli il crivello. Ma la Iside poi portò le membra raccolte oltre la palude Stigia, ch'è in Africa in una Isola molto lontana, & ivi le ripose. Et vogliono, quelli, che ciò istimano vero, essere nato dal lungo ricercare dell'Iside quello, che lungamente fecero gli Egitii, i quali non prima restarono di cercar lei che, trovato un toro bianco, & a quello ritrovato usando vezzi, lo chiamarono Osiri. Et perche ciò si faceva ogni anno, disse Iuvenale.
Et il mai non cercato a pieno Osiri.
Ma andasse egli quando si volesse in Egitto, ò morisse come si volesse, ò fosse sepolto ad ogni via, che più piaccia, fu in tanta riverenza Apis appresso gli Egittij, che da loro si venne a tal conditione (affine, che la sua divinità non potesse essere machiata da alcuna ombra l'humanità), che publicamente fu ordinato, che se alcuno havesse ardire chiamar quello essere stato huomo, subito gli fosse tagliato il capo. Et per ciò in ogni tempio la sua imagine stava con un dito posto inanzi alla bocca, dimostrando il silentio. Appresso, dice Rabano, che i pazzi Giudei nell'heremo adorarono in loco d'Iddio il capo di questo toro, il quale gli Egittij istimarano Serapin. Oltre di ciò, dimostra Macrobio nel libro dei Saturnali questo Apis con gran riverenza appresso Alessandria d'Egitto essere adorato, affermando ch'eglino fanno quello honore al Sole. Et cosi pare, che s'istimi Apis essere il Sole.

Il primo Sole terzo figliuolo del primo Giove.
Scrive Tullio nelle nature degli Dei il primo Sole essere stato figliuolo del primo Giove; nondimeno non dice di qual madre nascesse. Sono di quelli, che vogliono costui essere stato Apis, conciosia, che in luogo del Sole da gli Egittii, si come di sopra habbiamo detto, viene adorato. Ma io, che egli sia stato altramente non mi ricordo haverlo ritrovato; tuttavia sono certo, che fu huomo, & cosi fu differente da Apis. Egli è da credere anco, che fosse un huomo notabile, famoso, & ornato d'animo grande & reale, & in quella guisa, che di sopra è stato detto di Giove essere stato ornato di cosi famoso nome.

Diana prima, quarta figliuola del primo Giove.
La prima Diana fu figlia del primo Giove, & Proserpina, come nel medesimo libro di sopra afferma l'istesso Tullio. Istimo anch'io costei essere stata vera figliuola di questo Giove, & non putativa. Et essendo quel nome assai usato dalle donne, è anco possibile, che fosse proprio, & non ritrovato. Ma quale ella si fosse; non è quella, ch'i Poeti fanno cosi famosa di perpetua virginità, leggendosi costei di Mercurio figliuolo di Libero, & di Proserpina haver conceputo il pennato Cupido.

Mercurio primo, figliuolo quinto del primo Giove.
Afferma Leontio Mercurio essere stato figliuolo del primo Giove & di Cilene ninfa d'Arcadia. Scriveno i Poeti costui essere stato messaggiero de' Dei & loro interprete. Onde con diversi ornamenti lo dipingono, accioche per quelli s'intenda la varietà dei suoi affari. Scrive di lui Virgilio in questa forma;


Prima si lega i suoi talari, ai piedi;
I quali d'oro sopra il mar con l'ali
In alto, over sopra la terra insieme
Velocemente il portano liggieri.
Piglia la verga poi, con la qual'egli
Leva dal centro l'anime tremanti
Et altre qui nel mesto Inferno manda;
Con quella apporta i sonni; e i lumi insieme
Con morte segna; e appresso e' venti caccia
Con furia; e ferma i nuvoli turbati.
Et quello, che segue.


Appresso Horatio di lui cosi scrive nelle Ode.


O Mercurio d'Athlante alto nipote.,
Che con la voce de l'ornato canto
De la tua pura cetra, i fieri volti
Degli huomini novelli pur formasti.


Oltre di ciò Statio gli aggiunge il capello, dicendo;


Et ventilla le chiome; & col cappello
Tempra le stelle.


Nondimeno, benche leggiamo più huomini essere stati Mercurij, tuttavia riguardando quelle cose, che poco di sopra di lui scriveno i Poeti, come, che si possano applicare ad un huomo, più tosto presumeremo, che siano scritte sopra il Mercurio pianetta; & maggiormente se riguardaremo qualmente con quelle cose, che sono scritte dagli Astrologhi si confacciano le dette dai Poeti. Perche Albumosaro, huomo tra gli antichi di grandissima auttorità, afferma Mercurio essere di cosi pieghevole natura, che incontanente s'appiglia a quella ch'egli s'accosta converte la natura dell'huomo, che ne partecipa; & questo aviene per lo temperamento della sua sicità & frigidità. Ma l'honorato Andalone, mio precettore, di complessione lo chiama calido & secco, & che significa dilettatione di concubine, chiarezza & oracoli di Poeti, eloquenza & memoria d'historie, credenza, bellezza, bontà, disciplina, sottigliezza d'ingegno, scienza di cose future, Aritmetica, Geometria & Astrologia. Et appresso, haver in sé la descrittione di tutte le cose, cosi celesti come terrestri. Oltre di ciò, auguri, dolcezza di ragionamenti, velocità & disio di signori. Et quello lode, fama; & appresso tonsura di chioma, scrittori, libri, bugie, testimonio falso, considerationi di cose rimotte, poca allegrezza, ruina della sostanza, negotii, compride, furti, liti, astutie, profondità di consiglio, dolcezza di versi & canzoni, colorationi diverse, ubidienza, pace, concordia, pietà, povertà, conservatione d'amicitia, artefici manuali, & molte altre cose si dinotano. Et come afferma esso Andalone, con i maschi è maschio & con le femine feminile. Per le quai cose facilmente possiamo comprendere ch'essendo di cosi convertevole natura, di lui ne i prescritti versi haver inteso i Poeti come, che l'istesso si possa anco dire degli huomini Mercuriali & anco si dica, secondo, che si dimostrerà nelle seguenti. Ma piacemi piu largamente dichiarare l'intento di Poeti, accioche più chiaramente si manifesti quanto si convengano con gli Astrologhi. Dicono adunque, affine, che dal capo pigliamo il principio, essere coperto con un capello, per dimostrarci che, si come chi si cuopre col capello schifa le pioggie & il Sole, cosi Mercurio coperto da i solari raggi, ai quali quasi sempre congiunto, fugge essere veduto da' mortali; rarissime volte certamente veduto, & a pochi è noto. Et l'huomo Mercuriale con l'astutia cuopre il suo intento. Haver poi l'ale ai taloni dinota la sua velocità, non solamente nel Moto, il quale a lui circa l'epiciclo è velocissimo, ma per la veloce donatione & apprendere delle proprietà sopracelesti de gli altri corpi; là onde si comprende la voce & l'astuta inclinatione degli huomini mercuriali. La verga poi gli è attribuita per le varietà dei corpi che a lui si congiungono, secondo le quali egli subito partisce i suoi affetti; & anco l'huomo Mercuriale d'intorno ogni opra sua, misura l'effetto & il potere. Che poi con la verga, cioè con la sua potenza, richiami l'anime dal centro, qui è bisogno più acutamente aprir l'orecchi. Furono veramente di quelli i quali istimarono tutte l'anime degli huomini al principio essere stato create insieme, & dopo, concetto gli huomini, essere state mandate in noi a morire & a passare nell'Inferno; & ivi essere tormentate fino attanto, che purghino le cose commesse in vita, & indi passare nei campi Elisi, & mill'anni da poi essere guidate da Mercurio di fiume Lethe, acciò bevendo di quello si scordassero le fatiche della presente vita, & cosi desiderassero di novo ritornare ne i corpi ai quali Mercurio le richiamava. La qual opinione ridiculosa benissimo tocca Virgilio, mentre dice;


Sopportiamo ciascun l'anime nostre,
Indi mandati siam per l'ampio Elisio,
Et pochi possediamo i campi lieti;
Fin, che il dì lungo a pien fornito il tempo
Leva la peste generata, e il puro
Ethero senso lascia, e il foco insieme
De l'aura pura; onde pei queste tutte
(Girato, c'hanno il spatio di mille anni)
Iddio in gran schiera al Letheo fiume chiama
Affin, che de l'oblio gustate l'acque;
Tornino a riveder le cose state,
Di novo incominciando ad haver voglia
Di ritornar nei corpi, & farsi humane.


Questo ufficio adunque di rivocar l'anime ai corpi vogliono, che sia attribuito a Mercurio, perche dicono, che è presidente al porto, che nel sesto mese sta nel ventre della madre; nel qual tempo molti istimano l'anima rationale essere infusa nel conceputo, & questo per opra di Mercurio, che gli signoreggia. Cosi dall'Orco, cioè dall'inferior loco, viene revocata l'anima nel corpo di quello c'ha a nascere da Mercurio. Che poi le mandi ai Tartari è opinione de' Fisici, perche per lo freddo & per lo secco, qual'è la vera complessione di Mercurio, mancando il callido & humido radicale, l'anima si disgiunge dal corpo, & secondo l'opinione degli antichi va all'Inferno. Togliere poi & dare i sonni è l'istesso con quello ch'è stato detto giudicare i nascenti in vita, ch'è il togliersi il sonno & sciogliersi in morte, che significa darli il sonno. Cacciare i venti è opra di Mercurio, perch'egli col suo freddo alle volte suscita quelli, che, suscitati, qua & là le nebbie sono portate dai loro sforzi. Vogliono anco, che sia il Dio dell'eloquenza, di mercanti, de' ladri & d'alcun'altre cose, che di sotto si diranno trattandosi degli huomini mercuriali. Che poi fosse figliuolo di Giove, è stato finto perche è creatura d'Iddio. Ma di Cilene fu detto per colorar la fittione, ò perche prima fu adorato appresso Cilene monte d'Arcadia.

Tritopatreo sesto, Ebuleo settimo, & Dionisio ottavo figliuoli del primo Giove.
Dice Cicerone, dove tratta delle Nature de' Dei; che Tritopatreo, Ebuleio & Dionisio furono figliuoli dell'antichissimo Giove, cioè primo Re d'Atheniesi, & di Proserpina; e, che in Athene furono chiamati Ariarchi. I quali, come, che niente io non ritrovi di loro, nondimeno istimo, che fossero famosissimi huomini, attento, che Ariarches significa Prencipe dell'armi. Percioche Aris in greco suona latinamente Marte, & Archos Prencipe; adunque furono delle guerre overo dell'armi prencipi. Il che a' que tempi, & anco hoggi dì, è grandissimo nome. Ma Leontio dice, che Ebuleo, tratto dalla fama d'Antheo figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, andò a trovarlo per giuocar seco alla lotta, & havendolo vinto meritò il cognome d'Hercole; il quale pria di lui alcuno non havea meritato. Nondimeno io credo Ebuleo essere stato molto più antico d'Antheo. Similmente dice, che Dionisio mosse guerra agl'Indi, constrette le donne alla guerra, & ottenuta la vittoria ivi haver edificato la città di Nisa. Indi ritornando vittorioso fu il primo, che s'imaginò la pompa del Trionfo, & anco insegnò agli Atheniesi l'uso del vino; & da quelli fu chiamato libero, & padre; conciosia che, vivendo lui si tenevano liberi, & come conservati sotto la difesa d'ottimo padre. Le quali cose non nego, che non potessero essere state in questo modo; ma nondimeno istimo, che fossero molto da poi.
Hercole primo, & nono figliuolo del primo Giove.
Piace appresso, a Tullio, il primo & antichissimo Hercole essere stato figliuolo del primo Giove di Lisico. Et afferma costui essere stato a contrasto con Apollo sopra il tripode; nel quale, perche l'ottenne, Paolo vuole che, essendo prima detto Dionisio, perciò fosse chiamato poi Hercole. Il che veramente afferma anco Leontio; ma però non dimostra la cagione, onde non so, chi mi credere. Ma il contrasto del 2223" title="Leggi informazioni sul libro">Tripode, cred'io, che fosse sopra l'indovinare. Conciosia che, dice Paolo le 2223" title="Leggi informazioni sul libro">Tripode di Febo essere una spetie di lauro solo, che ha tre radici, & perciò queste nei libri de' Pontefici esser dette 2223" title="Leggi informazioni sul libro">Tripode, & essere consacrate ad Apollo; perche essend'egli iddio dell'indovinare, questi tali allori paiono havere l'istessa virtù. Attento, che si legge che, se le frondi della spetie di tal lauro sono messe sotto il capo d'uno, che dorma, senza dubbio egli vedrà veri insogni.

Proserpina prima figliuola del primo Giove.
Tullio dimostra Giove haver havuto alcuni figliuoli di Proserpina, & anco dimostra, che una istessa fosse di lui figliuola. Il che è possibile, conservata l'honestà ch'egli havesse Proserpina per moglie, & che di questa medesima overo d'altra donna havesse una figliuola chiamata Proserpina, la quale pare, che l'istesso Tullio voglia, che fosse moglie di Libero suo fratello; non ricordandomi altro, che questo haver letto di lei.

Libero primo, undecimo figliuolo del primo Giove, il quale generò Mercurio secondo.
Cicerone nelle Nature de' Dei chiaramente testimonia il primo Libero essere stato figliuolo del primo. Ma Leontio istima costui essere stato uno istesso con Dionisio detto di sopra, & si sforza dimostrare, che tra tutti gli altri suoi fratelli fosse huomo famoso. Nondimeno Eusebio ò di questo ò d'altro (il che anch'io più tosto credo) descrive, che fu molto doppo questo tempi. Ma alcuni vogliono ch'a costui fosse sorella & moglie Proserpina, & che di lei havesse Mercurio secondo per figliuolo.

Mercurio secondo figliuolo di Libero, & di Proserpina, che generò Cupido, & Auttolio.
Un'altro Mercurio differente dal detto di sopra fu figliuolo di Libero & di Proserpina, come afferma Theodontio & Corvilio; del quale è recitata tal favola da Teodontio: Che havendo egli rubbato le vacche d'Apollo, che alcun altro non l'havea veduto eccetto, che un certo huomo chiamato Batto; ne donò una al detto, con tal patto, che non palesasse il detto furto. Indi cangiatosi in un'altra sembianza, per far esperienza della fede di Batto, venne a lui fingendo d'essere colui, che le havea perdute, & gli offerse un Toro s'ei gliela insegnava. Onde Batto gli rivelò tutto quello c'havea veduto. Di che sdegnato Mercurio lo converse in sasso, chiamato dagli antichi Indice, & da noi volgarmente Pietra da paragone. Finalmente Apollo, confidatosi nella sua divinità, conobbe il furto; onde pigliato l'arco con le sue saette volse uccidere Mercurio, ma Mercurio fattosi invisibile non puotè essere offeso. Ultimamente, accordatisi insieme, Mercurio concesse ad Apollo la cettra da lui trovata, & Apollo diede a lui la sua verga. Diceva appresso Paolo ch'egli havea letto altrove, che Mercurio, essendosi imaginato dell'ira d'Appollo, per non poter essere da lui offeso, segretamente pian piano gli havea tolta fuori della faretra tutte le saette. Di che l'irato Apollo essendosi accorto, & maravigliandosi della sua astutia, se ne rise, & seco fece pace. Leontio d'intorno questa favola diceva questo Mercurio essere stato figliuolo di Dionisio, che poco di sopra è stato detto Libero, & dal nascimento suo chiamato Niso; percioche nacque appresso Nisa d'India, poco inanzi edificata dal padre. Onde cresciuto in adolescenza, fu tanto veloce de' piedi che nel corso vinceva tutti gli altri dal suo tempo. Per la qual cosa lasciato il primo nome fu chiamato Stilbone, che in latino suona veloce. Poi havendo apparato l'arti magiche, et grandemente dilettandosi di ladronezzi imbolò gli armenti a Foronide sacerdote d'Apollo Delfico, che a quel tempo era tenuto di maravigliosa auttorità; & quelli havea riposti dietro una certa tomba di pietra, chiamata Batho. Ma per caso essendosi separato un toro dagli altri compagni, & volendo ritornare a quelli, avenne, che cadè entro quella tomba, & incominciando a mugghiare gli altri tori con i loro muggiti gli rispondevano; là onde udita la voce da quei, che gli ricercavano, & andati, ritrovarono gli armenti involati; & quella tomba cangiato il nome di Batho fu detta Indice. Stilbone poi havendo fuggito con l'arti sue l'impeto dell'irato Foronide, finalmente divenne suo amico. Ma perseverando in tali misfatti non per avaritia, ma, come diceva, per instinto naturale: essendo appresso bello huomo, eloquentissimo & d'intorno tutti gli essercitij manuali d'acutissimo ingegno, fu nomato Mercurio & Dio dei ladri. Il che (come affermava l'istesso Leontio) se bene hebbe principio da un giuoco, l'incominciamento nondimeno accrebbe tanto appresso gli Atheniesi & Arcadi che dopo la sua morte gli furono edificati tempi & fatti sacrifici, con i quali si sforzavano farselo favorevole quelli a' quali era stato involato alcuna cosa, affermando per sua deità molte cose conservarsi & anco ricuperarsi. Et dicevano lui, si come gli altri dei, havere le sue insegne; delle quali, perche di sotto sono per dire dove tratterò del terzo Mercurio, qui non mi sono curato scrivere alcuna cosa.

Il primo Cupido figliuolo del secondo Mercurio.
Il primo Cupido, come dice Tullio & Theodontio, fu figliuolo del secondo Mercurio & della prima Diana; il quale dicono essere stato pennato. Il che circa due sensi poterono intenderci quei c'hanno finto. Prima d'intorno il nome, essendo stato bellissimo fanciullo a guisa di Cupido figliuolo di Venere, sempre dipinto garzone & bellissimo; quasi un altro Cupido, per tale fu chiamato. Pennato poi istimo, che lo chiamassero perche fu giovanetto velocissimo nel corso.

Auttolio figliuolo del secondo Mercurio, che generò il primo Sinone.
Auttolio, come piace a Ovidio, fu figliuolo di Mercurio & Lichione; il quale Ovidio dell'origine di costui recita tal favola. Dice, che Lichione fu bellissima figliuola di Dedalione, di maniera, che molto piacque ad Apollo & a Mercurio; i quali amendue ricercandola in uno istesso giorno, senza, che l'uno sapesse dell'altro, a tutti due la notte seguente promise il suo congiungimento. Onde Mercurio, senza poter indugiare, che si facesse notte, la toccò con la sua verga facendola addormentare, & con lei si giacque. Apollo poi vi andò la notte, & medesimamente seco hebbe a fare; dai quali partorì due figliuoli, cioè di Mercurio hebbe Auttolio & di Apollo Filemone. Ma Euttolio tra i ladri divenne famosissimo, di maniera, che non pareva tralignare del padre. Filemone poi fatto citharedo dimostrò ch'era stato figliuolo d'Apollo. Istimo il diverso successo del fine di questi due fratelli haver dato materia a questa fittione, & che l'uno & l'altro di loro fosse attribuito figliuolo a quel Dio del quale imitò i costumi. Et forse anco, che Auttolio nel suo nascimento hebbe in ascendente Mercurio, & però fu detto suo figliuolo. Et Apollo per l'istessa cagione s'acquistò Filemone.

Sinone primo figliuolo d'Auttolio, che generò Sissimo & Auttolia.
Sinone fu figliuolo (come piace a Paolo) d'Auttolio. Et Servio dice questo istesso essere stato ladro; il quale nell'essercitio di ladronezzi di maniera si trasformava in varie forme, che leggiermente ingannava ogn'uno. Generò egli Sissimo & Auttolia madre d'Ulisse, & hebbe signoria appresso Parnaso, si come si vede nell'Odissea di Homero; dove recita qualmente, appresso Parnaso da un cignale fu ferito Ulisse.

Sisimo figliuolo del primo Sinone, & padre del secondo.
Dice Servio, che Sissimo fu figliuolo del primo Sinone; nè di lui mi ricordo haver letto altro eccetto, che fu padre del secondo Sinone, il quale col suo tradimento fu cagione della ruina di Troia.

Auttolia figlia del primo Sinone, & madre d'Ulisse.
Come piace a Servio, Auttolia fu figliuola del primo Sinone. Costei essendosi maritata in Laerte Re d'Erachia, & andando a marito (secondo l'opinione d'alcuni) fu assalita & presa da Sisifo assassino, il quale hebbe seco a congiungersi. Et sono di quelli che vogliono da tale congiungimento essere nato Ulisse. Onde cosi pregna essendo andata alle nozze del marito Laerte, & venuto il tempo del partorire, colui ch'ella havea conceputo di Sisifo fu tenuto figlio di Laerte. Il che Aiace figliuolo di Thelamone appresso Ovidio nel contrasto dell'armi d'Achille a lui gitta in occhio, dicendo:


Di Sisifo del sangue uscito, & nato,
Et di furti, & di frode eguale a lui.


Costei, come si dice, essendole falsamente riportato Ulisse sotto Troia essere stato morto, non potendo sopportare il dolore con un canape si sospese; la quale da poi (come scrive Homero nell'Odissea) nell'Inferno ritrovò & conobbe Ulisse, dove la interrogò di molte cose & sopra molte fu ammaestrato.

Sinone secondo figliuolo di Sissimo.
Il Secondo Sinone per testimonio di Servio fu figlio di Sissimo, & dal primo Sinone suo zio cosi detto. Costui, come dimostra Virgilio, essendo andato con Greci alla distruttione di Troia, andando le cose non molto prospere, corrotto da quelli, che finsero di partirsi dall'assedio, volontariamente si lasciò pigliare da' Troiani & condurre dinanzi al Re Priamo. Appresso il quale primieramente con maravigliosa astutia s'inalzò, & poi con false parole persuase il Re & gli altri Troiani a torre entro la città il cavallo di legno, tuttavia dandogli ad intendere, che Greci volevano partirsi. Che poi avenisse di lui non lo so. Nondimeno Plinio scrive nel libro dell'Historia Naturale costui essere stato l'inventore della significatione speculativa; il che dimostra lui essere stato huomo di non picciolo ingegno & sapere.

Epafo duodecimo figliuolo del primo Giove, il quale generò Libia & Belo.
Hora, che habbiamo spedito tutta la prole del primo padre Libero, figliuolo del primo Giove, egli è da rivolgere il parlare ad Epafo Egittio & alla sua grandissima discendenza. Il qual Epafo, come mostra Ovidio, do Ione figliuola d'Inaco fu figlio di Giove. Ma Theodontio & Leontio egualmente dicono, che fu figlio di Giove, ma, che hebbe per madre Iside figliuola di Prometheo, si come più a basso parlandosi d'Iside apertamente si tratterà. Nondimeno Eusebio nel libro dei Tempi dice, che fu figlio di Thelegone, a cui si maritò dopo la morte d'Apis, Iside. Ma Gervaso Telliberese nel libro degli otij Imperali scrive Epafo essere stato figliuolo d'Heleno & d'Iside, & haver edificato Babilonia d'Egitto; la qual'opra più certi auttori affermano essere stata di Cambise Re di Persi. Cosi tra loro gli auttori sono differenti del padre & della madre. Là onde io seguirò la fama più commune & dirò, che fu figliolo d'Ione & Giove; della cui concettione più di sotto, dove si scrive d'Ione, intieramente si reciterà la favola. Di costui dice Lattantio, che fu moglie Cassiopia; non quella, che fu nora di Perseo, ma una più antica, & che da quella hebbe alcuno figliuolo, come poi si vederà. Del suo tempo, non meno discordano gli antichi di quello, che facciano del padre & della madre. Percioche col testimonio d'Eusebio, dove tratta dei Tempi, alcuni dicano, che Giove hebbe a fare con Ione figliuola d'Inaco regnando Cecrope in Athene, il quale signoreggiò circa gli anni del mondo tremilasecento & quarantasette; ritrovandosi poi, che Inaco regnò fino agli anni del mondo tremilatrecento & novantasette. Onde secondo questi bisognò questa essere un'altra Ione, che quella d'Inaco. Indi l'istesso Eusebio poco dopo dice la predetta Ione essere andata in Egitto l'anno quarantesimoterzo dell'Imperio di Cecrope, il quale fu l'anno del mondo tremillesettecento & dieci, & ivi essere stata nomata Iside, essendosi maritata in un certo Telegono, dal quale partorì Epafo. Ma io, lasciate le varietà ho detto Epafo essere stato figliuolo del primo Giove, percioche parmi il suo tempo più convenirsi con Ione figlia d'Inaco & Iside di Prometheo; ciascuna delle quali, che più gli piaccia, può ogn'uno darsi per madre.

Libia figliuola d'Epafo.
Libia nacque d'Epafo & di Cassiopea sua moglie, si come a Lattantio piace; la quale essendosi congiunta con Nettuno, cioè con altro huomo differente da Egitto; di lui partorì Busiri, che fu poi immanissimo tiranno. Costei (come dice Isidoro dove tratta dell'Ethimologie) fu reina di quella parte dell'Africa la quale dal suo nome è detta Libia.

Belo Prisco figliuolo d'Epafo, il quale generò Danao, Egisto & Agenore.
Belo, ilquale gli antichi dicono (secondo Paolo) fu figliuolo d'Epafo, & dopo lui nel più lontano Egitto hebbe signoria; dove, come dicono, divenuto inventore & dottore della disciplina celeste meritò dagli Egittij (secondo ch'afferma il detto Paolo) un tempio, che in Babilonia gli fu edificato & consecrato a Giove Belo. Ma Theodontio dice questo tempio essere stato fatto doppo Belo per astutia di Giove Cretese; il quale, fatte leghe con i Prencipi come per conservarle, & sotto colore di eternità, fece nei loro Reami edificare molti Tempi, & quelli col titolo del suo nome adornare. Con la quale astutia grandemente il suo nome & la deità fu inalzata. Altri sono, che dicano questo Tempio non essere stato drizzato a Belo Prisco, nè in Babilonia d'Egitto, ma a Belo padre di Nilo Re degli Assiri in Babilonia de' Caldei; & ivi lungamente sotto il nome di Saturno con sacrifici & diversi honori essere stato adorato. Oltre ciò furono a Belo Prisco alcuni figliuoli, ma non si sa di qual donne.

Danao figliuolo di Belo Prisco, c'hebbe cinquanta figliuole. Tra le quali solamente si sa il nome d'Hipermestra, Amimone & Buona.
Fu Danao figliuolo di Belo Prisco, come afferma Paolo, & l'istesso conferma Lattantio; il quale anco inanzi Paolo Orosio dice Danao figliuolo di Belo haver havuto da più mogli cinquanta figliuole. Le quali havendo a lui dimandato Egisto suo fratello per nuore, che medesimamente havea cinquanta figliuoli, Danao andatosi a consultare con l'oracolo hebbe risposta, se haver a morire per le mane d'un genero. Di che per schifar il pericolo, montato in nave venne in Argo. Et afferma Plinio nel libro dell'Historia Naturale ch'egli fu il primo, che passasse il mare con navi, attento, che per inanzi, trovate le navi dal Re Eritra, solamente si navigasse per lo mar rosso. Benche siano di quelli, come scrive l'istesso Plinio, che credano i Messi & i Troiani nell'Helesponto esserne stati i primi inventori, mentre passavano contra i Thracesi. Sdegnato adunque Egisto, che fosse sprezzato dal fratello, comandò ai figliuoli ch'il seguissero, ordinandogli, che non ritornassero verso casa se prima non amazzavano Danao. La onde combattendo eglino contra il zio in Argo, da quello, che poco si confidava nelle sue forze, con inganno furono presi. Percioche egli gli promise secondo il voler d'Egisto darli sue figliuole per moglie; nè di fede mancò alla promessa. Di che ammaestrate le figliuole dal padre di ciò c'havessero a fare, ciascuna entrò col suo sposo nel letto havendo seco un coltello nascosto. Onde per la crapula & per la allegrezza essendo facilmente adormentati tutti i giovani, le donzelle volendo ubbidire al padre, pigliata l'occasione scannarono tutti i suoi mariti, eccetto Hipermestra; la quale havendo compassione di Lino, overo di Linceo suo sposo, a cui già havea posto amore, gli perdonò & gli scoperse il trattato. Dice Eusebio, che questo Danao, il quale hebbe anco nome Armaide, nei tremillesettecento & sedici anni dopo la creatione del mondo incominciò regnare appresso gli Egittii. Ma cacciato poi d'Egitto se ne venne in Argo, dove cacciò dal reame Steleno, che prima havea signoreggiato undici anni alli Argivi; i quali poi cacciarono dall'Imperio Galanone suo successore & tolsero Danao, il quale gli fece abondanti d'acque. Perche, secondo Plinio nell'Historia Naturale, fu il primo, che dall'Egitto in Grecia dimostrò il cavare i pozzi. Et afferma appresso, che quasi all'istessi tempi per opra sua dalle cinquanta sue figliuole furono amazzati i cinquanta figliuoli di Egisto suo fratello, eccetto Linceo over Lino. Finalmente, regnato, che hebbe cinquant'anni, fu morto da Linceo.

Le cinquanta figliuole di Danao in generale.
Le figliuole di Danao con i propri loro nomi ci sono quasi incognito, attento, che a pena il nome di tre sole è pervenuto all'età nostra. Et si come habbiamo perduto i nomi, cosi anco le loro fortune, dopo il commesso peccato, sono andate in oblio. Nondimeno i Poeti hanno finto queste essere nell'Inferno condennate a tal tormento, cioè a cavar acqua d'un pozzo & empirne alcune urne senza fondo. Onde dice Ovidio;


Di Belo le figliuole empie, e crudeli,
C'hebbero ardir dar morte a' suoi germani,
Continuamente tornano per acqua
Et la portano dove invan si versa.
Et Seneca Tragico in Hercole furioso:
E indarno l'urne
Portano piene
Quelle di Belo.


Istimo questo tormento essere a loro aggiunto accioche si descriva la singolar cura delle donne, le quali mentre con la soverchia vanità studiano accrescere la sua bellezza perdono la fatica, & si sminuisce quello, che cercano con vana diligenza accrescere. Overo, che più tosto si dimostra quale sia la fatica degli huomini effeminati & lussuriosi; i quali mentre con l'usar spesso il coito credono empire quello, che disiano: senza ottenere il suo disio ritrovano haver evacuato sé stessi.

Hipermestra, una delle cinquanta figliuole di Danao.
Hipermestra, come nelle Pistole mostra Ovidio, fu figliuola di Danao, & fu sola, che tra l'altre sorelle, sprezzato il comandamento del padre, perdonò al suo sposo Linceo. Et perciò vuole Ovidio, che Danao la facesse imprigionare. Costei, come dice Eusebio nel libro dei Tempi, alcui istimarono esser Iside. Nondimeno, regnando il padre Danao, fu ministra sacerdote del Re.

Amimone una delle cinquanta figlie di Danao.
Fu Amimone, secondo Lattantio, figliuola di Danao, & una delle cinquanta sorelle. Costei, essendo con i suoi dardi in un bosco a caccia nascosta, inavertentemente percosse un Satiro; il quale a lei volendo poi usar violenza, Amimone dimandò aiuto a Nettuno. Onde Nettuno cacciato via il Satiro, la donzella sopportò da Nettuno quello, che non havea voluto patire dal Satiro, & cosi seco si congiunse, & di lui partorì Nauplio. Quello poi, che si nasconda sotto questa fittione, dove si tratterà del nascimento di Nauplio esponeremo.

Buona una delle cinquanta figliuole di Danao.
Vuole Dite Candiano, dove scrive dell'Impresa di Greci contra Troiani, Buona essere stata figliuola di Danao & maritata in Atelante; dal quale partorì Elettra, che poi di Giove hebbe Dardano.

Egisto figliuolo di Belo Prisco, c'hebbe cinquanta figliuoli, tra quali fu Linceo.
Fu Egisto figliuolo di Belo Prisco & fratello di Danao, si come a bastanza habbiamo di sopra mostrato. Costui hebbe cinquanta figliuoli; per li quali havendo richiesto a Danao suo fratello le cinquanta figliuole per spose, tutti nella notte delle nozze per comandamento di lui furono da quelle amazzati, eccetto Linceo, si come è stato detto.

Linceo, uno di cinquanta figliuoli d'Egisto; il quale generò Abante, Iasio & Acrisio.
Linceo, chiamato da Ovidio Lino, fu figliuolo d'Egisto, & solo per compassione d'Hipermestra tra cinquanta fratelli schifò la morte. Costui, come piace ad alcuni, cacciato il zio Danao in sua vece regnò in Argo. Altri poi dicono, che lo amazzò. Ma fosse come si voglia, secondo, che dimostra Eusebio nel libro dei Tempi, regnato c'hebbe Danao cinquant'anni, egli in suo loco nel reame successe. Et havendo signoreggiato quarant'un anno, lasciato Abante, Iasio & Acrisio suoi figliuoli, finì l'ultimo giorno.

Abante figliuolo di Linceo, che generò Prito.
Abante, come afferma Barlaam, nacque di Linceo & Hipermestra sua moglie, come, che Paolo dica, ch'egli fosse figliuolo di Belo Prisco. Costui fu gran guerriero & huomo di acutissimo ingegno, & successe nel reame al padre Linceo. Onde, poscia, ch'hebbe signoreggiato vent'otto anni agli Argivi (secondo Eusebio) se ne morì.

Prito figliuolo d'Abante, che generò Mera & le sorelle.
Prito, overo Proeto, come piace a Lattantio & Servio, fu figliuolo d'Abante Re d'Argivi. Di costui come affermano quasi tutti fu moglie Stenoboe, ma Homero dice Antiope, dalla quale hebbe tre figliuole; le quali già cresciute in età & essendo bellissime, entrando nel tempio di Giunone di maniera si levarono in superbia, che volevano precedere a lei. Di che Giunone turbata, sopra loro mandò tal furia, che s'istimarono esser vacche, & incominciarono a temer gli aratri nascondendosi nelle selve, si come dice Virgilio:


Con mughi falsi di Preto le figlie
Empiro i campi, le campagne, e i colli.


Ma Ovidio rifferisce altra cagione di tal pazzia, dicendo ch'elle nell'isola Cea si tennero esser vacche percioche consentirono al furto, che fu fatto degli armenti d'Hercole. Ma avenisse perciò, che si volesse, malamente Proeto sopportò tal sventura. Onde promise parte del suo reame, & quale più gli piacesse di sue figliuole in moglie, a colui, che le liberasse da tal disgratia & le tornasse nella primiera forma. Di che Melampo figliuolo d' Amithaone guidato dal disio del premio le tolse a curare, & come dice Vetruvio nel libro dell'Architettura le menò a Clitore città d'Arcadia; percioche ivi vicino è una spelonca dalla quale nasce un'acqua, che chi di quella gusta si fa smemorato. Et per ciò appresso quella è un Epigramma scolpito in una pietra in versi greci, che dinota quell'acqua non essere buona a lavare, & alle viti inimica. Ivi adunque fatti i dovuti sacrifici, le purgò & le ritornò nel primiero stato; & cosi hebbe una parte del regno, & una di loro per moglie. Proeto poi, secondo Eusebio, regnò dicisette anni, & a lui successe Acrisio suo fratello. Ma io istimo, se bene riguardo la medicina di questo Melampo, le figliuole di tal Proeto essere state piu avide, che non si convenga a donne del vino, & che havendo molto bene bevuto, ardissero spesse volte preferirsi al padre Re; per la qual cosa meritarono l'ira di Giunone, cioè del padre regnante, onde instigando il vino in contraria parte la castità, feminilmente rivolte in furore gridavano si essere divenute giuvenche, serve & suddite al giogo. Il che essendo loro avenuto più volte, Proeto turbato per la disgratia le diede a guarire a Melampo; il quale facendole gustare l'acqua predetta le fece divenire inimiche del vino, & il solito furore partissi da loro.

Merane figliuola di Proeto.
Merane; secondo Leontio fu figlia di Preto & d'Anthia figliuola d'Anfianasta; la quale essendo inchinata alle caccie & per li boschi seguendo Diana, fu veduta da Giove & da lui amata; là onde pigliata la sembianza di Diana seco hebbe a fare. Di che la giovane per vergogna del commesso peccato, & temendo di novo non essere ingannata, non volse più ubbidire nè venire a Diana che la chiamava; per la qual cosa la dea sdegnata, con una delle sue saette la amazzò. Costei dice Paolo essere stata figliuola di Stenoboe, si come furono le altre, & vuole, che ricuperata sanità divenisse seguace di Diana. Per la qual fittione, dice l'istesso Leontio; gli Hipocriti spesse volte con inganni haver condotti i sciocchi in quella ruina, che mostrano non sapere. Dalla quale, mentre il verace huomo alle volte cerca & si sforza rilevarvi i caduti, quei, ingannati una volta, temendo d'ogni cosa & divenuti increduli, sprezzando l'offertagli salute cadono in perpetua morte.

Acrisio figliuolo d'Abante, che generò Danae madre di Perseo.
Acrisio fu figliuolo d'Abante, come dice Lattantio, & secondo, che scrive Eusebio nel libro dei Tempi successe nel reame al fratello Preto. Questi, si come afferma l'istesso Lattantio, nè da ciò discorda Servio, havendo una sola figliuola chiamata Danae, & essendoli stato rivellato, che per le mani di colui, che era per nascere dalla figliuola havea a morire, per fuggire l'annunciatagli morte la fece rinchiudere in una certa torre & ivi guardare, accioche alcun huomo a lei potesse andare. Avenne adunque che, sparsa la fama della sua bellezza, Giove s'inamorasse di quella; il quale non veggendo altra via per poter andare a lei, cangiatosi in pioggia d'oro per li coppi del tetto lasciò cadersi nel grembo di lei, & cosi la impregnò. Il che sopportando malamente Acrisio, la fece pigliare; & messala in una cassa, comandò, che fosse gittata in mare. La qual cosa essequita dai ministri, fino nel lito di Puglia la cassa fu gittata, & per caso da un pescatore pigliata. La quale aperta, & ritrovatavi Danae & un picciolo figliuolo da lei partorito, la portò al Re Pilunno; il quale conoscendo la natione di lei & la patria, volentieri se la tolse per moglie. Ma il figliuolo di lei, nomato Perseo, cresciuto già in età, & havendo già tagliato il capo a Gorgone, venendo in Argo trasmutò Acrisio in sasso. La qual premutatione secondo Eusebio significa che, havendo regnato appresso Argivi Acrisio trent'un anno, da Perseo suo nipote non volontariamente però fu amazzato & converso in sasso, cioè in frigidezza perpetua. Quello, che ci resta sopra tale fittione, dichiareremo dove si parla di Danae.

Danae figliuola d'Acrisio.
Danae, si come s'è detto di sopra, gittata dal padre nel mare pregna, essendo cacciata da quello sul lito di Puglia, si maritò in Pilunno Re di Puglia. Et indi passati da i Rutuli, & edificata ivi la città d'Ardea, partorì a Pilunno Dauno. Ma quello, che di sopra habbiamo lasciato parmi hora da esporre, cioè Giove essersi trasformato in pioggia d'oro & per lo tetto essere caduto in grembo a Danae; onde credo doversi intendere la pudicitia della vergine essere stata corrotta con oro. Et non essendo conceduto all'adultero potervi entrare per la porta, quello esservi andato per lo tetto segretamente, & poi essersi locato nella camera della donzella. Nondimeno Thodontio dice che, essendo Danae amata da Giove, & sapendo, che per tema del padre era condennata a perpetua prigionia, affine di poter scampare & pigliar la fuga, segretamente con Giove fece mercato del prezzo del suo congiungimento. Onde apparecchiata una nave, con quelle ricchezze ch'ella puotè pigliare, essendo pregna di Giove si diede à fuggire.

Iasio figliuolo d'Abante, che generò Athalanta, Anfione, & Thalaone.
Questo Iasio, come piace a Theodontio, fu figliuolo d'Abante, del quale non ho letto niente altro eccetto, che spessissime volte viene annoverato tra i Re Greci, & c'hebbe alcuni figliuoli.

Athalanta, figliuola di Iasio & madre di Parthenopeo.
Secondo Lattantio & Theodontio Athlanta fu la più giovane dei figliuoli di Iasio. La quale essendo bellissima donzella & delle compagne di Diana, chiamata da Meleagro venne alla caccia del Cinghiale Celidonio insieme con l'avanzo della nobiltà d'Achaia, & ella fu la prima, che ferì il Cinghiale con una saetta. Di che Meleagro per la sua bellezza & valore s'inamorò in lei; onde morta quella la fiera, perciò meritò l'honore d'haverne il capo in dono. Per lo quale venne in amicitia di Meleagro & si congiunse seco, dal quale partorì Parthenopeo.

Anfione figliuolo di Iasio, che generò Clori.
Vn'altro Anfione differente da quello, che cinse Thebe di mura fu figliuolo di Iasio, & regnò, come dice Leontio, nell'Orcomeno inimico & in Pilo, il quale anco fu nomato Argo; & hebbe una sola figliuola chiamata Clori.

Clori, figliuola d'Anfione & moglie di Neleo.
Clori, come di sopra è stato detto, fu figlia d'Anfione; & secondo, che testimonia Homero nell'Odissea fu maritata in Neleo, al quale partorì Nestore & molti altri figliuoli.

Thalone figliuolo di Iasio, che generò Euridice, Flegeo & Adrasto.
Dice Paolo, che Thalaone fu figliuolo di Iasio, & che regnò in Argo. Il che secondo il mio giudicio si deve intendere sanamente, mentre, che gli antichi chiamano questi tali huomini Re. Percioche, non si ritrovando nel Cathalogo dei Re, egli è da giudicare, che solamente fossero di stirpe reale, & havessero qualche particella di signoria. La onde avenisse, che più tosto fossero dimandati Re per lo splendore dell'origine, che per lo possesso dei reami di questi tali. De quali istimo, che fossero simili questo Thalaone, Anfione & Iasio.

Euridice figliuola di Thalaone & moglie di Anfiariao.
Euridice, come afferma Theodontio, fu figliuola di Thalaone & data per moglie ad Anfiarao indovino, al quale partorì Anfiloco & Almeone. Ma havendo il Re Adrasto pigliato la difesa di Polinice suo genero contra Etheocle, & apparecchiando la guerra contra Thebani, avenne, che Anfiarao hebbe per oracolo, che s'egli andava a quella guerra non ritornarebbe piu; per la qual cosa si nascose in una grotta sotterra, & solamente manifestò il loco alla moglie. Onde essendo con grande instanza cercato da Adrasto & da altri, mai non fu ritrovato. Ma mentre, che ciò s'instigava, occorse, che Euridice sua moglie vide un certo monile al collo d'Argia moglie di Polinice, il quale fu già donato da Vulcano a Hermiona moglie di Cadmo; & desiderando molto haverlo, disse ad Argia, che s'ella volea darle quel monile, che le insegnarebbe Anfiarao. Et cosi fu fatto. Là onde andando Anfiarao alla guerra, fu dalla terra inghiottito. Ma Euridice poi fu amazzata dal figliuolo Almeone, al quale Anfiarao andando alla guerra havea commesso la vendetta della sua morte.

Flegeo figliuolo di Thalaone.
Theodontio dice, che Flegeo fu figliuolo di Thalaone: il quale morendo giovanetto, non lasciò di sé cosa degna di memoria.

Il Re Adrasto figliuolo di Thalaone, che generò Deifile & Argia.
Il Re d'Argivi Adrasto fu figliuolo (come Lattantio vuole) di Thalaone & Eurinome. Il quale havendo due figliuole, cioè Deifile & Argia, & essendogli stato per oracolo riferito ch'egli havea a darle per spose una ad un cinghiale & l'altra ad un leone, d'intorno alla futura disgratia delle figliuole si tormentava. Ma avenne per caso, che Polinice Thebano d'accordio col fratello Etheocle fatto essule a mezza notte giunse in Argo, & per fuggire la pioggia & il vento, che quella notte era crudelissimo, entrò sotto i portici, che giravano intorno il palazzo reale. Nè molto vi stette, che medesimamente Thideo, per l'homicidio commesso fuggendo di Calidonia, ivi pervenne. La dove nessuno di loro non si conoscendo, venuti insieme a parole ingiuriose per cagione dell'aloggiamento, ultimamente posero le mani all'armi & incominciarono a combattere. Al cui strepito levatosi il Re Adrasto, & con la sua guardia in persona venuto a loro, con parole & l'auttorità sua acquetò gli sdegni dei giovani, & seco gli menò in palazzo. Et veggendo l'uno di loro, cioè Polinice coperto d'una pele di leone, la quale insegna il real giovane portava in testimonio della virtù d'Hercole Thebano, & l'altro vestito d'una spoglia di cinghiale la quale portava in honore della sua progenie, per haver il zio Meleagro amazzato il cinghiale, si venne a chiarire della dubbiosa risposta dell'oracolo, & conobbe questi generi a lui dai Cieli essere mandati. I quali, poscia, che egli hebbe conosciuti, si contentò di far seco parentado; & a Thideo diede Deifile, & a Polinice Argia per sposa. Et pervenuto il tempo, che Etheocle dovea rendere la signoria a Polinice, secondo la conventione tra loro fatta, ma quello non volendo farne altro, da Polinice con l'aiuto d'Adrasto fu mosso guerra contra Thebani. Nella quale essendo restati morti tutti i suoi capitani, & con eguali ferite ricevute l'uno per le mani dell'altro morto Polinice & Etheocle, egli messo in rotta se ne ritornò in Argo; dove non ho ritrovato, che fine fosse il suo.

Deifile figliuola d'Adrasto & moglie di Thideo.
Come dice Statio, Deifile fu figlia del Re Adrasto & moglie di Thideo Calidonio, al quale partorì Diomede.

Argia figliuola d'Adrasto & moglie di Polinice.
Secondo Statio, Argia fu figliuola d'Adrasto & moglie di Polinice; la quale havendo di lui partorito Thessandro, & inteso Polinice dal fratello essere stato morto, da Argo se ne venne a Thebe, per donare l'ultime lagrime & prestare l'ufficio funerale al corpo del marito. Et facendo ciò contra l'Imperio di Creonte, c'havea comandato, che non fosse sepolto, fu pigliata insieme con Antigone sorella di Polinice, & da Creonte fatta morire.

Agenore terzo figliuolo di Belo Prisco, che generò sette figliuoli; de' quali il primo fu Taigete, il secondo Polidoro, il terzo Cilice, il quarto Fenice, la quinta Europa, il sesto Cadmo, il settimo Laddaco.
Oltre l'haver esposto le successioni di Danao & d'Egisto figliuolo di Belo Prisco, egli è da ritornare lo stile alla più ampia prole d'Agenore, figliuolo dell'istesso Belo, si come Theodontio & Paolo scrive. Et benche dai predetti sia detto, che Agenore fosse figliuolo di Belo, nondimeno sono di quei, che dicano lui essere stato figliuolo di Belo, ma non d'Egitto, anzi del Fenicio; & l'avo di questo Agenore haver anco havuto tal nome. Et appresso affermano quel Agenore primo (regnando appresso gli Assiri Nino) constretto da peste con grandissima moltitudine haver abandonato le sedie paterne, le quali egli havea circa l'ultimo Egitto dalla parte di Mezzogiorno; tenendo per guida del suo viaggio il Nilo, con le sue navi essere giunto nel lito di Soria, & quello (cacciati gli antichi habitatori) havere occupato, & ivi esser regnato. Dove lasciò un figliuolo chiamato Belo suo successore; il quale vogliono, che fosse padre di questo Agenore. Altri poi vogliono ch'egli fosse nipote & figliuolo di Fenice. Per le quai cose si può comprendere dalla somiglianza del nome & forse del tempo essere nato l'errore, onde si creda, che colui il quale fosse figliuolo di Belo di Soria fosse tenuto anco di Belo d'Egitto. Ma sia nato di qual Belo si voglia, io ho in animo seguir hora l'opinione di Theodontio & di Paolo, maggiormente, che del primo non si vede certo auttore. Dicono adunque costui essersi partito dal lito di Soria & andato a signoreggiare ai Fenici, dove fu molto famoso per generosa & nobile progenie.

Thaigeta prima figliuola d'Agenore.
Il Candiano Dite vuole Thaigeta essere stata figliuola d'Agenore, & di lei essersi inamorato Giove, & seco haver havuto a congiungersi; del quale fatta pregna partorì Lacedemone, come, che altri dicano quello esser nato di Semele.

Polidoro, secondo figliuolo d'Agenore.
Polidoro secondo Lattantio fu figlio d'Agenore, del quale non penso esservi altro, che il semplice nome; benche Theodontio di costui faccia un certo leggiere ricordo. Ma dice quello essere stato molto più antico di questo Agenore.

Cilice terzo figliuolo d'Agenore, che generò Lansacio, Pigmaleone & Pirode.
Cilice, secondo Lattantio, nacque d'Agenore. Dice Theodontio costui essere stato huomo di grand'ingegno & di robusto corpo. Il quale sprezzando i fratelli di lui maggiori, & poco sperando nella successione del reame (sprezzato il giuoco de superiori), fatto alquanto numero di genti s'acquistò un paese lontano dai suoi, & quello dal suo nome dimandò Cilicia; dove lasciò duoi figliuoli ch'a lui sopravissero, cioè Lampsacio & Pigmaleone. Ma sono di quelli, che dicano questa provincia essere stata occupata da Cadmo pria, che fosse mandato dal padre ad acquistar l'Europa, & poi essere stata posseduta da Cilice non vi ritornando più Cadmo.

Lampsacio figliuolo di Cilice.
Lampsacio, come dice Theodontio & dopo lui Paolo, fu figliuolo di Cilice, & a lui successe nel reame; nè di lui altro più oltra si ritrova.

Pigmaleone figliuolo di Cilice, & Re di Cipro, che generò Pafo.
Theodontio dice Pigmalione essere stato figliuolo di Cilice; del quale egli rifferisce che, essendo giovane & pigliato dalla gloria de suoi maggiori, i quali havea inteso essere passati fino nell'Occidente & anco haver occupato il lito d'Africa, fatta una compagnia di giovani di Cilicia & di Fenicia, con una armata, ò serenissimo dei Re, nel tuo Cipro smontò col suo essercito. Et indi cacciò gli antichi Assiri, i quali con le forze dell'antichissimo Agenore cacciati dalle antiche loro sedi ivi s'erano riparati, dove tenne tutta l'isola & in quella signoreggiò. Ma havendo ivi trovato sceleratissime donne (il che dimostra anco Ovidio nel suo maggior volume) & in tutto inchinate alla libidine, offeso da quel vitio s'era disposto menar la vita casta. Ma perche era d'alto ingegno & havea le mani atte ad ogni arteficio, i Poeti finsero ch'egli intagliò & fece di bianchissimo avorio una imagine, con tutte quelle linee & portioni, che parvero al voler suo; al quale mirando l'ingegnoso huomo, & maravigliandosi dell'arte sua, lodando grandemente la di lei bellezza di quella arse d'Amore, & grandemente desiderava ch'ella fosse donna vera. Di che incominciò pregar Venere, ch'a quel tempo nell'isola era famosissima Dea, che volesse fare quella statua sensibile, infondendole anima & facendola de' suoi amori partecipe. Là onde alle preghiere non mancò l'effetto, ch'ella divenne vera femina. La qual cosa veduta Pigmaleone, pieno d'allegrezza per haver havuto il suo intento, con lei si giacque, & incontanente la impregnò; la quale gli partorì un figliuolo da lui chiamato Pafo, & dopo morte lasciato herede del reame. Hora egli è da vedere quello, che voglia significare tale imagine di bianco avorio, fabricata più tosto con ingegno Poetico, che artificio humano. Penso io che, essendo sospetta a Pigmaleone la pudicitia delle donzelle provette, ch'egli s'elesse una fanciulla, che per l'età tenerina mancasse d'ogni sospetto, & che di bianchezza & morbidezza fosse simile all'avorio; la quale havendo avezzata secondo i suoi voleri, pria che la giovanetta fosse in dovuta età infiammato in concupiscenza di lei, incominciò desiderare & con preghi dimandare, che tosto divenisse buona da marito; onde finalmente avenuto ciò, che desiderava hebbe l'intento suo.

Pafo figliuolo di Pigmalione, che generò Cinara.
Pafo secondo Theodontio fu figliuolo di Pigmalione, & nato di quella madre d'avorio; il quale essendo nel reame successo a Pigmaleone, dal suo nome chiamò l'Isola di Pafo. Ma Paolo dice ch'egli solamente edificò il castello di Pafo &, che da sé gli diede nome, & volse, che fosse dedicato a Venere, perche in quello vi fece fare un solo tempio & altare a lei consacrato, dove con solo incenso lungamente vi fu sacrificato.

Cinara figliuolo di Pafo, che generò Mirra, & di Mirra Adone.
Cinara fu figlio di Pafo, si come dimostra Ovidio mentre dice:


Di costei nacque quel Cinara; il quale,
Se restato pur fosse senza prole,
Tra i felici potrebbe esser havuto.


Questi è differente da quel Cinara, che si dice esser stato Re degli Assiri, & piangendo le disgratie di figliuoli cangiato in sasso. Di questo Cinara Cipriano non havemo altro, che una sola sceleratezza. Percioche, si come narra esso Ovidio, costui hebbe una figliuola chiamata Mirra, la quale essendo bella & già buona da marito, oltre il dritto s'inamorò del padre, & per opra d'una sua balia (mentre la madre di lei celebrava i sacrifici di Cerere, ne' quali per spatio di nove giorni bisognava ch'ella s'astenesse dai congiungimenti del marito) segretamente usò degli abbracciamenti del padre; là onde divenuta pregna partorì Adone.

Mirra figliuola di Cinara, & madre d'Adone.
Mirra, si come si vede di sopra, dice Ovidio essere stata figliuola di Cinara & haver amato il padre con lascivo amore, onde per opra d'una sua nutrice seco si congiunse. Nondimeno Fulgentio vuole ch'ella havesse a fare col padre poscia, che lo hebbe inebriato. La quale per lo scelerato congiugimento divenuta pregna, volendo Cinara conoscere con cui si fosse giacciuto, conobbe la figliuola; di che d'ira assalito la volse amazzare. Alcuni dicono poi ch'ella se ne fuggì dai Sabei, fino dove fu perseguitata dal padre & da quello ferita; vogliono, che per compassione de' Dei appresso i Sabei si converse in un arbore chiamato dal suo nome, & per l'ardore del Sole apertasi la corteccia mandò fuori un figliuolo, il quale le Ninfe unsero coi licori materni. Penso, che a questo figmento habbia dato materia il nome dell'arbore, che appresso Sabei si chiama Mirra, la quale stilla certe gocciuole che, toccate dai raggi del Sole, fanno una certa compositione da loro detta Adone, & latinamente significa soave, percioche è di soavissimo odore; & come pare, che voglia Petronio Arbitro molto appropriato alla libidine, di maniera, che afferma si haver portato una bevanda di Mirra per infiammar la lussuria. Ma Fulgentio, si come in più altre cose, più altamente giudicando d'intorno questo, dice Mirra essere un'arbore in India, che arde per li raggi del Sole; & perche dicevano il Sole esser padre di tutte le cose, però essere stato detto Mirra haver amato il padre, & mentre il Sole ardentemente l'infiammasse mandar fuori dalla parte di sopra della corteccia alcune sfessure, & cosi essere stato detto il padre haverla ferita & fattone uscir Adone, cioè la soavità dell'odore.

Adone figliuolo di Mirra, & nipote di Cinara.
Adone del Re Cinara suo avo & di Mirra sua sorella fu figliuolo, si come con lunghi versi nel suo maggior volume dimostra Ovidio; del quale recita tal favola. Dice che, essendo egli divenuto un bellissimo garzone, grandemente fu amato da Venere, che a caso dal suo figliuolo fu d'amor percossa; la quale seguendo lui con grandissimo diletto per selve & boschi, & seco usando de' suoi abbracciamenti, più volte l'avisò, che si schifasse dall'armate fiere, & solamente cacciasse le disarmate. Ma avenne un giorno ch' egli, mal ricordevole delle parole di Venere, facendo empito in un cigniale da lui fu morto; il quale poi Venere amaramente pianse & converse in purpureo fiore. Macrobio nel libro dei Saturnali si sforza con maravigliosa ragione dichiarare questo figmento. Dice egli Adone essere il Sole, del quale niuna cosa non è più bella; & quella parte di 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra la quale di sopra non habitiamo, cioè l'Emispero, esser Venere, attento, che quella ch'è nell' Emispero inferiore dai Fisici è chiamata Proserpina. Et cosi appresso gli Assiri & Fenici, a' quali appresso fu in grandissima riverenza Venere & Adone, allhora Venere con Adone da lei amato si dilettava, conciosia, che d'intorno l'Emispero superiore il Sole si gira con più ampio spatio; & indi diviene più ornato, perche la terra allhora produce fiori, frondi & frutti. Mentre adunque egli circonda i più brevi cerchi, di necessità caccia i maggiori appresso l'hemisperio più inferiore. Et cosi l'autunno & il verno con pioggie continue fanno la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra dell'honor suo priva tutta fangosa, nel qual tempo il Cinghiale, ch'è animale hispido, si diletta; & cosi dal Cinghiale, cioè dalla qualità del tempo ch'egli si diletta, Adone cioè il Sole pare tolto alla 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, cioè a Venere; la quale indi fangosa diviene. Ch'Adone poi sia trasformato in fiore, penso ciò essere stato finto affine di mostrare la brevità della nostra bellezza, perche quello, che la mattina è purpureo & colorito, la sera languido, pallido & fracido diventa. Cosi l'humanità nostra la mattina, cioè nel tempo della gioventù, è fiorita & splendida; la sera poi, cioè nel tempo della vecchiaia, diventiamo pallidi, & corriamo nelle tenebre della morte. Ma tuttavia dica quello, che si voglia Macrobio, ò gli Assiri, l'historia nondimeno pare, che voglia, & Tullio lo dimostra dove tratta delle Nature de' Dei, Venere essere stata concetta in Soria & Cipro, cioè da un huomo Assirio & da una donna Cipriana, la quale gli Assiri chiamarono Astorcon; & si maritò in Adone, come dice Lattantio nel libro dell'Institutioni Divine. Ma nella sacra historia si contiene costei haver instituito l'arte meretricia & alle donne haver persuaso lo stupro, & che col corpo palesemente richiedessero il congiungimento. Et dice ella haver ciò comandato accioche sola tra l'altre donne non fosse tenuta impudica, & degli huomini ingorda. Là onde nacque, & lungo tempo si osservò, che i Fenici donavano a chi gli sverginava le figliuole pria, che le maritassero, come nel libro della Città d'Iddio mostra Agostino & Giustino nell'Epitoma di Trogo Pompeo, dove scrive Didone nel lito di Cipro haver rapito settanta donzelle ch'erano venute a ricercar le primitie della loro verginità. Fu adunque Adone Re di Cipro & marito di Venere, il quale anch'io penso ò da Cinghiale ò da altra morte esserle stato tolto, percioche ad imitatione delle sue lagrime gli antichi con commune pianto furono avezzi piangere la morte d'Adone. Onde Isaia nelle sue Visioni gli riprende.

Pirode figliuolo di Cilice.
Pirode come afferma Plinio fu figlio di Cilice; del quale benche non si habbia altro, col testimonio dell'istesso Plinio nondimeno habbiamo lui essere stato il primo, che dalla pietra cavasse il foco.

Fenice quarto figliuolo d'Agenore, che generò Filisteno, & Belo.
Vuole Lattantio, che Fenice fu figliuolo d'Agenore. Et Eusebio nel libro dei Tempi vuole, che costui, regnando Danao in Grecia, insieme col fratello Cadmo da Thebe d'Egitto essere venuto in Soria, & in Tiro & Sidone haver signoreggiato. Il che può essere circa l'anno del mondo millesettecento e quarantasei. Poscia, poco da poi dice, che l'anno primo del Re Linceo egli edificò Bithinia, la quale prima si chiamava Meridiana. Il che fu circa gli anni del mondo MDCCLXXIX. Tuttavia la venuta di costui in Soria non si conface con le cose dette di sopra, dove discorda di Agenore da Theodontio & anco da Ovidio; il quale pare, che voglia Agenore & non Fenice esservi venuto, conciosia, che descrive Cadmo essere stato mandato a ricercar Europa da Agenore & non da Fenice. Ma io lascierò l'affanno, a chi lo vuole, d'accordare queste diversità, & seguirò quello, che di Fenice trovo. Dimostra Eusebio costui essere stato huomo di molto artificio, perche fu il primo, che diede alcune lettere overo caratteri di lettere ai Fenici; indi per scriverle haver trovato il vermicello. Onde anco quel colore si dice Feniceo, cosi chiamato (cred'io) dall'inventore, perche mutata poi la lettera è detto puniceo, cioè morello.

Filistene figliuolo di Fenice, che generò Sicheo.
Theodontio vuole, che Filistene fosse figliuolo di Fenice; il quale essendo sacerdote d'Hercole, ch'alhora era tenuto in molta riverenza da' Fenici, & veggendo, che Belo suo fratello maggior d'anni (morto il padre) regnava, lasciato l'ufficio sacerdotale al figliuolo Sicheo, con alquanta gente montò in nave, & adoperò molte fontane havendo passato oltre le Colonne d'Hercole, ivi nel lito dell'Oceano fermò le sue stanze perpetue, & edificò una città chiamata dai suoi Gade. Et affine, che non paresse ch'egli in tutto havesse lasciato il sacerdotio drizzò un tempio ad Hercole, & tutti i sacrifici secondo il costume Fenicio rinovò.

Sicheo figliuolo di Filistene, & marito di Didone.
Sicheo secondo Theodontio fu figlio di Filistene, al quale (sì come di sopra è stato detto) partendosi il padre fu lasciato il sacerdotio; la qual dignità, da re in fuori, era la principale. Dice Servio, che costui fu chiamato Sicarba, come, che Virgilio sempre lo nomi Sicheo, & Giustino lo dica sempre Acerba. Costui adunque, ò lasciatili ò altrove trovati molti thesori (come piace a Theodontio & agli altri), divenne grandemente ricco. Onde, morto Belo, tolse Elisa sua figlia per moglie, & sopra ogn'altra cosa amolla molto; la quale poi fu chiamata Didone. Ma essendo Pigmaleone figliuolo di Belo succeduto nel reame del padre, & essendo ingordo d'oro, s'infiammò delle ricchezze di Sicheo. Di che gli tese inganni, & inaccortamente amazzò quello.

Belo figliuolo di Fenice, che generò Pigmaleone, Didone, & Anna.
Belo, il quale secondo Servio fu anco detto Metre, come dice Theodontio fu figliuolo di Fenice, & huomo di maniera in guerra & armi valoroso, che soggiogò Cipriani, i quali danneggiavano con una armata di corsali i liti de' Fenici. Il che Virgilio in persona di Didone succintamente tocca, dicendo;


Mio padre Belo danneggiava Cipro.
Cosi fertile, e ricca; & la teneva
Vittorioso sotto giogo, e impero.


Pigmaleone figliuolo di Belo.
Come piace a Theodontio, Pigmaleone fu figliuolo di Belo re di Tiro, & morendo il padre (secondo, che dice Giustino) insieme con le sorelle ai Tirij fu lasciato. Al quale anco fanciullo il popolo diede la signoria del Reame paterno. Ma costui, nato con avarissimo animo, havendo fatto disegno sopra le ricchezze di Sicheo, figliuolo di suo zio & marito di Didone sua sorella, con inganni lo fece morire. Questa scelerità sola di costui ci ha lasciato la lunga antichità.

Didone figliuola di Belo, & moglie di Sicheo.
Il famoso honore, & lume della pudicitia Donnesca Didone (come piace a Virgilio), fu figlia del Re Belo. Questa bellissima donzella (morto Belo) i Tiri diedero per moglie ad Acerba ò Sicarba ò Sicheo sacerdote d'Hercole, il quale poi da Pigmaleone per avaritia fu morto. Costei adunque, dopo le lunghe bugie del fratello, avisata in sonno dal marito, & in lei acceso un animo generoso, fatta una congiura con molti di quelli, a quali sapeva Pigmaleone essere in odio, di notte segretamente montata in nave con tutti i thesori ch'erano stati del marito si partì di Tiro. Et giunta nel lito d'Africa (come anco a Tito Livio piace) venne a mercato con gli habitatori di quel paese, che la persuadevano a fermarsi ivi, di comprare tanto terreno quanto poteva circondare & capire la pelle d'un bue. Onde ridotto il coiro in liste sottilissime, occupò molto terreno. Et ivi mostrati ai compagni del suo viaggio i thesori nascosti, edificò una città da loro chiamata Cartagine, & la rocca dalla pelle del bue fu detta Birsa. a questa tal città, piace a Virgilio, che Enea fuggitivo & dalla fortuna del mare cacciato pervenisse; onde ricevutolo cortesemente & di lui inamorata, seco si giacque. Di che poi alla sua partita non potendo sopportar l'incendio amoroso, sé stessa occise. Il che dimostra Giustino & gli altri historici antichi essere falso; perche dice Giustino che, essend'ella dal Re di Musitani sotto pretesto di guerra dimandata ai Prencipi di Cartagine per sposa; quelli sapendo l'intentione di lei essere di voler vivere casta, s'imaginarono d'ingannarla. Là onde dissero, che il Re di Musitani havea loro richiesto sotto nome di guerra, che i Prencipi di Cartaginesi dovessero andar a viver in Musitania perche egli voleva imparar i costumi de' Cartaginesi, ma, che alcuno di loro non si trovava, che volesse andar a vivere presso cosi barbaro Re. Di che Didone essortandoli ad andarvi, & dicendo, che ogni cosa si doveva lasciare per la salute della sua patria, & che colui non era buon cittadino, che per conservar la città temeva la morte, eglino subito le scoprirono la dimanda del Re, pregandola, che non volesse esser cagione della loro ruina. Ond'ella, veggendo, che da sé stessa si havea dato la sentenza contra, chiese a quelli un certo termine, fra il quale promise d'andare a marito. Il qual termine giunto, ella fatto un gran rogo nella più alta parte della città, sotto ombra di voler placare lo spirito del morto Sicheo, sopra quello salì. Et stando intenti i cittadini a tal spettacolo per veder quello ch'ella si volesse fare, tratto fuori un coltello, che s'haveva nascosto sotto le vesti, disse: "Ottimi cittadini, si come a voi piace, vado a marito." cosi detto, sé stessa amazzò, eleggendo più tosto la morte, che macchiar la pudicitia. Il che anco è molto lontano dalla descrittion di Marone.

Anna figliuola del Re Belo.
Anna fu figlia di Belo, si come a Virgilio piace; il quale spessissime fiate la chiama sorella di Didone. Costei fu compagna nella fuga di Didone; la quale, poscia, che vide morta la sorella & il reame di Cartagine occupato da Iarba (come dice Ovidio nel libro de' Fastis), confidandosi nella ragione dell'hospitio antico se ne fuggì da Batto, re dell'isola Corisa. Finalmente, sentendo, che Pigmaleone moveva l'armi contra lei, & per ciò essendole dato congedo da Batto, se n'entrò in mare. Dove assalita da fortuna, si come l'intento suo era di andar a Camerè, fu condotta nel lido de' Laurenti; per lo quale Enea, havendo già vinto Turno, insieme con Acate caminando passeggiava. Di che ella veggendo Enea volse fuggire; ma da quello assicurata sulla fede, si fermò, & fu condotta nel Palazzo Reale. Per la cui giunta, Lavinia mossa da gelosia volse tenderle inganni. Ma avisata di notte in sogno da Didone uscì fuori del palazzo, & (se a bastanza si può far coniettura dalle parole d'Ovidio) si gittò precipitosamente nel Numico fonte. Ma Ovidio passando più oltre dice che, essendo ella ricercata per tutto, ai ricercatori giunti al fiume Numico parve udir una voce uscir del fiume, che gli dicesse.

Del piacevol Numico io sono Ninfa,
Anna chiamata per molti anni eterna.

Che sta nascosta entro il suo chiaro fondo,

Dopo esso Ovidio, dice Macrobio nei Saturnali publicamente & privatamente nel mese d'Aprile sacrificarsi, accioche sia lecito per anni & molti anni durare.

Europa quinta figliuola d'Agenore.
Europa fu figliuola d'Agenore, come si vede per Ovidio; della quale tal favola si narra. Vogliono che, essend'ella molto amata da Giove, egli comandasse a Mercurio, che cacciasse quelli armenti ch'erano su le montagne di Fenicia, nel lito dove Europa con altre donzelle era avezza andar à giuocare & darsi piacere. Il che fatto, Giove si cangiò in un bianco Toro, & si pose nel mezo de gli altri armenti. Onde veggendo Europa cosi vago & bello animale, & dilettandosi della sua piacevolezza, incominciò prima con le mani a farli vezzi, & indi montarli sopra; il quale pian piano ritirandosi verso l'acqua, & a poco a poco entrando nell'onde, tosto, che sentì quella esser si bene fermata sul suo dorso & haverli le mani nelle corna, notando passò il mare con quella, tutta timida & sbigottita, & la portò in Creta; dove ritornato nella sua vera forma seco hebbe a fare, & la impregnò. Di che poi, secondo ch'alcuni vogliono, ella partorì Minos, Radamanto & Sarpedone. Et egli in eterna memoria di lei dal suo nome chiamò la terza parte del mondo Europa. La fittione di tal favola è coperta da cosi sottil velo, che liggiermente si può vedere il suo significato. Percioche per Mercurio, che cacci gli armenti nel lito io intendo la eloquenza & la sagacità d'alcun ruffiano, che dalla città nel lito guidi qualche donzella; overo un falso mercante, che le mostri qualche cosetta da giuoco & a lei la prometta, & monta seco in nave. Giove poi trasformato in toro, che se ne porti la donzella, homai credo essere noto a tutti quella essere stata una nave la cui insegna era un Toro bianco, sopra la quale (fosse con qual inganno si voglia) salita sopra la donzella, & dati i remi all'acque & ai venti le vele, ella fu portata in Creta & data per moglie a Giove; overo, secondo Eusebio nel libro dei Tempi, ad Asterio Re, dal quale si come è stato detto di sopra partorì i detti tre figliuoli. Nondimeno piace ad Agostino, che costui fosse chiamato Santo, & non Asterio. Appresso, discordano del tempo di tal rapina molti auttori, attento, che vi sono di quelli, come dice Eusebio, che vogliono nell'anno quarantesimo di Danao Re d'Argivi Giove essersi congiunto con Europa, & che poi Asterio Cretese Re la togliesse per moglie; il quale fu l'anno del mondo MDCCCLXIX. Altri poi dicono quella da Cretesi essere stata rapita l'anno del mondo MDCCCLXXVIII, regnando in Argo Acrisio. Ma alcuni vogliono, che fosse rapita nel tempo, che Pandione regnava in Athene, cioè negli anni del mondo MDCCCXVI. Il qual tempo più si conface con quelle cose, che si leggono di Minos, figliuolo dell'istessa. Dice Varrone una imagine bellissima di bronzo di costei essere stata posta da Pithagora in Taranto; & questo si contiene, dove tratta dell'origine della lingua latina.

Cadmo sesto figliuolo d'Agenore, che generò Semele, Agane, Auttonoe, & Inoe.
Per publica fama di tutti gli antichi, Cadmo fu figliuolo d'Agenore; il quale scrive Eusebio nel libro de' Tempi essere venuto insieme col fratello Fenice da Thebe degli Egittij nell'anno decimosettimo di Danao Re d'Argivi, & appresso Tiro & Sidone haver regnato. Conciosia, che (sì come di sopra si vede) molto prima ivi venisse Agenore cacciato dalla peste. Il quale Eusebio doppo queste cose scrive nell'anno decimosesto del Reame di Linceo, Cadmo haver occupato l'Armenia; il che di sopra habbiamo ricordato essere stato fatto da Cilice. Questi nondimeno (come scrive Ovidio) havendo Giove rapito Europa, fu mandato dal padre Agenore all'acquisto di lei, con tal patto, che non dovesse ritornar nella patria senz'essa. Il quale partitosi con buona compagnia, nè sapendo dove ricercarla, deliberò trovarsi novo paese. Onde essendo giunto vicino a Parnaso, hebbe per risposta dall'oracolo, che seguisse un bue indomito, & dove quello si fermasse, ivi facesse il suo seggio. Di che cosi havendo fatto fu guidato nel destinato paese, nel quale fermandosi & gittando i primi fondamenti, dal nome del bue lo chiamò Boemia; & la città dagli antichi Egittij di Thebe, da' quali i suoi precessori erano discesi, fu chiamata Thebe. Ma si come dice Ovidio, volendo egli sacrificare & havendo mandato alcuni de' compagni a pigliar dell'acqua, avenne, che per l'indugio del loro ritorno Cadmo gli andò dietro, dove trovò ch'erano stati divorati da un'ismisurato serpente. Il quale riguardato da lui, udì una voce, che gli disse, che vederebbe anco sé stesso serpente. Nondimeno, havendolo amazzato, per oracolo divino gli trasse i denti & gli seminò, da i quali subito nacquero huomini armati, che tra sé stessi incominciaro ammazzarsi; nè prima s'acquetarono, che cinque soli restassero vivi. I quali tra loro fatta pace si congiunsero con Cadmo, & l'aiutarono a fornir la città. Ma Palefatto scrive appresso ch' egli hebbe una donna chiamata Spinga per moglie, la quale per gelosia d'Herminiona si partì da lui, & mosse guerra contra i seguaci di Cadmo. Sono appresso di quelli, che vogliono lui stando appresso il fonte Hippocrene tutto pensoso haver ritrovato sedeci caratteri di lettere, le quali poi da tutta la Grecia furono usate. Cosi Plinio nel libro dell'Historia Naturale dice lui appresso Thebe essere stato l'inventore dei lapidarij, & della mistura dell'oro & dei metalli; come, che Theofrasto voglia ch'egli facesse queste cose appresso i Fenici. Ma molto doppo l'allegato tempo. Percioche quello, che di sopra è scritto di lui fu circa gli anni del mondo MDCCCCXXXVIII. Indi Ovidio dice, che di lui fu moglie Sermiona, figliuola di Marte & di Venere; dalla quale si ha ch'egli generasse quatro figliuole, & che ad Hermiona fosse donato da Vulcano un monile mortale. Dopo questo, essendo occorso molte disgratie ai nipoti & sue figliuole, egli già vecchio da Anfione & Zetho cacciato del reame se n'andò in Schiavonia, dove insieme con la moglie Hermiona amendue furono trasmutati in serpenti. Questa favolosa historia ha in sé alcune cose congiunte, delle quali ci resta vederne il senso. Il serpente adunque consacrato a Marte io intendo, che sia l'huomo vecchio & prudente, già armigero & bellicoso con sue parole, & tardare, ritenne i compagni di Cadmo; per lo cui consiglio, il quale istimo io, che siano i denti, tra gli habitanti fu seminata discordia. I quali persuaduti da Spinga contra lui si mossero; onde in un subito, tolte l'armi in mano, tra sé stessi vennero a battaglia. I cui Prencipi (tagliati a pezzi i popolari) vennero in concordia con Cadmo, & di habitatori & stranieri fecero tutto un popolo. Che poi egli essule insieme con la moglie divenisse serpe, dimostra quelli esser fatti vecchi. Perche i vecchi a guisa di serpenti sono prudenti, & per l'esperienza delle cose aveduti, & per l'età pieni d'anni. Et se bene l'età gli caccia & gli aiuti gli mancano, tuttavia secondo il costume de' serpenti vanno col petto in fuori. Ma del tempo del regno di costui furono anco discordanti gli antichi. Perche Eusebio nel libro dei Tempi dice, che l'anno ottavo della signoria d'Abante re d'Argivi, che fu negli anni del mondo MDCCCXXXVII, Cadmo fu cacciato dal regno da Anfione & Zetho; nè molto doppo dice, che (regnando Acrisio in Argo) Cadmo regnò a Thebe, essendo Acrisio succeduto ad Abante; il che nondimeno puotè essere circa gli anni del mondo MDCCCLXXV. Al qual tempo si conviene quello, che dopo l'istesso Eusebio scrive, cioè, che regnando Acrisio succedessero quelle cose, che si narrano dei Spartani. I quali (dice Palefato) che, essendo di paesi circonvicini, subito si fermarono contra Cadmo; onde per li subiti movimenti loro, come se fossero usciti dalla terra, & perche erano abondati da ogni parte, furono chiamati Spartani. Ma nondimeno ciò malamente si conviene al tempo nel quale habbiamo detto di sopra Europa essere stata rapita. Quelli ne trovino la verità a' quali di ciò è piu cura, perche io non ne ho potuto trovar altro.

Semele figliuola di Cadmo.
Fu Semele figliuola di Cadmo & d'Hermione, come assai si manifesta in Ovidio nel suo maggior volume. Sopportando Giunone malamente costei esser pregna di Giove, si trasmutò nella vecchia Beroe Epidaurea, & persuase a Semele, che facesse sperienza se Giove la amava; percioche questo potrebbe conoscere s'egli le facesse gratia di venirsi a congiunger seco, come faceva con Giunone. Alla qual cosa dando a pieno fede Semele, astrinse Giove a giurarli per l'onde stigie di farle quella gratia ch'ella gli dimandarebbe. Et richiedendoli tal cosa, Giove, dolente d'haverglila promessa, tolto il minor folgore con quello la percosse & morì; onde poi trasse dal suo ventre un fanciullo non anco giunto al tempo del parto, chiamato Bacco. La verità di questa favola penso io, che sia; Tal donna pregna (sì come si contiene nella fittione) essere stata perercossa da una saetta. Percioche il foco, cioè Giove, non si congiunge con l'aere, cioè con Giunone, eccetto, che col folgore, che discende ai luoghi inferiori.

Agave figluola di Cadmo.
Agave, si come assai è palese, fu figliuola di Cadmo & d'Hermiona; la quale Cadmo diede per sposa ad Echione, che fu uno de' compagni, che l'aitò ad edificar Thebe. Dal cui ella partorì un figliuolo chiamato Pentheo, giovine di grand'animo; il quale (celebrando la madre, le sorelle & altre donne i sacrifici di Bacco di lui sprezzati) fu da quelle divenute furiose amazzato. Diceva Leontio questo Pentheo essere stato Astemio, il quale dalla ubbriaca madre et dall'altre fu morto perche più volte havea biasimato i loro sacrifici & ebrietà.

Auttone figliuola di Cadmo.
Secondo Ovidio, Auttone fu figlia di Cadmo & Hermiona. Costei fu moglie d'Aristeo, & di lui partorì Atteone.

Ino figliuola di Cadmo.
Ino medesimamente, come dice Ovidio, fu figlia di Cadmo & Hermiona; la quale divenuta moglie d'Atlante figliuolo d'Eolo, & di lui havendo partorito Learco & Melicerte, poscia, che vide Learco dal furioso padre esser morto, temendo, che l'istesso a sé & a l'altro figliuolo non avenisse, da un alto sasso precipitosamente si gittò in mare. Di che avenne per compassione di Nettuno, che Ino fu fatta una dea marina chiamata Leucothoe, & Melicerte divenne Palemone. Ma io credo, che questi due lochi fossero due scogli ai quali furono portati gli infelici corpi & gittati in mare; & per ciò per ricordo de' sopraviventi gli fossero posti questi due nomi divini. Overo più tosto fosse per quello, che di sotto si legge di Learco & Melicerte.

Laddacio settimo figliuolo d'Agenore, che generò Laio.
Laddacio, secondo Theodontio, fu il più giovane di tutti i figliuoli d'Agenore. Il quale havendo inteso il fratello essere stato messo in rotta, & Anfione con le proprie mani haversi amazzato, & Lica essere stato morto da Hercole, sollecitato con preghi dagli amici che, lasciata la Soria, se ne venisse in Grecia, & egli per la vecchiaia sentendosi inhabile alla fatica, vi mandò Laio, ch'era il più giovane di tutti gli altri suoi figliuoli. Il quale subito, occupato il reame, fu chiamato Re. Ma Paolo dice Laddacio essere stato figliuolo di Fenice, & vecchio essere venuto a Thebe da' Thebani chiamato: dove regnò alquanto tempo, & generò il figliuolo Laio.

Laio, Re di Thebe, & figliuolo di Laddacio, che generò Edipo.
Bastevolmente si è dimostrato, Laio essere stato figlio di Laddacio & Re di Thebe; il quale ò mandato da Fenice ò pur ivi nato se ne venne a Thebe, & ivi regnò. Dove signoreggiando tolse per moglie Iocasta figliuola di Creonte Thebano: la quale poscia, che fu divenuta pregna, egli andò all'oracolo per haver risposta quello, che di tal prole havesse a succedere; & havendo inteso ch'egli per le mani d'un figliuolo ch'era per nascerli havea a morire, comandò alla moglie, che mandasse ad esporre ciò, che da lei nasceva. Là onde venuto il tempo del parto, la madre dogliosa fece esporre alla morte il fanciullo; il quale per voler de' Cieli restato vivo, & cresciuto in età, desideroso di sapere chi fosse il suo padre intese dall'oracolo, che lo ritrovarebbe in Focide: e cosi ivi giunto, & trovata una seditione tra quei Cittadini & stranieri in armi, amazzò il padre da lui non conosciuto, il quale cercava metter di mezzo a tal gara. Et a tal modo Laio per le mani del figliuolo se ne morì.

Edipo figlio di Laio, che generò Antigona, Ismena, Etheocle, & Polinice.
Edipo Re di Thebe, secondo, che Statio dimostra nella Thebaide, fu figliuolo di Laio & di Iocasta. Questi per comandamento del padre, si come di sopra è stato detto, subito nato fu portato nel bosco ad esporre alle fiere; il quale essendo in questo modo portato dai servi alla morte, quelli mossi a compassione del fanciullo non lo gittarono secondo il comandamento alle fiere, ma foratigli e' piedi con un vincicastro lo legarono per li piedi sopra un arbore; ai gemiti del quale mosso un certo pastore di Polibo Re di Corinto; il levò da quell'albore & lo portò al Re. Il quale essendo senza figliuoli con paterno affetto lo raccolse, & in loco di figliuolo il fece nodrire. Questi nondimeno, cresciuto in età & havendo inteso se non esser figliuolo di Polibo, si dispose ricercare chi fosse il suo padre; & andato a consigliarsi con l'oracolo d'Apollo, hebbe in risposta, che trovarebbe il padre suo in Focide, & che pigliarebbe la madre per moglie. Cosi venendo in Focide, & ritrovando attaccata una questione tra i cittadini & forestieri, egli messosi a dar aiuto alla parte straniera inavedutamente amazzò il padre Laio, da lui non conosciuto, & che cercava acquetarli. Finalmente come quasi ingannato dall'Oracolo se n'andò a Thebe, & facendo quel viaggio ritrovò la Sfinge, la quale (dichiarati ch'egli le hebbe gli enigma) amazzò & entrò in Thebe; dove essendo tenuto figliuolo di Polibo gli fu data per moglie la madre Iocasta, la quale da lui fu volentieri pigliata temendo di non haver a torre Meroe, già moglie di Polibo & da lui tenuta per madre. Cosi divenuto Re di Thebe, & essendo fatto padre di quattro figliuoli havuti da Iocasta, avenne, che in Thebe nacque una mortalità grande. Onde andatisi a consigliare con l'oracolo, gli fu risposto la peste non essere per cessare, se con l'essiglio del loro Re non si purgasse l'incestuoso matrimonio di Iocasta. Ma mentre, che l'infelice incominciava già a sospirare, a lui venne inanzi un Corintho, che gli portò nova della morte di Polibo, & che lo chiamava nel reame. Ond'egli rispondendo temer di venirci, attento, che havea sospetto di non essere sforzato pigliar la madre per moglie, da quel corrieri vecchio fu ragguagliato a qual partito fosse portato a Corinto. Il che sentendo Iocasta, & tornandole a memoria quello c'havea inteso dai servi ch'il portarono ad esporre, subito guardandoli i piedi conobbe quello esserle figliuolo. La qual cosa intesa da lui, & conoscendosi haver'amazzato il padre, assalito dal dolore con le proprie mani si cavò gli occhi, & volontariamente volse vivere in tenebre. Ma i figliuoli, venuti per l'ingordigia di regnare tra loro all'armi & fatti disubidienti al padre, s'amazzarono insieme. Et essendosi già con le proprie mani amazzata Iocasta, egli doglioso & afflitto, menando seco una delle figliuole, per comandamento di Creonte fu confinato in essiglio nel monte Citerone. Quello, che poi avenisse di lui non saprei dire. Nondimeno questo so bene, ma non già per quali meriti, che dagli Atheniensi si come a Dio gli fu edificato un tempio & fatti sacrifici; & di ciò n'è testimonio Valerio.

Antigona figliuola d'Edipo.
Per testimonio di Statio, Antigona fu figliuola d'Edipo & di Iocasta. Costei fu quella che, havendo compassione al padre mandato in essiglio da Creonte, sempre gli diede il vivere. Et fu quella, che di notte, contra l'imperio di Creonte, venne a dare le ultime lagrime & sepellire i fratelli. Dove ritrovando Argia moglie di Polinice, che faceva l'istesso ufficio, secondo l'usanza antica abbrusetaro i corpi dei fratelli. Ma sovragiunta insieme con Argia dalla guardia della Città, per comandamento di Creonte fu morta.

Ismene figliuola d'Edipo.
Fu Ismene figliuola di Edipo, secondo, che scrive Statio; della quale altro non si ha eccetto, che fu maritata in un certo giovane atheniese chiamato Cirreo, il quale inanzi, che celebrasse le nozze fu morto da Tideo.

Itheocle figliuolo di Edipo, & di Iocasta.
Etheocle figliuolo d'Edipo, sprezzando la riverenza del padre, venne a tal conditione col fratello Polinice sopra il governo del Reame, che un anno per uno ciascuno di loro havesse il governo. Et, che quel anno, che l'uno fosse signore, l'altro andasse in essiglio: Cosi rimasto egli il primo anno signore, & fornito il suo tempo, Polinice fece per Tideo suo amico richiederli, che secondo il patto devesse cederli il governo. Ma Etheocle non solamente non volse servar la conditione tra loro, ma cercò far amazzare a tradimento Tideo ch'era venuto per ambasciadore. Per la qual cosa egli patì lo assedio di sette Re; & finalmente venuto a duello col fratello, con eguali ferite si amazzarono amendue. Et si come furono in vita discordi, cosi anco i loro corpi in morte non hebbero eguali fiamme.

Polinice figliuolo d'Edipo, che generò Thessandro.
Chiarissimo è Polinice essere stato figliuolo d'Edipo & di Iocasta. Questi, col fratello (sì come è stato detto di sopra) venuto ad accordo nel governo del reame, fu il primo, che se n'andò in essiglio, & cacciato da pioggie & venti di notte giunse in Argo; dove messosi a riposare sotto i portici del palazzo reale, avenne, che Tideo essule della sua patria medesimamente ivi capitò. Et venuti seco alle mani per cagione dell'alloggiamento furono acquetati dal Re Adrasto, menati nel palazzo & fatti suoi generi, si come di sopra è stato mostrato. In processo poi di tempo essendo andato Tideo come legato di Polinice ad Etheocle per dimandarli il possesso del reame, contra ogni ragione del mondo non solamente non fu essaudito, ma anco fu cercato di tradire. La onde si venne a tanto (essendo già nato a Polinice d'Argia sua moglie un picciolo figliuolo), che Adrasto, adunati i prencipi d'Argo, mosse guerra contra Etheocle & i Thebani. Nella quale inghiottito dalla terra Anfiarao, ferito Tideo a morte con una saetta, & morti diversamente combattendo gli altri Re, fu insieme fatto volontario accordo ch'amendue i fratelli a corpo a corpo havessero a finir le liti. Nel qual duello, parendo già vincitor Polinice, pian piano dal fratello, che ferito in terra giaceva fu passato da lato in lato; & cosi amendue con eguali ferite caderono. De' quali fu tanto fiero & iniquo l'odio, che anco tra i loro morti corpi quello continuò. Percioche, essendo amendue in un istesso rogo posti da Argia moglie di Polinice & da Antigona loro sorella, non prima fu acceso il foco, che le fiamme si partirono; di maniera, che chiaramente parve i corpi non sopportare d'essere abbruggiati da un istesso foco.

Thessandro figliuolo di Polinice.
Thessandro fu figliuolo di Polinice & Argia, secondo il testimonio di Statio; il quale essendo divenuto forte giovane tra tutti gli altri Baroni, se n'andò con i Greci alla guerra Troiana. Et, si come dice Virgilio, fu uno di quei ch'entrò con Ulisse nel cavallo di legno. Ciò, che poi avenisse di lui, non l'ho ritrovato.

Scita decimo terzo figliuolo del primo Giove.
Come Plinio vuole nel libro dell'historia naturale, Scita fu figliuolo di Giove; del quale non si legge altro eccetto quello, che l'istesso Plinio allega di lui, cioè, che fu il primo qual ritrovasse l'arco & le saette. Il cui inventore la Sacra Scrittura vuole, che fosse molto più antico; perche si vede quella affermare Lamech essere stato arcieri. Della stirpe dell'Ethere à noi resta Celio; il quale, accioche dia principio al seguente libro, ci è paruto meglio lasciarlo a dietro.

Il Fine del Secondo Libro.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO TERZO


All'Illustre suo sig. il Conte Collaltino di Collalto.

Solcando io con picciola barchetta il gran mar salso degli Eroi antichi; ecco, che tra l'asprezze delli scogli, & tra i turbati mari, Numenio Filosofo, vecchio di grand'età, & huomo al tempo suo d'autorità degna, mi si fece incontra; & con assai benigna voce, & ornato parlare cosi mi disse; Perche con la tua fatica offendi le deità, là dove col riposo potresti haverle piacciuto? à me anco fu già nell'animo quel pensiero, che te hor preme, cioè aprire i chiostri al vulgo de' theologhizanti Poeti.
Onde mentre con tutte le forze del mondo, che fosse possibile m'ingegnava palesare, & scoprir il segreto de sacrifici Eleusini; ecco che dormendo nella profonda notte à me apparvero le Eleusine Dee con habiti da meretrici, con vesti vergognose; & ritrattesi nelle profonde cave delle fornicationi con i panni alzati per compiacere ad ogn'uno. Ilche parendomi poco honesto alla dignità, & maravigliandomi molto cosi pudiche Dee essere venute in cosi scelerato, & dishonesto luogo di meretrici, subito ricercai la cagione di tanto vergognosa ignominia. Ma quelle con guardo bieco, & con rugginosa fronte verso me rivolte, con faccia, & parole sdegnose cosi incominciarono. Ahi scelerato ruffiano, che cosa ci domandi? Tu sei la cagione di cosi vituperosa ribalderia. Perche pigliando ne capelli per forza noi, che con l'opre sempre siamo state caste, & pudiche, pian piano guidi noi castissime, & pudicissime nelle publiche stanze delle meretrici. Ma io, come che fossi involto in profondo sonno, non altramente, che s'io havessi vegghiato subito le intesi essersi sdegnate, & dormendo conobbi quello, che vegghiando non havea: cioè i misteri sacri essere opra di pochi, & subito dalle cose incominciate mi rimossi, affine di non incorrere in più fiero sdegno. Ma tu molto più desiderando, che non ti si conviene poco avedutamente sei entrato in un profondo, & oscuro gorgo, & ti presumi quello, c'hò lasciato io. Tacerò, ch'io mi creda à te essere conceduto tanto lume, & ingegno, quanto faccia mestieri a cosi sublime opra, ma non voglio già tacer questo. Avertisci già, che t'ho avisato quello, che fai. Crisitone, per haver offeso Cerere, pericolò. Pentheo sprezzando i sacrifici di Baccho, percosso nel capo dalla madre, ne diede le dovute pene. Niobe, per haver oltraggiato Latona, perduti i figliuoli, & il marito, divenne dura selice. Et per non raccontare più essempi, credi tu forse senza pena scoprire i fatti degli Dei? Tu t'inganni. Et se tu non ti rimovi, non conoscerai l'ira loro, fin, che non l'havrai provata. Allhora io (se bene l'impeto dell'ondeggiante mare mi ostava), alquanto nondimeno stei sopra di me, & dissi; Da quai paesi sei venuto tra questi scogli? dimmilo, che te ne prego, perche tengo, che tu sia venuto dall'Inferno. Conciosia, che con l'odore di solfo tu empi il tutto, & hai la bocca piena d'infernale caligine. Et di più udì io questi essere mandati del scelerato Plutone: ilquale pensa, quasi ad un huomo Christiano, come già tempo soleva à Gentili con tai cose mettere paura. Quelle catene veramente sono cadute, & le arme dell'inimico sono state vinte. Noi redenti col pretioso sangue habbiamo vinto, & essendo rinati, & lavati in quello, non temiamo i suoi inganni. Nondimeno io non manifesto i segreti delle tue Dee, nè apro gli andamenti de tuoi Dei, come s'io volessi più da vicino vedere le loro pazzie: ma ciò faccio, accioche si conosca, che se i Poeti havessero ottimamente conosciuto Iddio, sarebbono stati huomini famosissimi, & per lo maraviglioso arteficio degni di riverenza. Et affine, che tu vegga quanto poco conto io faccia di questi tuoi favolosi Dei, userò una preghiera simile à quella di Stratonico, che pregava in se l'ira d'Alabando, & cosi Hercole, che pregava l'immolesto. Adunque io prego tutti quelli, de quali m'essorti fuggir l'ira, che mi siano contrari. Ma à te, & à loro insieme con quelli, che creggiono tali pazzie, Giesù Christo ponga la sua mano aiutarci. Cosi detto, quello subito disparve. Ma io attento col mio naviglio solcherò il mare Egeo, per cercare una grandissima prole del Cielo. Onde colui mi conduca, che con la guida della Stella condusse in Soria i Magi, ch'erano venuti da Sabea ad adorarlo, & offerirli doni.

Il Cielo figliuolo dell'Ethere, & del giorno, il quale generò undici figliuoli, benche nel presente libro faccia mentione solamente di otto, quai sono Opi, Theti la grande, Cerere prima, Vulcano primo, Mercurio terzo, Venere magna, Venere seconda, & Iosio.
Il Cielo, non quella grande macchina ornata di Stelle, la quale Orfeo diceva essere composta da Fanete per habitatione sua, & degli altri Dei, & la quale noi sempre veggiamo con un circuito caminare, ma un certo huomo cosi chiamato (come dice Tullio nelle nature degli Dei), fu figliuolo dell'Ethere, & del giorno, cioè della virtù ardente, & della luce famosa: da quali il suo nome venne in luce. Et, ch'egli sia stato huomo, assai manifestamente si dimostra in Lattantio; il quale cosi dice nella sacra historia; Io ho ritrovato Uranio huomo potente haver havuto per moglie una donna chiamata Vesta, & da lei haver havuto per figliuoli Saturno, & Opi; ilqual Saturno, divenuto potente per lo reame, chiamò il padre suo Uranio, Cielo, & la madre, 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, accioche con questa mutatione di nomi egli venisse ad aggrandire lo splendore dell'origine sua, &c. Oltre di ciò, si come dice Ennio nell'historia sacra, à Giove suo nipote fu il primo che nel Monte Paneo edificasse Altari, & gli sacrificasse, & da lui nomò questa vera machina, che veggiamo, Cielo. Ma Eumero dice questo Celio, overo Cielo essere morto nell'Oceano, & sepolto nel castello d'Aulatia.

Opi prima figliuola del Cielo, & moglie di Saturno.
Opi, overo Opis, che è la terra, come piace à Lattantio nel libro dell'institutioni divine, fu figliola del Cielo, & di Vesta, & del fratello Saturno moglie, & madre di Giove, & di molti altri dei; per la qual cosa appresso i ciechi del mondo fu molto riverita. Ma, ò che gli antichi theologizando facessero ciò per manifestare gli errori suoi, ò per nascondere con le lor fittioni al vulgo la verità delle cose alte (come è stato mostrato), ò più tosto per adulare à Giove grandissimo Re (lasciata da parte l'historia), con maravigliose fittioni ornarono questa, & di maniera la inalzarono, che in luogo di grandissima dietà fu honorata da molti, & à lei furono drizzati altari, & tempi, & furono instituiti sacerdoti, & fatti sacrifici in diversi luoghi; de quali (per meglio vedere il tutto) diremo alcuna cosa. Prima la chiamarono madre degli Dei, & à lei ordinarono una carretta da quattro ruote guidata da due leoni; & al suo campo assignarono una corona in forma di torre, aggiungendo nelle sue mani un scettro. Oltre di ciò la vestirono con una veste molto notabile, per essere intagliata di rami, & herbe. Et quando ella caminava le andavano inanzi alcuni huomini, i quali, perche erano Eunuchi, venivano detti Galli, sonando alcuni timpani, & instrumenti di rame. Et nel suo circuito posero le sedie vuote, volendo ch'alcuni huomini armati la accompagnassero. Quello adunque, che sentissero, di tante cose, hora veggiamo. Fu tenuta madre degli Dei, perche terreni sono gli huomini, che dagli huomini sono fatti Dei. La corona in forma di torre, della quale è ornata, assai dimostra dover esser intesa invece di 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, essendo il circuito della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra à guisa di diadema ornato di Cittadi, & Castella. La veste poi distinta à rami, & foglie dinoterà le selve, i frutti, & l'infinite spetie dell'herbe, de' quali la superficie della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra è coperta. Ma il scettro ch'ella porta nelle mani significherà i Reami, le ricchezze, & la potenza dei signoreggianti sopra la terra. Che poi sia guidata da una carretta, essendo immobile, intesero l'ordine, nelle opre della terra, per li quattro tempi dell'anno continuamente essere serbato con un certo circolar camino. Ma perche sia guidata da Leoni, egli si può render questa ragione. Volsero veramente mostrar l'usanza degli agricoltori nel seminar la terra, perche i Leoni (come dice Solino nel libro delle Cose Maravigliose) sono avezzi, se fanno il loro viaggio, solamente per la polve con la loro coda guastare le vestigia de' suoi piedi, accioche i cacciatori da quelle orme non possano haver inditio del suo camino. Il che fanno anco gli agricoltori del terreno, i quali, gittato c'hanno in terra i semi, subito cuoprono i solchi, affine, che gli uccelli non mangiano le sementi. Oltre di ciò, essendo l'ossa dei Leoni tra tutte l'altre ossa d'animali dure, volsero intendere essere bisogno le membra de' coltivatori essere più robuste di quelli degli altri. Overo più tosto si dimostri quelli, che noi chiamiamo Re dei quadrupedi sudditi al giogo di Opi, i prencipi del mondo, che sono sottoposti alle leggi della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra. Le sedie poi vuote d'intorno à lei istimo, che non vogliono inferir altro, eccetto, che dimostrare non solamente le case, ma anco le Città, che sono stanze degli habitanti, rimangono vacue molte volte ò per guerra ò per peste, overo, che nella superficie della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra molte sedie siano vuote, cioè molti luoghi dishabitati; overo ch'essa 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra sempre tenga molte sedie vuote per quelli c'hanno à nascere. Overo per dimostrare, che quelli a' quali s'appartiene il lavorìo della terra, nè dico solamente degli agricoltori, ma anco dei Prencipi, che sono Governatori delle Città, & Reami, non debbono darsi in preda all'otio nè alla da poco quiete, anzi continuamente star aveduti, & avertire, conciosia, che sempre vanno in ruina quelle cose, che mancano dell'essercitio di questi tali. Oltre di ciò gli assignarono huomini armati, che d'intorno le fanno la guardia, volendo per ciò dinotare ciascuno de mortali per la patria dover esporsi alla guerra, & per la salute di quella prender l'armi. Haver poi i Sacerdoti Galli, dicono ciò essere avenuto che, questa madre dei dei havendo grandemente amato un fanciullo Ati, & trovatolo giacere con una concubina, per gelosia gli tagliò le parti genitali; per la qual cosa vogliono à lei convenirsi simili sacerdoti, per contrario senso Galli chiamati. Ma vuole Macrobio, nel libro dei Saturnali, per l'amato Ati doversi intendere il Sole, il quale in ogni anno mostra ringiovinire, & di maniera dalla 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra è amato, che (in se raccolta ogni influenza) partorisca l'herbe, & i fiori, che noi veggiamo. Che poi ella lo castrasse, credo ciò essere finto perche ad un certo tempo dell'anno i raggi del Sole paiono essere sterili, & spetialmente d'intorno l'Autunno, & il Verno, nelle quai stagioni pare alcuna cosa da loro non essere generata. Overo (sì come dice Porfirio) Ati è un fiore dalla terra amato, come proprio ornamento suo, il quale allhora dalla terra è castrato quando, succedendo il frutto, il fiore cade; overo se cade pria del frutto, non è poi più atto al frutto. Che questi sacerdoti portino i Timpani, & altri instrumenti di rame, vogliono, che per tali Timpani: i quali sono vasi semisferici, & sempre à due à due sono portati, doversi intendere due hemisperi della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; in tutti due e quali (come alcuni si sono imaginati), l'opra della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra si dimostra. Per quelli di rame vogliono, che s'intenda gli stromenti atti alla agricoltura, i quali, già pria, che si trovasse l'uso del ferro, solevano farsi di rame. Oltre di ciò nomarono costei con molti nomi, parte de' quali si sono di sopra dichiarati dove si ha trattato della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & alcuni sono qui communi con alcune dee, che si diranno per l'avenire. Nondimeno quelli, che sono suoi propri ho giudicato esser bene descriverli. La chiamano adunque Opi, Berecinthia, Rhea, Cibele, Anna, & magna Pale. Vogliono per ciò, che sia detta Opi (come dice Rabano) perche dia aiuto alle biade, & per l'opra sia fatta migliore; Berecinthia (secondo Fulgentio) come signora dei monti, perche è madre dei dei, conciosia, che i monti s'intendeno per li Dei, cioè per gli huomini inalzati; overo (sì come piace ad altri, & à me anco) da Ericinthio monte, overo castello di Frigia, dove con molta riverenza era adorata. Rhea, poi, percioche l'istesso tal vocabolo in greco suona, che in latino fa Ope. Ma Cibele alcuni volsero quelle cosi essere detta da un certo Cibalo, il quale vogliono, che fosse il primo Sacerdote ch'a lei amministrasse; altri dal castello Cibalo: dove dicono i suoi sacrifici essere stati ritrovati. Nondimeno alcuni affermano essere cosi detta da Cibel , che significa movimento di capo, il quale si faceva frequentemente ne' suoi sacrifici. Alma poi da alendo , che significa nodrire, percioche con suoi frutti nudrisce tutti. Pale, poi, cosi la dissero i pastori, & la chiamarono anco Dea de' pascoli, perche dai pascoli agli armenti, & ai greggi.

La gran Theti seconda figliuola del Cielo, & moglie dell'Oceano.
La gran Theti, dice Paolo, Crisippo volere, che fosse figliuola di Cielo, & Vesta, & moglie dell'Oceano. Il che Lattantio afferma, & dice, che fu madre delle Ninfe. Ma Servio la chiama Dori, la qual cosa penso ch'egli habbia cavato da Virgilio, mentre dice;


Così mentre trascorri il mar Sicano
L'amara Dori non conturbi l'onde.


In queste cose adunque non vi essendo niente d'historico, egli è da vedere il senso allegorico. Theti senza dubbio è un'acqua, la quale (dice Crisippo) per forza di fervor celeste è tratta dalle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; & cosi dal Cielo, non da huomo; & di Vesta, cioè della terra essere nata. Ma Dori s'interpreta per amarezza, il quale per lo calor del Sole (come i Fisici vogliono) s'aggiunge all'acqua marina; il che per esperienza chiaramente si vede. Perche, secondo, che dicono i nocchieri, l'acqua salata sta solamente mischiata col mare di sopra via, di maniera, che fra lo spatio di dieci piedi sotto le acque il mare si trova dolce. Ma veggiamo la cagione per la quale la fanno sposa dell'Oceano, essendo anco l'Oceano acqua, onde pare, che marito, & moglie sia una cosa istessa. Credo io, che quelli, che hanno finto tal cosa habbiano voluto intender l'Oceano doversi pigliare per elemento semplice dell'acqua, il che è tenuto per l'agente, dove si ritrova attione d'acqua; ma Theti essere l'acqua elementata, overo c'habbia mistura d'altri elementi, per opra della cui mistura può concepire, & nodrire. Ma descrivendosi i Dei haver l'uno, & l'altro sesso, come si vede per li versi di Valerio Serrano, che cosi dice;


Onnipotente Giove Re dei regi,
Et inventore, & padre, & madre insieme
Degli Dei, & solo Iddio, e istesso Iddio , &c.


Vogliono, che mentre l'acqua opra alcuna cosa sia detta Oceano, & quando patisce, Theti. Seneca poi, dove scrive delle Questioni Naturali, pare, che voglia altramente, perche dice l'acqua virile esser detto mare, & la feminile tutto loavanzo. La chiamarono anco Theti Maggiore per differenza di Theti madre d'Achille, la quale gli antichi volsero, che fosse ninfa, ma non grandissima Dea, eccetto se non chiamiamo (come alle volte si fa) anco le ninfe Dee. Questa Gran Theti partorì dall'Occeano molti figliuoli, de' quali si dirà poi.

Cerere prima, qual fu seconda figliuola del Cielo, & partorì Acheronte.
Lattantio nel libro delle Divine Institutioni vuole, che Cerere fosse figliuola del Cielo, & di Vesta. Di Theodontio costei essere stata moglie di Sicano, antichissimo Re di Sicilia, & essere stata la prima ch'insegnasse a Siciliani l'uso del fromento, indi a Sicano haver partorito molti figliuoli; nondimeno non ne noma alcuno. Tuttavia Pronapide vuole Acheronte essere stato suo figliuolo, & per ciò di lei recita questa favola, cioè ella essere divenuta pregna, & per vergogna del ventre, che le cresceva essersi andata à nascondere in una segreta spelonca di Creta, dove partorì Acheronte. Il quale, non havendo ardire riguardar la luce, scese all'Inferno, & ivi fu fatto fiume infernale. Della cui fittione l'istesso Theodontio spiega tal ragione. Dice egli haversi per cosa ferma, che Cerere persuase al fratello Saturno, che à patto alcuno non restituisse il reame à Titano; così, contra il patto tra Saturno, & Titano fatto, quei figliuoli maschi, che generò Saturno segretamente subito nati gli tolse, & insieme con la madre Vesta gli fece nodrire. Il che essendosi scoperto, & havendo inteso Saturno, & Opi essere imprigionati da Titano, temendo, che l'istesso à lei non avenisse, andò in Creta à nascondersi in alcune spelonche, nè hebbe ardire comparire, fino attanto, che non fu fatta certa Giove vittoriosamente haver liberato i padri. Là onde Pronapide vuole Cerere per la prigionia dei fratelli ivi haver concetto il dolore, & in quelle oscurità haverlo partorito, cioè mandato fuori, overo lasciato, mentre per la vittoria di Giove tutta lieta si lasciò in publico vedere. Ma quello essere stato detto Acheronte dall'A, che vuol dir senza, & Cheron, allegrezza; percioche senza allegrezza è colui, che si duole. Onde dice, ch'egli non volse veder la luce, perche i dogliosi per lo più, con gli occhi à terra chini, disiano lo star soli, & in luoghi oscuri. Divenne poi fiume infernale, conciosia, che nell'Inferno non v'è allegrezza alcuna. Nè à lui è dato padre alcuno, attento che solamente viene generato dal voler nostro.

Acheronte fiume infernale figliuolo di Cerere, il qual generò sei figliuoli, cioè Aletto, Thisifone, Megera, Vittoria, Aschalfo, & Stige.
Acheronte Fiume infernale, senza padre, fu figliuolo di Cerere, si come è stato mostrato. Paolo diceva costui essere stato figlio di Titano, & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & per ciò da Giove nell'Inferno cacciato: perche havendo sete i figliuoli di Titano, egli gli havea conceduto acque limpide, & chiare. Ma il nostro Dante nella prima parte del suo Poema chiamato Inferno tiene contraria opinione da questa del suo nascimento, perche dice nella sommità del monte Ida in Creta essere una gran statua d'un certo vecchio, il cui capo è di oro, il petto, & le braccia d'argento, il corpo, & le reni di rame, le gambe, le giunture, & il piè sinistro di ferro eletto, il destro piede di terra cotta; & in lei essere quasi una corporal grandezza, tutta rivolta verso Roma. Indi tutte queste parti di membra, eccetto il capo d'oro, ha certe fessure, che stillano gocciuole d'acqua, overo di lagrime; le quali raccolte insieme, & passando per caverne all'Inferno, fanno il fiume Acheronte. Ma quello, che vogliano significare cosi diverse fittioni hoggimai è da vedere. Perche sia detto figliuolo di Cerere, egli è stato mostrato. Che sia poi stato figliuolo di Titano, & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra si può anco ammettere, mentre vogliamo pigliare Titano per lo Sole, come anco vollero gli antichi, & cosi alcuni si sono imaginati, oprando il calor del Sole, l'acque del mare essere condotte nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & da quelle per lo freddo della terra divenute dolci, estendersi. Et cosi dando il Sole la materia, può essere detto suo figliuolo, & anco di colei dal cui ventre pare ch'egli esca fuori. Che sia fiume infernale, egli si può intendere in tal modo. Sono due fiumi c'hanno il nome d'Acheronte: uno irriga appresso i Molossi, come dice Tito Livio, & mette capo in certi stagni chiamati inferni, & da quelli corre nel Thelespontio seno. L'altro poi per la morte d'Alessandro Epirota, molto famoso, correndo appresso Lucani scende nell'Inferno. Et cosi ciascuno di loro cala all'Inferno, percioche quello il quale è appresso i Molossi nel reame già di Plutone, che è detto Dio dell'Inferno (per essere fatto dall'Oriente del Sole) scorre più à basso, & cosi se è nel reame di Plutone è nell'Inferno. Nondimeno in tal maniera alcuni giudicarono del secondo. Affermano nel tempo antico essere usanza ai Greci di mandare i condennati in essilio in Italia, overo essi essuli venirci volontariamente; la quale, perche dicevano essere appresso il mar infero, ò perche la Grecia è inferiore dall'Oriente del Sole, eglino volevano il fiume, & i condennati essere nell'Inferno. Là onde vogliono essere stato aggiunto il luogo alla favola, attento, che anco la ethimologia del nome del fiume favorisce alla fittione, essendo interpretato senza allegrezza, overo salute, come se gli essuli dalla patria fossero senza allegrezza nè salute. Quelli poi c'hebbero contraria opinione, si come Servio, & dopo lui Alberigho, dicono Acheronte non essere fiume, ma terra d'Italia. Nondimeno di questo dirassi altrove. Ma Dante intende del vero fiume Acheronte infernale, & dicendo, che nell'isola di Candia sia una statua d'un vecchio di vari metalli composta, che guarda da Adannata città di Soria verso Roma, fa presuposto designare la convenevolezza del luogo all'origine, insieme con i tempi, & le cagioni. Ma prima veggiamo del luogo. Dice adunque la statua del vecchio star diritta, accioche vegniamo ad intendere la generatione humana, che anco dura, benche sia antica; appresso è posta nel monte Ida. Ida adunque significa bellezza, per la quale vuol intendere la beltà delle cose temporali, la cui volendo dimostrar caduca, & frale, dice già quel monte essere lieto, & hoggidì triste, & diserto. Dice anco in un monte di Creta, percioche l'Isola di Candia pare essere nel mezzo del Mondo in tre parti diviso: perche da Settentrione vi è il mare Egeo, dall'Occidente l'Ionio, overo il Onirteo, che sono mari d'Europa; dall'Oriente il mare Icario, & il Carpatio, overo Egittio, i quali sono d'Asia, ma da mezzo Giorno, & Occidente è sostenuta dal mare Africano, & cosi da tre parti del Mondo v'è il termine, accioche intendiamo non solamente una di queste parti, ma tutte dar opra, che questo Acheronte si generi. Ma quello già si creò dalle gocciuoli cadenti, cioè dai peccati, da le opre scelerate, & dai manchamenti dell'antiche età, & hoggidì fa l'istesso; affine, che conosciamo per li peccati de' mortali perdersi l'eterna allegrezza. Ma accioche appaia non ogni età in ciò convenirsi, dice il capo d'oro essere massiccio, affine, che per quello si comprenda il tempo dell'inocenza del primo padre insieme col nostro; mentre per lo battesmo rinati nella fanciullezzat semplici perseveriamo. Poi si viene al metallo d'argento, ch'è l'età più compiuta, la quale come che dimostri essere più intiera per le forze corporali, nondimeno per li vitij divene più vile; cosi quella parte d'argento ha molte fessure, cioè peccati. Finalmente segue la terza età, più sonora delle prime, & d'opre molto più lontana, & questa medesimamente è aperta, & procaccia accrescimento di miseria. Segue poi la ferrea più forte dell'altre, ma anco peggiore, & più ostinata. Ultimamente viene la terrea, verso la quale tutta la machina corporea s'inchina, & per la cui si figura la fragilità de' mortali, & la debolezza dei vecchi, & questa anco è fessa. Dalle quali fessure nasce, che le lagrime escano fuori, & facciano l'Acheronte, cioè la perdita dell'allegrezza, dalla cui nasce l'aquisto della tristitia, affine ch'indi succeda l'origine di Stige; & dalla tristitia venga l'incendio del dolore, che è Flegetonte, & da questo germogli il pianto della miseria, & una frigidezza perpetua, che dinota Cocito. Che poi da Damiata si sia cangiato verso Roma, descrive il genere humano, c'hebbe principio nel campo Damasceno, & hora riguarda Roma ultima de' Reami del Mondo, cioè il fine suo.

Delle figliuole d'Acheronte trattato in generale.
Pare che tutti i Poeti vogliano le furie essere tre, delle quale parmi in generale voler trattare alcune poche cose; accioche in particolar poi più facilmente il resto intendere si possa. Primieramente dicono quelle essere state figliuole d'Acheronte, & della Notte. Che Acheronte le sia stato padre, Theodontio lo dimostra. Che siano figliuole della Notte, egli si vede per Virgilio, dove cosi parla:

Queste due pesti per cognome dette
Furie si sono in uno istesso parto
Prodotte da la Notte atra, & oscura
Insieme con Megera empia, e infernale .

Appresso volsero questi tali haver diversi nomi, perche dissero nell'Inferno chiamarsi cani, come pare, che voglia Lucano, dove dice;

Homai v'allaccierò con vero nome
Et voi cani infernai ne l'alta luce

Collocherò , &c.
Da' mortali sono dette furie, si come è manifesto dall'effetto per li versi di Virgilio:

Dai cerulei capei si leva un serpe,
Et gli lo gitta in sen: il qual scorrendo
Fino al profondo cor, ivi si ferma
Là onde avien, che per lo fiero mostro.

Tutta furiosa il gran Palazzo scuotte

Sono anco appresso noi dette Eumenide, si come mostra Ovidio dicendo:


Tennero in man l'Eumende le faci
Rapite, e tolte dal funebre rogo.

Onde assai chiaramente si vede ciò essere fatto appresso noi nello sventurato matrimonio. Si chiamano anco Dire, & questo appresso i Dei del Cielo, secondo, che dimostra Virgilio:

Come tosto conobbe di lontano
Lo strido de la dira, & l'ali; allhora

L'infelice Iuturna squarciò i crini .
Percioche la Dea Iuturna conobbe lo strido della dira, ò vogliamo dir fiera, nell'aere, & non in terra, si dicono anco uccelli, come mostra l'istesso Virgilio:

Hor lascio le squadre; & non smarrite
O rozzi augei, me timido, & tremante;

Che di vostr'ali le percosse i veggio.
Oltre di ciò Theodontio dice appresso habitatori di liti esser chiamate Arpie, & appresso dicono, che sono sottoposte à i voleri di Giove, & di Plutone, come di loro scrivendo Virgilio dimostra.

Queste stanno dinanzi il tribunale
Di Giove; & stanno ancor nell'ampia entrata
Del fiero Re; dove a' mortali infermi
Accrescono il timor; s'avien ch'il capo
De gli altri dei vuol far, ch'alcun divenga
Di lieto mesto; vuol punir alcuno.

O con guerra smarrir Regni, e Cittadi.

Ma hora è da vedere il significato di queste cose. Le chiamano figliuole d'Acheronte, & della Notte non per altra ragione, (a me pare), che per questa. Quando non succedono secondo il disio i voleri, è forza, che la ragione ceda; di maniera, che di necessità pare, che nasca una perturbatione di mente; la quale non senza giudicio di cecità di mente continua, & per lo continuare diviene maggiore, fino attanto, che cade nell'effetto; il quale, oprato senza ragione, necessariamente conviene parere furioso. Et cosi le furie nascono di Acheronte, & dalla Notte. Oltre di ciò appresso gl'infernali sono dette cani, overo cagne, cioè appresso gli huomini di bassa conditione, i quali ricevendo qualche disturbo, non potendo le loro forze far resistenza al furore, con gridi empiono il tutto, à guisa di cani ch'abbaiano. Appresso gli huomini mezzani sono poi dette furie, overo Eumenide: percioche con maggior incendio offendono il furioso, attento che, affine, che l'huomo mediocre in se si roda, & consumi, oprano alcune cose. conciosia, che la legge publica vieta, che non si opra nei minori, ma nei maggiori la potenza, Cosi lo sdegno non lascia, che questi tali secondo il costume del basso vulgo mandino fuori pianti, nè lamenti. Seco adunque sono infuriati, & se dirompono in pianti, la forza gli constringe, & può cagionare, che loro entrano poi in grandissimo furore, rispetto à molte cose, che si congiungono alla furia. Il nome d'Eumenide è venuto da Hei, che è accento doglioso, & da Men; che significa mancamento: percioche colui, che patisce, à se stesso è propria pena; overo per antifrasi sono dette da Heu, & Mane: il che l'uno, & l'altro significa bene, & elleno mancano d'ogni bene. Appresso i Dei sono dette Dire, rispetto alla crudeltà de' maggiori contra i minori, alla cui subito ricorre il furor de' maggiori. Sono poi dette uccelli dalla velocità del furore, attento, che subito dalla mansuetudine volano gli huomini al furore. Da gli habitatori dei liti si chiamano Arpie, dalla rapacità. Percioche con tanta ingordigia quelli correno alla preda, che punto non sono differenti dal furore. Le chiamano anco inchinate a Plutone, perche egli viene detto Dio delle ricchezze, onde noi veggiamo spesso l'ire, i disturbi, & le gare nascere per l'ingordo disio dell'oro. Che poi stiano dinanzi à Giove non è maraviglia, come che egli sia detto benigno, & pio, percioche al pio giudice è bisogno haver per ministri dei vindicatori delle scelerità; de quali, se mancano ò non tengono cura, l'autorità delle leggi liggiermente va in fumo. Appresso alle volte per li peccati de' popoli dalla divinità è conceduto, che negli elementi si congiunga il furore, & che per la discordia di quelli s'infetti l'aere; onde nascano pestilenze mortali, per le cui noi infelici siamo ingiottiti. Cosi anco per la superbia di que' tali nascano guerre, da' quali si conseguono incendii, sacheggiamenti, & ruine.

Aletto prima figliuola d'Acheronte.
La prima delle furie Aletto, è figliuola d'Acheronte, & della Notte, la quale cosi descrive Virgilio:

Elegge Aletto, ch'è cagion dei pianti
Tra tutte l'altre sue fiere sorelle,
Et da l'infernal tenebre la scioglie.
A costei sono à cor le triste guerre
L'ire, gl'inganni, & i peccati iniqui.
Di maniera, ch'il padre esso Plutone
L'odia, & in odio ancor l'han le sorelle.
Questo monstro infernal si cangia in tante
Diverse forme, & molte faccia piglia,
Con tanti fieri serpi d'ogn'intorno.


Et poco da poi soggiunge dicendo:


Sta in tuo potere a perigliose guerre
Armar l'un contra l'altro i car fratelli,
Et in odio voltar tutte le case.
Tu sopra i tetti puoi recar tormenti,
Et portarli funebri, ardenti faci.
Mille deitadi sono in tuo potere,

Et di nuocere altrui teco hai mille arti.

Et quello, che segue. Onde assai per questi versi si veggono gli uffici di tal furia, & si vede anco à bastanza la sua potenza, & la crudeltà, essendo per insino à Plutone, & all'istesse sue sorelle in odio. Secondo Fulgentio, Aletto significa inquietudine; accioche si conosca ogni furia dall'animo inquieto haver principio. La quale inquietezza tante volte entra nelle menti, quante noi restiamo di conoscere noi medesimi, & Iddio.

Thesifone seconda figlia d'Acheronte.
Thesifone è la seconda delle furie, & figliuola d'Acheronte, & della Notte; la quale cosi dipinge Ovidio:

Nè con indugio Thesifone piglia
Con importunità l'humida face
Per lo gelato sangue, & per quel rossa
In publico si veste, e à se d'intorno
Cinge, & intorce velenosi serpi.
Esce di casa, e accompagnata viene

Da pianti, da timor, da doglia e stridi.
Et quello, che và dietro; alle quai cose Claudiano aggiunge queste;

Cento serpi, ch'a lei d'intorno stanno
Le girano la faccia, e intorno il capo
Minori sono, ma piu crudi e fieri.
Entro le membra poi splende una luce
Eguale à quella, che dimostra Febo
Quando da nubi è circondato, e chiuso,

Di venen piena, & di color di ferro.
Et à queste tali appresso, Statio continuando soggiunge:

Camina tutta colma di veleno,
Et per l'oscura bocca le esce fuori
Un'infiammato odor di marcia, e lezzo,
Dal qual viensi à produrre ad ogni gente

Et fame, & sete, & morbi, & una morte.

Cosi adunque, si come per Virgilio è stata mostrata la qualità d'Aletto, per questi tre Poeti è stata descritta quella di Thisifone. Oltre di ciò dice Fulgentio Thisifone essere l'istesso, che è Trithonifone, cioè voce d'ire, nella cui, poscia, che il petto gonfio ha fatto una inquietezza, leggiermente si cade. Et per ciò Ovidio vuole tal successo essere quella face, che di sangue ondeggia, perche l'ira infiammata mai non esce, eccetto, che in sangue. Et per tal causa la chiama rossa per lo sangue, che abonda, togliendo il colore della faccia dell'huomo irato, affine di mostrare la dispositione dell'animo. Nè prima l'irato si leva, che non venga accompagnato dalle lagrime degli amici, che conoscendolo poco in cervello, di lui temeno; il quale però viene accompagnato dal terrore, accioche corrucciato tutto paia terribile. Ma i serpenti à quella locati, sono per dinotare la crudeltà dell'ira. Di quì venendo l'huomo irato manda i vapori in voce, cioè in parole, che spesso partoriscono ruine di paesi, & morti, & povertadi d'huomini.

Megera terza furia, & figliuola d'Acheronte.
Megera terza delle furie, figliuola d'Acheronte, & della Notte, in questo modo viene dipinta da Claudiano, dove si tratta delle Lodi di Stillicone:

Si leva poi da sedia triste, e vile
Megera iniqua, a cui stassi appresso
Un scelerato error d'animo pazzo,
Et l'ire, che di spiume empie, e severe
Per tutto ondeggia; & altro non ricerca,
Che sangue sparso per ferite, e morti,
Et di quel beve solo; & sol si nutre
Di quel, ch'insieme spargono i fratelli.
D'Hercole sol smarrì costei la faccia;
Questa de' difensor bruttò le membra,
Che difendean la terra; & questa sola
D'Athamante drizzò gli acuti dardi.
Costei d'Agamennon scorrendo in casa
Tese gli aguai al re poco avedutto.
Con auspitio di costei le faci
D'Himeneo congiunse il mesto Edipo
Con la dolente madre, e ancor Thieste
Con la figliuola oprò l'istesso effetto.

Et quello, che segue. Onde, perche Megera significa gran contrasto, overo lite, assai possiamo conoscere per li sopradetti versi i fatti convenirsi al nome, la onde nasce, che dal travaglio dell'animo vegniamo ne i gridi, & dai gridi nell'odio, & rissa; per le quai cose divenuti furiosi spessissime volte andiamo in ruina.

Vittoria quarta figliuola d'Acheronte.
Secondo Paolo, Vittoria fu figliuola d'Acheronte, & partorita da Stige sua figliuola; alla cui (dicono) Giove essere stato cosi grato che, havendolo ella favorito nella guerra contra i Giganti, le diede per incompensa tal dono, che il giuramento degli Dei fosse sopra la madre Stigia. Et se alcuni di loro facessero contra il giuramento, fossero obligati per spatio d'un certo tempo astenersi dal Nettare. Costei in tal modo viene dipinta da Claudiano dove egli tratta delle lodi di Stilicone:

Al Capitano essa Vittoria mostra
L'ale forate, & con la palma verde
Tutta festosa, ornata di trofei
Si dimostrasse guardia dell'impero
O donzella, che sol rimedi a tutte
L'empie ferite, & sol insegni a noi
Non sol quelle patir; ma non provare
Fatica alcuna, nè dolente affanno.

Ma Theodontio, quasi accordandosi con Claudiano, nel dipingerla l'adorna d'ornamenti trionfali. Nondimeno Paolo discorda da loro, & la chiama lieta, Ma circondata di rugginezza, & di polveroso lezzo, vestita d'armi, & con mani sanguinose, hora menando prigioni, & hora partendo spoglie. Et quegli ornamenti, che Theodontio à lei ascrivea egli attribuisse all'Honore, il quale dicono essere suo figliolo. Ma hora veggiamo quello, che di ciò volsero inferire. Credo gli antichi haver voluto la Vittoria essere stata figliuola d'Acheronte perche non s'aquista per otio nè riposo, ma da continui pensieri: i quali, mentre dall'ingegno cacciano piu utili consigli, veramente svegliano il pensiero, & dà lui rimovono ogni allegrezza; & cosi viene ad offerirsi Acheronte. Oltre di ciò nè nelle conversationi, & meno nei giuocchi non si ritrova, anzi si trahe da vigilie, imaginationi, & continue fatiche, con constante animo, & forte petto, dolori di ferite, & toleranze correrie; le quai cose senza tristezza del sopportante occorere, nè patir, non si ponno. Ma accioche questa tristezza sia differente da quella tristitia delle furie, quella dall'infermità della mente, & questa dalla corporale per lo piu si genera. Et cosi à colei ch'era venuto Acheronte per padre, incontanente Stigia le succedè per madre. Per lo contrario poi gli festosi, & che non pensano à niente, facilmente caggiono in ruina. Troia afflitta non puote esser presa, & lieta subito fu pigliata. Dice Clodiano la Vittoria haver l'ale, percioche leggiermente, lasciata un'opportuna occasione, spesso vola in altra parte: viene ornata di palma, perche mai il legno della palma non si corrompe, & le foglie serbano la verdezza, affine che per quella si comprenda l'accresciuta fortezza del vincitore, & il nome verdeggiar lungamente. E poi ornata di Trofei, per dimostrare la seconda spetie dell'Honore dal vincitor speso; perche il trionfo era minore, & perche in quello il vincitore sacrificava una pecora, dalla similitudine della parola Ovem, Ovatio si chiamava. Overo gli antichi chiamavano il trofeo Tronco, fatto a somiglianza d'un huomo vinto, onde essendo dell'armi del vinto cosi vestito, piu tosto (secondo Paolo) era più propriamente disegnato per un habito di Vittoria, che (sì come vuole Thedontio), in altra guisa. Percioche subito il vincitor non s'orna delle spoglie; ma poi elle si danno à lui per la Vittoria, & non alla Vittoria s'attribuiscono.

Honore figliolo della Vittoria.
Dice Paolo, & Theodontio, l'Honore essere stato figliuolo della Vittoria; ma non gli danno padre. Nondimeno io istimo costui essere detto figliuolo della Vittoria perche egli si consegue dell'aquistata Vittoria, il quale anco viene dato in presenza di chi lo riceve; essendoli anco in assenza date le lodi. A costui fu dedicato già da Romani un tempio vicino à quello della Virtù, nel quale non si poteva entrare se non per quello della Virtù; accioche si conoscese alcuno, ecceto, che col mezzo della Virtù, non poter conseguir Honore. Et se ciò aviene ad alcuno per altra cagione, egli allhora non è Honore, ma ridicolose, et mortali carezze. Vogliono, che la riverenza gli fosse moglie, & da quella à lui nascesse la Maestà. Nondimeno sono di quelli, che dicano l'Honore, & la Riverenza essere una cosa istessa, essendo elleno però differenti. Vi è l'Honor publico, & il privato. Publico egli è allhora quando si conosce in alcuno con la corona di lauro, overo col trionfo. Privato è quello, che è conceduto dai privati, mentre si leviamo a far riverenza ad alcuno privato, lo mettiamo di sopra, & ne' tempij, & nel sedere gli diamo il primo luogo. Riverenza poi è quella, che prestiamo a i maggiori, non per comandamento, ma volontariamente, overo per usanza, & quando anco con i ginocchi chini, & col capo scoperto parliamo con humani degni di honore; le quai attioni s'appartengono solo a Iddio, benche gli ambitiosi Prencipi à se le habbiano usurpate.

La Maestà figliuola dell'Honore.
Vuole Ovidio la Maestà essere stata figliuola dell'Honore, della quale nei libri delle Pompe cosi dice:

Mentre l'Honore, e honesta riverenza
Con piacevol faccia messe i corpi
Nei legitimi letti; di qui nacque
La sacra Maestà, che regge il mondo.
La qual in ogni dì, che fu prodotta
Grandissima fu certo; & poi fermossi
Subito in mezzo il Cielo alta, e sublime,
V d'oro si vedea col bianco seno.

Istimo, che volessero costei essere stata figlia dell'Honore, & della Riverenza: perche dal dato honore, & della conceduta Riverenza nasce un certo stato di maggioranza in colui, che lo riceve; dal cui si è detta la maestà convenevole al solo Iddio.

Ascalafo quinto figliuolo d'Acheronte.
Ascalafo fu figlio d'Acheronte, & di Orna Ninfa, si come dice Ovidio.

Ascalafo la ode; il qual si dice
Orna, non Ninfa vil tra le infernali
Già d'Acheronte suo prodotto havere,
Et partorito sotto l'onde oscure.

Dicono, che costui, essendo stata rapita Proserpina da Plutone, & cercandosi s'ella, nell'Inferno, havesse mangiato alcuna cosa, la accusò, & disse, che havea mangiato tre grani di melegrane nel giardino di Dite, la onde fu sententiato, ch'ella non si potesse piu rihavere in tutto; & egli da Cerere fu tramutato in Aloco. Circa la qual fittione credo i Poeti non haver voluto intender altro, che dimostrare esser cosa odiosissima l'ufficio dell'acusatore. Et però dicono subito Ascalafo essere stato converso in un Barbagianni, percioche, si come l'Aloco è un uccello funebre, & sempre di cattivo augurio tenuto, cosi l'accusatore di continuo è prenuntio di fatica, et ansietà all'accusato. Oltre di ciò l'Alocco è animale, che strida, affine dimostrare gli accusatori essere stridosi. Cosi anco, si come tal uccello sotto la quantità di varie piume è di picciolo corpo, medesimamente sotto le lunghe ciancie degli accusatori per lo più si trova poca verità. Non inconvenevolmente adunque è detto figliuolo d'Acheronte, a somiglianza almeno dell'ufficio; perche, si come Acheronte priva d'allegrezza tutti quelli ch'egli passa all'altra riva, cosi l'accusatore empie di tristezza quelli ne' quali è contrario. Che poi Orna sia detta sua madre, ciò è pigliato dall'usanza dell'Alocco, il quale spessissime volte, si come dicono quelli c'hanno scritto delle proprietà delle cose, nel giorno de' morti habita sopra i loro sepolchri, i quali (secondo Papia) si chiamano Urne; onde Lucano dice:

Il Ciel cuopre colui, che non have Urna.

Le cose poi, che s'appartengono à Cerere, & Proserpina, dove di loro si tratterà, saranno dichiarate.

Stigia sesta figliuola d'Acheronte.
Stigia viene detta l'infernal palude, & da tutti è tenuta figliuola d'Acheronte, & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & appresso (secondo Alberigo) nutrice, & albergatrice degli Dei; per la quale anco, si come di sopra è stato detto, giurano i Dei, & per tema di supplicio non ardiscono giurare in vano, secondo, che dice Virgilio:


Et la Palude Stigia per la quale
Temeno in van di non giurare i Dei.


Percioche, per insino ad un certo spatio di tempo, colui, che sopra lei giurava invano era privato del Nettare dei dei. Et ciò vogliono ch'a lei fosse conceduto perche la Vittoria sua figliuola diede favore alli Dei contra i Giganti Titani: Stigia s'interpreta tristezza, & però essendo Acheronte senza allegrezza, di lui viene detta figliuola; attento che, secondo Alberico, colui, che manca d'allegrezza entra in tristitia leggiermente, anzi è necessario, che v'incorra. La terra poi le è data per madre perche, derivando ogni acqua da quel fonte di tutte le acque solo, Oceano, è necessario, che sia condotta per le viscere della terra per insino à quel luogo dove entra in publico: & cosi Stigia viene ad essere figliuola della terra. Overo, secondo altro sentimento. Tra gli humori imprese da gli elementi mortali, dalla terra s'imprime la maninconia: la quale senza dubbio è madre, & nutrice della tristezza. Che fosse poi nutrice, & albergatrice degli Dei, ciò non fecero senza mistero. D'intorno il quale egli è d'avertire la tristezza essere di due sorti. Percioche ò si attristiamo per non poter conseguir, sia per qual cagione si voglia, i fieri nostri desideri, ò si attristiamo conoscendo da noi essere oprata alcuna cosa men giustamente di quello si convenga. La prima tristezza non fu mai nutrice nè albergatrice dei Dei. La seconda veramente ci fu, & è perche dolersi delle cose mal fatte, non è altro, che dar nutrimenti alla virtù, col mezzo della cui i Gentili vennero nelle loro deità, & noi Christiani giungiamo alla beatitudine eterna; nella quale non siamo Dei bugiardi, nè caduchi. Queste spetie di tristezze nel sesto dell'Eneida molto bene haverle conosciute dimostra Virgilio, dove caccia nel profondo centro i perfidi, & ostinati huomini nel male: nel cui luogo non è redentione alcuna. Ma gli altri, dopo le purgate pene per li peccati, conduce nei campi elisi. Overo vogliamo dire quello, che più tosto hanno giudicato forse i Poeti, i Dei, cioè il Sole, & le Stelle alle volte essere andati dagli Egittij. Il che aviene nel verno, quando il Sole lontano da noi tiene il Solsticio Antartico; la qual cosa medesimamente ivi fa oltre gli Egittij meridionali, e habitano appresso il capo di Cenith; & allhora le Stelle sono nutrite dalla palude Stigia, secondo l'opinione di quelli che istimavano i fuochi dei corpi celesti pascersi dell'humidità dei vapori, che si levano da l'acqua, & appresso lei dimorano, fino a tanto, che non chinano il grado verso il polo Artico. Seneca poi dimostra Stigia essere sotto la regione d'Austro, & ciò narra in quello libro, ch'ei scrisse de i sacrifici degli Egittij, dicendo; la palude Stigia essere appresso i superi, cioè appresso quelli, che sono nell'Emispero superiore, dimostrando poi appresso Cirene, ultima parte dell'Egitto verso Austro, esservi un luogo: il quale gli habitatori chiamarono Fiala, cioè amico, & ivi appresso essere una gran palude, che, essendo difficilissima da passare, per ritrovarsi piena di fango, & ella, è detta Stigia, come cosa, che apporti seco tristezza, & molta fatica ai passaggieri. Che li Dei giurino per la palude Stigia, vi può essere questa ragione. Colui il quale grandemente s'allegra non mostra haver quel, che disia; percioche a lui non manca ragione perche non habbia da temere di qualche sinistro. Et di questi tali vi sono i Dei da loro fatti felici, per la qual cosa resta ch'eglino giurino per la tristezza, che a loro conoscono contraria. Che anco quei, che giurano il falso siano privi della bevanda del Nettare, penso ciò essere detto perche quei, che di felicità sono caduti in miseria erano detti haver mal giurato, cioè male essersi adoprati, cosi della bevanda Nettarea erano caduti all'amarezza della disgratia.

Cocito fiume infernale figliuolo di Stigia, che generò Flegetonte.
Cocito è fiume infernale, il quale (secondo Alberico) nacque della palude Stigia: il che penso essere detto in tal modo: perche il pianto, figurato per Cocito, nasce dalla tristezza, che è Stigia.

Flegetonte fiume infernale, & figliuolo di Cocito, che generò Lethe.
Anco Flegetonte è fiume infernale, & secondo Theodontio è figlio di Cocito. Onde (penso) ciò essere detto percioche dal lungo pianto liggiermente ogn'uno entra in furore; il che (sì come piace ad alcuni) occorre per natura. Attento, che per le lagrime, restando il cervello d'humidità vuoto, gli ardenti empiti del core non si ponno raffrenare. Et cosi l'huomo entra in furia. Flegetonte s'interpreta ardore, affine, che si comprenda dal troppo ardore del cuore i furori degli huomini eccitarsi.

Lethe fiume infernale, & figliuolo di Flegetonte.
Lethe viene detto fiume infernale, & figliuolo di Flegetonte, istimo io per tal ragione, conciosia, che dal furore nasca l'oblio; percioche veggiamo gl'infuriati scordarsi dell'honor proprio, & de' suoi. Et Lethe viene interpretato oblio. Virgilio mette questo fiume appresso i Campi Elisi, & finge, che Mercurio dà à bere dell'acqua di tal fiume à quelli ch'egli vuole, che tornino ne' corpi, delle quai cose s'è detto di sopra, dove si ha trattato del primo Mercurio. Ma il nostro Dante scrive quello nella sommità d'un Monte del Purgatorio, & dimostra, che le anime pure, & degne del Paradiso ivi beono per scordarsi i passati mali, il ricordo de quai darebbe impedimento alla felicità eterna.

Vulcano primo, & quarto figliuolo del Cielo, che generò Apollo.
Il primo Vulcano, col testimonio di Tullio, dove tratta delle nature de' Dei, nacque dal Cielo, del quale non si ritrova altro eccetto che generò da Minerva, figliuola del secondo Giove (sì come dice Theodontio) il primo Apollo. Credo io, che costui fosse un huomo infocato, & d'ardente vigore, & che anco fosse figliuolo di Saturno.

Apollo figliuolo del primo Vulcano.
Piace a Cicerone, & Theodontio, che Apollo fosse figliuolo del primo Vulcano, & di Minerva; & si come l'istesso Tullio nelle Nature de Dei afferma, fu il più antico di tutti gli altri Apolli. Dice Theodontio, che costui fu l'inventor della medicina, & il primo conoscitore delle virtù dell'herbe, come che Plinio nell'historia naturale affermi Chirone, figliuolo di Saturno, & di Filara, essere stato il primo, che conoscesse le virtù dell'herbe, &, che ritrovasse il medicare.

Mercurio quinto figliuolo del Cielo.
Mercurio, il quale è il terzo, come dice Tullio nelle Nature dei Dei, hebbe per padre il Cielo, & per madre il Giorno (eccittata nondimeno vergognosamente la natura); conciosia che, essendosi mosso dall'aspetto di Proserpina, à lei diede quei ornamenti ch'agli altri si metteno. Tuttavia Theodontio dice, che gli Egittij di intorno alla verga, che costui tiene in mano gli hanno d'intorno involto un serpe; il che Valerio dimostra nel settimo libro de gli Epigrami di Martiale, dicendo;


Mercurio honor del Cielo, & massaggiero
Molto facondo; qual in mano tiene
D'oro una verga; à cui d'intorno giace
Un'horribile serpe in giro avolto.


Oltre di ciò dicono ch'egli hebbe da Venere sua sorella un figliuolo Hermafrodito. Ma lasciate queste cose, veggiamo d'investigare quello, che sotto tali fittioni volsero intendere gli antichi. Et prima perche dicano lui vergognosamente essere stato generato dal Cielo. D'intorno ciò esponeva Leontio molte cose, si come l'aspetto del Cielo verso la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, il raro apparire del Pianeta di Mercurio, & altre simili. Le quali, perche à me paiono frivole, (lasciatele da parte) ho voluto descrivere l'opinione di Barlaam. Diceva egli questo tal Mercurio nella natività sua essere stato chiamato Hermete, overo Hermia, & generato di stupro da Filone d'Arcadia, & da Proserpina sua figliuola, della quale, essendo in un bagno, impudicamente s'accese. Et cosi assai chiaramente si vede che, commossa la lussuria, & la natura vergognosamente, Proserpina fu veduta. Dice anco haver havuto nome Hermes percioche, subito nato, Filone s'andò à consigliare con un Mathematico delle successioni di quello, onde gli fu risposto, che tal figliuolo diventarebbe un huomo divino, & grandissimo interprete delle cose celesti. Là onde Filone, c'havea deliberato esporlo alla morte, lo fece serbare, & con diligenza nodrire, chiamandolo Hermes; percioche Hermena in greco latinamente suona Interprete. Dopo questo, essendo il fanciullo cresciuto in età, & per vergogna della scelerata sua origine andato in Egitto, ivi maravigliosamente fece profitto in molte scienze, & specialmente in Aritmetica, Geometria, & Astrologia, in tanto, che fu preposto à tutti gli altri Egittij. Onde, per la eccellenza delle predette cose havendo già dalli Egittij meritato il cognome di Mercurio, diede opra alla Medicina, nella quale divenne non meno profondo, che nelle altre scienze; & in tanta riputatione crebbe che, senza lasciare il nome di Mercurio, fu tenuto per Apollo. Appresso, essendo molto più ampiamente divenuto capace ne' sacrifici degli Egittij, à tutti crebbe in grandissima riverenza. Et ivi, ò per nobilitare l'origine sua, ò per coprir la vergogna di quella, fu detto figliuolo del Cielo, et del Giorno, come persona scesa dal Cielo, & nella luce del giorno divenuto notabile. Oltre di ciò, di costui Hermes Trimegistos, il quale di lui mostra essere stato nipote, fa ricordo in quel libro scritto ad Asclepio dell'Idolo, dicendo che se bene è morto: aiuta, & conserva quelli, che vengono al suo sepolcro. Ma quello, che vogliano significare le insegne a lui attribuite hora è da vedere, attento, che diverso significato hanno in Mercurio pianeta, altro in Mercurio governatore, altro nel mercante, & altro nel ladro. Dicono adunque (sì come è stato trattato parlandosi del primo Mercurio) lui essere coperto con un capello, accioche per quello intendiamo il Cielo, dal quale, benche tutti noi siamo coperti, specialmente debbe essere conosciuto dal Medico con la speculatione d'intorno alle stelle, & i vari movimenti, & dispositioni dei pianeti; accioche per quelli, che oprano ne i corpi humani, & cagionano molte cose, egli possa conoscere le cause dell'infermità, i successi, & i propri rimedi, & appresso ordinare quelle cose, che si mostrano necessarie alla salute dell'infermo. Le ale poi, che a lui si mettono ai piedi sono affine, che conosciamo bisognare al Medico la prontezza, & la scienza delle cose convenevoli ai rimedi, & l'avertimento, che l'infermo non manchi, inanzi la malattia, che prima non giunga l'argomento del Medico tardo. Oltre di ciò, accioche essi conoscano che, essendo eglino ministri della natura (messa da parte ogn'altra cura), debbono volare a i bisogni degl'infermi. Appresso egli porta una verga, la quale habbiamo detto di sopra essergli stata conceduta da Apollo, affine, che si veggia l'autorità, senza la quale alcuno non devrebbe essercitare tal ufficio; essere data da Apollo autore della medicina, cioè dal Medico esperimentato, & dotto. Indi dicono lui con questa verga chiamar le pallide anime dalla morte; accioche si conosca molti già gran tempo ch'erano per lo giudicio, & arte d'infiniti Medici per morire, essere stati sostenuti in vita con l'aiuto del Medico saputo, overo dalla morte ritornati in vita. Cosi per lo contrario, mentre poco sono conosciute le cagioni de i morbi, con questa istessa verga, cioè autorità, overo arteficio men dovutamente oprato; molte anime, che sarebbono restate in vita sono mandate nel profundo Tartaro, cioè alla morte. Con questa verga il Medico dà anco i sonni, cioè con l'arte molte fiate dà il sonno à quei, che non ponno declinare, & in loro danno lo toglie à quei, che troppo dormeno. Appresso, con tal verga il Medico rimove i venti, mentre con persuasioni, & vere ragioni, togliendoli il timore, rimove le stolte openioni degl'infermi; overo, mentre anco con suoi siloppi, & altri rimedi rissolve in niente le ventosità, che crucciano le viscere in grandissimo dolore del sopportante. Cosi anco penetrano i nuvoli mentre cacciano le humidità superflue, cioè levandole dal corpo languido, & mandandole in fumo. Il serpe poi è rivolto d'intorno quella verga, accioche conosciamo l'essercitio medicinale, senza naturale, & dovuta discretione, non meno inchinarsi alla ruina, che alla salute, perche alle volte non meno dalla consideratione del Medico, che dall'arte derivano i rimedi. Conciosia, che l'arte insegna col Reobarbaro cacciarsi dai corpi le cose supperflue; il che se si usasse più del dovere, ò in quantità, in uno indebilito, leggiermente con la superfluità n'uscirebbe l'anima. Et però d'intorno tali, & simili cose molto giova l'aveduta discretione del medico, la quale viene sotto apparenza del prudentissimo serpe aggiunta alla verga, & d'intorno à quella avolta, affine, che mai l'autorità senza la discrettione non si debba oprare. Paolo dice, poi, che non è cosa vera che abbia generato un Hermafrodito, ma ciò è stato finto, & aggiunto perch'egli fu il primo, che dimostrasse agli Egittij con raggione naturale poter nascere uno Hermafrodito, & in qual parte della matrice dalla femina fosse concetto; attento, che per inanzi loro istimavano essere cosa monstruosa nascer tali parti, & però (se alle volte aveniva, che ne nascesse alcuno) come cosa contra natura lo gittavano via.

Hermafrodito, figliuolo di Mercurio, & di Venere.
Dice Theodontio, che Hermofrodito fu figliuolo di Mercurio, & di Venere; il che dimostra anco Ovidio, dicendo:


Nudrirono le Naiade negli antri
Del monte Ideo un bel fanciul, che nacque
Di Venere, e Mercurio; del qual'era
Il sesso tal, ch'in lui chiar si scorgea
L'imagine del padre, & de la madre,
Et da l'uno, & da l'altra hebbe il suo nome.


Del quale, Ovidio recita appresso tal favola. Dice egli che, essendo costui stato lasciato in Ida monte della Frigia, dove era stato nudrito, cosi caminando giunse in Caria, & ivi vide un fonte limpido, & chiaro, nel cui la ninfa Salmace habitava. La quale, veggendo questo giovanetto bellissimo, incontanente di lui s'accese, & con piacevoli parole si sforzò di condurlo al suo disio. Finalmente di ciò vergognandosi il giovanetto, & insieme sprezzando le parole, & gli abbracciamenti della ninfa, quella, fingendo partirsi, si nascose dietro un cespuglio. Onde il giovane, pensando la Ninfa essersi partita, ignudo entrò in quel fonte. Il che veggendo la Ninfa Salmace, subito spogliatasi, ivi medesimamente si corcò, & à forza lo prese, & tenne stretto. Ma ritrovandolo fiero, & a' suoi desideri non pieghevole, pregò li Dei, che facessero ch'amendue loro divenissero un solo. La qual cosa avenne. Et cosi colui, che maschio era entrato nel fiume, uscendo, & maschio, & femina ritrovossi; il quale poscia pregò medesimamente i Dei, che tutti quelli ch'entrassero nel detto fonte havessero à patire l'istesso infortunio. Il che egli, col favore del padre, & della madre ottenne. Vuole Alberico, che l'Hermafrodito generato da Mercurio, & Venere sia il parlar lascivo oltre il diritto, il quale, dovendo esser virile, per la soverchia delicatezza di parole pare feminile. Ma io riferisco questo Hermafrodito alla natura di Mercurio, il quale ha l'uno, & l'altro sesso, si come l'honorato Andalone diceva; percioche con i maschi Pianeti è maschio, & con li feminini è femina. Onde egli vuole tra l'altre cose inferire, à quei nelle cui natività sta in ascendente, che se altro pianeta non gli facesse opposta, overo altro luogo del Cielo, di necessità sarebbe tenuto dalla concupiscenza dell'uno, & l'altro sesso. Ma alcuni vogliono il Poeta haver penetrato più in alto, dicendo nelle matrici delle donne esservi sette stanze atte al parto, tre delle quali sono nella parte destra del ventre, altrettante nella sinistra, & una nel mezzo; & ciascuna di queste ne può concipere due, come che Alberico dica, nel libro delle nature degli animali, egli haver avertito dal nascimento d'una certa donna, ella l'un dopo l'altro haver conceputo 150. figliuoli. Quelle stanze adunque, che sono dalla parte dritta quando riceveno il seme partoriscono maschi, quelle poi dalla sinistra femine; quando poi il seme entra nel mezzo, & produce, quelli, che nascono hanno il sesso commune, cioè maschio, & femina, & gli chiamiamo hermafroditi. Cosi in quella celletta di mezzo, si come in fonte dell'uno, & l'altro sesso, si bagnò, & mentre l'uno, & l'altra cerca vincere per non star di sotto, nasce, che si veggiamo i segnali dell'una, & l'altra vittoria. Là onde la preghiera viene essaudita, che se alcuno si bagna in quel fonte, uscendo fuori, divenga mezzo huomo. Ma istimo io molto diversamente i Poeteggianti haver inteso. Percioche Salmace è un fonte famosissimo di Caria; il quale, accioche non resti tinto di tal machia, piacemi, & il fonte purgare, & ogn'altra cosa insieme c'havrà dato materia à tal fittione. Et adunque, (si come vuole Vitruvio nel libro dell'Architettura) in Caria un fonte di tal nome non lontano da Halicarnaso, per la sua limpidezza famosissimo, & per lo sapore notabile, appresso il quale i barbari, cioè Carij, & le Leligia habitavano; i quali, essendo cacciati da Nida, & Revania Arcadi che haveano ivi fatto Troezen commune colonia, fuggirono sopra le montagne, & incominciarono con rubberie, & ladronezzi à turbare tutti quei paesi. Ma havendo uno di quegli habitatori Arcadi, tratto dalla speranza del guadagno, ivi vicino à quel fonte levato una hosteria, con presuposto, che la bontà di tal acqua a lui devesse porger gran favore, avenne, che spesse volte que' Barbari fieri, mossi non tanto dal bisogno de' cibi, come dalla dilettatione dell'acqua, entravano in quella taverna, & à poco à poco venivano a metter giù per la conversatione quella Barbarica fierezza. Cosi incominciandosi ad accostare ai costumi de' Greci più molli, & più humani, in breve tempo di fierissimi parvero esser divenuti benigni. Là onde, perche la mansuetudine (rispetto alla ferocità) par femina, fu detto che quelli ch'entravano in quel fiume s'effeminassero.

Venere maggiore, & sesta figliuola del Cielo.
La gran Venere, secondo, che scrive Cicerone nelle nature dei Dei, fu figliuola del Cielo, & del Giorno. Dimostrando appresso, che oltre costei ve ne furono tre altre. Ma afferma questa essere stata la prima di tutte. Nondimeno, ritrovandosi diverse fittioni confuse d'intorno tali Veneri, tolto solamente quelle, che ci pareranno a questa appartenere, lasciaremo le altre all'avanzo. Et ciò faremmo non perche tutte non si possano appropriare à questa: ma perche, essendo attribuite alle altre, egli ci pare più honesto riservarle allhora quando di loro si farà memoria; inanzi l'altre cose vogliono il gemino amore essere stato di costei figliuol, si come mostra Ovidio, dicendo;


Alhor diss'io, ò alma madre, e dea.
Di amendue gli Amor dammi favore.


Del padre poi discordano insieme, dicendo alcuni ch'egli nacque di Giove, & altri dal padre Libero, cosi anco vogliono delle Gratie, le quali dicono essere di costei figliuole. Appresso fanno, che costei ha una cinta nomata Ceston, della quale afferma, ch'ella essendone cinta; intervenne alle legitime nozze. Altri poi vogliono, che senza altro legame entri nelle congiuntioni del maschio, & della femina. Et dicono anco ch'ella grandemente ha in odio la progenie del Sole, rispetto ch'egli palesò à Vulcano l'adulterio di lei con Marte. Oltre di ciò aggiungono le colombe essere in sua difesa. Indi, concedendole una carretta, vogliono, che quella sia guidata da Cigni, consacrandole appresso l'arbore del Mirto, & tra i fiori la Rosa. Doppo questo Theodontio dice quella nella casa di Marte haver albergato le furie, & molto essere divenuta loro famigliare. Et si come per lo più fanno degli altri dei, la chiamano con vari nomi, come sarebbe Venere, Citherea, Acidalia, Hespero, & Vesperugine, & altri ancora, i quali lascierò, per venir al senso. Ma perche tutte le cose predette, ò almeno la maggior parte, è stata quasi da i fingenti raccolta dalle proprietà del Pianeta di Venere, ho giudicato pria d'ogn'altra cosa descriver quello che di ciò habbiano compreso gli Astrologhi, accioche più facilmente si capisca l'intelligenza dei detti Poetici. Et perche ho seguito l'opinione d'Albumasaro, & dell'honorato Andalone, descriverò secondo le loro fantasie i costumi, & la potenza di costei, & d'intorno che ella si travagli. Vogliono adunque Venere essere donna di complessione flemmatica, & notturna, d'acuto pensiero nel compor versi, beffatrice de' giuramenti, bugiarda, credula, liberale, patiente, & di molta leggierezza; ma nondimeno d'honesto costume, & aspetto giocondo, piacevole; nel parlar molto dolce, rifiutatrice della fortezza del corpo, & della debolezza dell'animo. Oltre di ciò è cosa propria di costei il dinotare bellezza di faccia, bella presenza di corpo, & gratia in tutte le cose. Cosi anco maneggio di pregiati odori, & d'unguenti pretiosi, giuochi di tavole, barrerie, ebbriezze, crapule, & dilettatione di vini, mele, & d'ogn'altra cosa, che s'appartenga à dolcezza, & alteratione del corpo. Medesimamente significa fornicationi, & lascivie d'ogni sorte, quantità di coito, arteficio d'intorno statue, & dipinture, misture di colmi, variatione di veste ricamate d'oro, & argento; grandissima dilettatione nel canto, nel riso, ne' balli, & suoni; nozze, & molte altre cose. Ma lasciate queste da canto, verremo à levare la corteccia della fittione. La dicono figliola del Cielo, & del Giorno, là onde (intendendosi del Pianeta) non è tal cosa inconvenevole. Percioche, parendo fisa nel Cielo, & con quello movendosi, da lui mostra essere prodotta. Del Giorno poi è chiamata figliuola per la sua chiarezza, conciosia, che di splendor vince tutti gli altri Pianeti. Non è anco senza misterio il dire ch'ella habbia partorito il gemino amore. Per la cui chiarezza egli è da credere quello, che alle volte fu avezzo dire l'honoratissimo Andalone: cioè Iddio padre onnipotente, fabricando la machina di tutto questo mondo, non haver fatto alcuna cosa superflua, ò, che mancasse alla commodità degli animali c'haveano à venire. Cosi anco egli è da credere c'habbia creato i corpi sopra celesti cosi grandi, & che con ordine per suo, & d'altrui movimento si girano, non solamente per ornamento, del quale noi per averlo sempre ne gli occhi, facciamo poco conto, ma haverli anco dato molto potere d'intorno le cose inferiori, & massimamente questo effetto, accioche per loro movimento, & influsso i tempi dell'anno, che gira si variassero, si generassero le cose mortali, le generate nascessero; le nate si nodrissero, & col tempo giungessero al fine. Nè dobbiamo anco pensare questa potenza confusamente insieme ne i corpi essere stata congiunta; anzi a ciascuno haver dato il suo proprio ufficio, & haver distinto d'intorno a quai cose s'havesse ad oprare la sua autorità. Appresso, haver voluto tutte le cose l'una verso l'altra, secondo il piu, & il meno delle congiuntioni, & dell'avanzo delle forze, prestar aiuto secondo la varietà dei luoghi, con corrispondenti bisogni à condurre l'opra all'intento fine. Et tra l'altre autorità concedute a molti, si come dimostra l'effetto del Pianeta di Venere, affermava l'istesso Andalone à quello essere stato concesso ogni cosa, che s'appartiene all'amore, all'amicitia, all'affettione, alla compagnia, alla domestichezza, & unione tra gli animali, & specialmente nel generar figliuoli, affine, che vi fosse alcuno pianeta per la natura pigra, & alla continuatione, & ampliatione del sesso. La onde si può ammettere da costei esser causato i piaceri degli huomini. Il che conceduto, benissimo finsero que' Poeti, che dissero l'Amore, overo Cupido, essere di lei figliuolo. Ma egli è d'avertire perche Ovidio dica l'Amor gemino. Credo io l'amore esser solo, ma bene istimo che, quante volte egli si lascia guidare in diversi effetti, & cangia costumi, tante fiate acquisti novo cognome, & novo padre. Et di qui penso Aristotele haver designato l'amor triplice per lo honesto, per lo diletto, & per l'utile. Et accioche Aristotele, & Ovidio non paiano insieme discordanti, forse Ovidio de gli due ultimi ne faceva un solo; conciosia, che l'utilità mostra dilettare meno honestamente. Ma perche tale trattato più tosto s'appartiene dove si farà ricordo dell'Amore, overo di Cupido, verremo alle altre cose, che si richieggono à Venere. Dicono adunque ella haver partorito le Gratie, & ciò non è maraviglia, attento, che qual amor mai fu senza gratia; Le quali, perche siano dette tre, egli si dirà di sotto parlandosi di quelle, & appresso si dimostrerà molte altre cose a loro proprie. Appresso gli huomini Venerei quella cinta da loro chiamata Ceston dissero à lei non essere stata data dalla natura, nè i Poeti à quella l'havrebbono conceduta, se non le fosse stata apposta dalla santissima, & degna di riverenza autorità delle leggi, affine, che fossero raffrenati da qualche legame per la troppo soverchia lascivia. Ciò che sia esso Ceston Homero nella Iliade lo descrive, dicendo;

?? ?a? ?ap? st??esf?s e??sat? ?est??
223" title="">???223" title="">?????, 223" title="">????a d? ?? ?e??t223" title="">???a p??ta t?t??t?
223" title="">????? 223" title="">???? µ?? f223" title="">???t?? ?? d??µe223" title="">??? ?? d??a??st??
?a?fas?? ?? t223" title="">????e?? 223" title="">???? p??a pe? f223" title="">???e??t??

La cui intelligenza è tale.
Cestone slega dai petti il vano legame dove tutte le cose à se erano volontariamente ordinate, dove l'amicitia, et l'amore, la facondia, et le carezze a studio erano riposte. D'intorno alle quai parole considerandosi drittamente, conosceremo le cose appartenenti al matrimonio. Dice ivi essere l'amore, acciochè per quello si venga à comprendere il disio del sposo, & della sposa inanzi le nozze. Indi l'amicitia, la quale dal congiungimento, & convenevolezza dei costumi nasce, & si ritira in lungo. Se poi i costumi sono differenti, le inimicitie, le villanie, il disprezzo, & simili cose alle volte veggiamo nascere. La facondia anco, quanto faccia di mistieri, egli si conosce chiaramente; percioche per lei s'aprono l'affettioni del cuore, & l'orecchie de gli amanti stanno intenti. Si acquetano i litigi, che spesse fiate nascono tra marito, & moglie, & anco s'inanimiscono ad ogni sopportatione. Sono anco ivi le carezze, le quali hanno possa tirare a se gli animi, & legarci, acquetar l'ire, & ritornar anco l'amore, che si sia partito; & tanto veramente sono grandi le sue forze, che non solamente da quelle sono presi gli ignoranti, ma etiandio (come dice l'istesso Homero) queste spessissime fiate ai saggi hanno tolto l'intelletto. Vuole Lattantio questo legame, si come per inanzi habbiamo detto noi, non portarsi se non ad honeste nozze; & perciò ogn'altro congiungimento, conciosia, che non vi viene portato il Ceston, chiamarsi incesto. Che poi ella alloggiasse le furie nella casa di Marti, & se le facesse amiche, istimo per tal cagione ciò esser detto. Sono tra i segni celesti (come diceva l'honoratissimo Andalone) due, che dagli astrologhi sono in luogo d'habitatione à Marte attribuiti, cioè il Montone, & il Scorpione. In quale di queste due case Venere le menasse non sappiamo. Ma se ella le menò in quella del Montone, credo il principio di primavera essere designata per lo Montone; percioche la Primavera incomincia allhora quando il Sole entra in Ariete. Circa il qual tempo tutti gli animal vanno in amore, come dice Virgilio:

Entrano gli animali in furia, e in foco.

Nè solamente gli animali brutti, ma anco le donne; delle cui la complessione è per lo più fredda, & humida; (venuto il tempo di Primavera) in ardore, & libidine più fortemente si inchinano. Il qual movimento, se la vergogna non ci mettesse freno, si convertirebbe in furia. Lascio stare i fervori de' giovani, i quali, se non s'acquetassero per l'autorità delle leggi, ò più tosto da quelle non fossero constretti, certamente incorrerebbeno in mortali furie. In questo modo adunque le furie vengono ad essere state guidate da Venere nella casa di Marte, & à lei divennero famigliari; & ciò s'intende tanto quanto ella resta sfrenata, & senza moderatione. Se vogliamo poi, ch'ella le menasse in casa di Scorpione, il quale è animale mortale, & venenoso, & pieno di frode, intendo spesse volte l'amarezze degli amanti piene di pensieri esser congiunte con un poco di dolcezza; per le cui amaritudini molte fiate gl'infelici tanto ardentemente sono travagliati, che, come furiosi con laccio, con coltello, ò con veneno rivolgono le mani in se stessi. Overo, che eglino havendo ricevuto ingiurie, ò essendosi cangiati gli amori, ò per essere state le promesse false, ò per gl'inganni ritrovati, ò per le bugie, sono constretti dalla disperatione tormentarsi, & si come fuori di se incorrere in homicidi, & questioni. Et in tal modo da Venere nella casa di Scorpione vengono ad essere state albergate le furie. Che Venere anco habbia in odio la prole del Sole, credo ciò essere stato raccolto dalle cose, che derivano dall'amore dishonesto. Percioche, si come più di sotto si leggerà nel trattato del Sole figliuolo d'Hiperione, il Sole produce gli huomini, & le donne bellissime, la cui beltà veramente guida le menti dei riguardanti nel disio loro; onde quelli, che sono stati allacciati molte volte con varie arti guidano gli allaccianti. Il che viene istimato opra di Venere. Questi veramente sono sottoposti ad infiniti pericoli; attento che mentre giungono alla loro libidine, con pari voleri altri sono ammazzati, altri sono perseguitati con mortal odio, altri di ricchissimi giungono in estrema miseria, & molte hanno macchiato il chiarissimo honore di pudicitia con vergognosa, & perpetua infamia. Et per lasciar da parte molte altre cose con vergogna, & vituperio alla fine sono morti. Et cosi chiaramente si vede Venere con antico odio persequitare la progenie del Sole, & con suoi dolci veneni opprimerla. Oltre di ciò posero le colombe in sua guardia, il che si legge essere avenuto in tal modo; Stando in alcuni prati in lascivie Venere, & Cupido, amendue di loro entrarono in contrasto, chi più fiori potessere racorre. La onde pareva, che Cupido per l'aiuto dell'ali ne racogliesse più. Di che alzando gli occhi verso Venere, vide Perstiera ninfa, che porgeva aiuto à lei. Per laqual causa sdegnato, subito la trasformò in Colomba. Onde Venere veggendola cangiata d'aspetto, incontanente la pigliò in guardia. Et cosi da indi in quà è seguito, che le colombe sono state consecrate à Venere. Ma à questa favola parmi, che si debba dare tal senso. Dice Theodontio, Peristera appresso i Corinthi essere stata una donzella d'origine molto chiara, & molto più essere divenuta famosissima meretrice. Et perciò Venere si può dire essere stata agente, & Peristera patiente. La onde impressione dell'agente nel patiente, è l'Amore. Dai cui stimoli la donzella crucciata, s'accostò à Venere, cioè al coito: ilquale è quasi l'ultima intentione dell'agente; se forse per ciò il suo stimoloso disio potesse esser vinto. Ma nell'usarlo accendendosi più tosto, che estinguendosi tale appetito, ella giunse à tanto, che non rimase contenta del solazzo d'un solo amante; ma à guisa di colomba, il cui costume è di provar spessissime volte nuovi amori; avenne in abbraciamenti di molti. Per la qual cosa da esso Cupido, cioè dallo stimulo della lussuria, i Poeti vollero ch'ella fosse conversa in Colomba. Onde Peristera in Greco, Latinamente suona Colomba. Lequali Colombe sono date in custodia di Venere perche sono uccelli di gran coito, & quasi di continua gravidanza. Di che sotto ombra di queste, vogliono, che gli huomini, che spesso usano il coito s'intendano sottoposti à Venere percioche questi tali vengono in governo d'alcuno, perche non hanno conosciuto le cose à loro necessarie. Onde havuto un tutore, oprano secondo il voler di quello. Cosi i libidinosi sono posti sotto la guardia di Venere attento che sempre si tuffano nelle lascivie, essendo sottoposti à Venere. La carretta poi è consegnata à Venere; perche anch'ella, si come fanno gli altri pianeti, con movimento continuo gira per li suoi circoli. Che la carretta sia guidata dai Cigni, vi ponno essere due ragioni. O che la bianchezza di quelli si voglia intendere la politezza donnesca; Overo perche, cantando loro dolcemente, & massimamente essendo vicini alla morte, si voglia mostrare gli animi degli amanti essere constretti dal canto, & che gli amanti, per troppo disio sentendosi morire, & venir meno, col canto spieghino le sue passioni. Il Mirto poi è consacrato à Venere perche (come dice Rabano) ha havuto nome dal mare: percioche nasce ne i lidi; & Venere viene detta essere stata generata nel mare. Overo perche il Mirto è un arbore odorifero, & Venere si diletta d'odori. Overo perche da alcuni si giudica l'odore di quest'arbore eccitar la lussuria. Overo, si come vogliono Fisici, perche da quello nascono molti commodi delle donne; ò perche delle loro bacche si fa una certa compositione per la quale si sveglia la libidine, & anco si fortifica, il che dimostra affermare Futurio, Poeta, Comico, mentre finge, Digone meretrice dire:


A me porti del mirto; acciò ch'io possa
Con più vigor di Venere oprar l'armi.


La Rosa anco viene detta suo fiore, perche è di soave odore. De' suoi nomi si ponno anco allegar molte ragioni. Prima viene detta Venere, la quale dai Stoici è interpretata cosa vana; si come quelli c'hanno in odio i piaceri. Et è da intendere, che li stoici la chiamano cosa vana in quanto, che viene à declinare à quella dishonesta parte delle libidini, & lascivie. Gli Epicuri poi interpretano Venere cosa buona, si come professori ch'eglino delle vanità sono. Percioche istimano il sommo bene consistere nei piaceri. Ma Cicerone dice Venere cosi essere detta; perche viene à tutte le cose. Il che non è detto inconvenevolmente; conciosia, che viene detta a tutte le amicitie ad alcune dar cagione. Citherea poi è chiamata dall'Isola Citherea, overo dal monte Cithereo; dove essendo nomata molto era honorata. Acidalia è detta, ò dal fonte Acidalio, ch'è consecrato à Venere, & alle gratie in Orcomeno, città di Boetia; dove già gli sciocchi pensavano le gratie sorelle di Venere lavarsi, overo perche sia cagione di metter molti pensieri; attento, che conosciamo di quanti pensieri ella empi gli amanti, & i Greci chiamano i pensieri Acidas. Hespero poi è nome proprio appresso Greci di Pianeta, & massimamente quando doppo che il Sole declina, è anco detto Hespero si come dimostra Virg.

Anzi il dì (chiuso il Cielo) Hespero viene:

Ma Varrone trattando dell'Origine della Lingua Latina, vuole, che quella sia chiamata Vesperugine dall'hora nella quale si vede, percioche anco Plauto cosi la chiama, dicendo: Nè oscurità, nè Vesperugine, nè Vigilie la cacciano. Latinamente viene poi detta Lucifero, essendo appo Greci (come dimostra Tullio nelle Nature de' Dei) nomata Fosforos, che significa apportatrice della luce. Et questo aviene quand'ella inanzi il levar del Sole, & dell'aurora si vede nell'Oriente tanto lampeggiare, che meritamente viene chiamata Lucifer. Questa i nocchieri, & il vulgo chiamano molte fiate Diana, perche pare messaggiera del dì.

La seconda Venere settima figliuola del Cielo, & madre di Cupido.
Molti vogliono, che la seconda Venere fosse figliuola del Cielo, ma nondimeno dirittamente generata si come sono creati tutti. Della quale si dice, che Saturno usò crudeltà verso il suo padre Cielo, onde tolta la falce gli tagliò i membri virili, gittandoli in mare; dove poi andassero à cadere, non si sa. Ma dicono, che la falce non lontano da Lilibeo promontorio di Sicilia fu gittata, onde diede il nome di Drepani à quel luogo, perche la falce in greco si chiama Drepani. I testicoli poi gittati via, cadessero dove si voglia, generarono di quel sangue una spiuma nel mare, dalla quale nacque Venere, cosi nomata dalla detta spuma grecamente chiamata aphrodos, perche cosi costei è anco chiamata. Ma Macrobio nel libro dei Saturnali dice Venere essere nata dal sangue dei testicoli del Cielo, ma nodrita dalla spiuma del mare. Dicono appresso, Sereniss. Rè (sì come rifferrisce Pomponio Mella) gli habitatori di Pafo, tuo castello di Cipro, che Venere nata in tal modo prima si lasciò ivi in terra vedere, che altrove, onde spesse volte affermono ignuda essere stata veduta notare, il che i nostri Poeti alle volte anco hanno scritto. Dice Ovidio in persona di lei:


Aggiungimi a' tuoi Dei, ch'anch'io nel mare
Ho alcun valor, se nondimeno in mezzo
Generata di quel fui bianca spiuma,
Et da lei presi il grato nome, e il tengo.


Et Virgilio dimostra, che Nettuno à lei scriva, dicendo;


È giusto Citherea, che ne' miei regni
Tu ti confidi, essendo in quelli nata.


Oltre di ciò dicono à costei le rose essere dedicate, & che nelle mani porti una conca marina. Cosi anco vogliono, che di lei, & Mercurio nascesse l'Hermafrodito, & da lei sola Cupido. Molte veramente sono le fittioni, ma di quelle si può cavare tal construtto. Percioche per questa Venere io intendo la vita lasciva, che in tutto tenda alla libidine, & alla lussuria, essere una cosa istessa con la detta di sopra. Et cosi anco pare, che Fulgentio voglia. Che poi sia nata dal sangue dei testicoli tagliati da Saturno: penso ciò essere detto perche (sì come si può comprender da Macrobio), essendovi il Chaos, non v'erano tempi, perchioche il tempo è una certa prolungatione, che si raccoglie dal girar del Cielo; & cosi dal girar del Cielo nacque il Tempo, & poi da esso tempo vennero i Caroni, che è anco Cronos, da noi detto Saturno. Onde, dopo il Cielo, da lui furono seminati tutti semi da generare ch'uscirono dal Cielo; Et volsero, che tutti gli elementi c'havessero ad empire il mondo fossero fondati da quei semi. Di che il Mondo con tutte le sue parti, & membra fu compiuto; ma essendovi il fine di certo tempo di gittare i semi dal Cielo: pare, che i membri genitali di quello gli fossero tagliati da Saturno, & gittati in mare, accioche si dimostrasse la via di generare, & produrre, la quale si deve pigliare per Venere cangiata in humore per lo coito, col mezzo però del maschio, & della femina, che s'intendeno per la spiuma. Perche, si come la spuma dal movimento dell'acqua si genera, cosi dal moversi le membra humane viene lo sperma; & si come quella liggiermente si disface, cosi la libidine con breve diletto si finisce. Overo, si come piace à Fulgentio, essendo essa concitatione del seme spumosa, la chiamiamo però spuma marina, rispetto al sudor salso, che viene d'intorno il coito. Overo, ch'essa spuma sia salsa. Cosi da tale humidità essendo nata questa Venere, & nudrita dalla spuma del mare, cioè accresciuta dalla salsedine dell'humidità, viene guidata fino al fine dell'opra incominciata. Ma egli è da vedere, che humidità sia questa, accioche più chiaramente si snodi questa origine di Venere. Vuole Fulgentio adunque, là dove dagli altri si dice Saturno al Cielo, & Giove à Saturno haver tagliato i genitali, l'opinione sua esser tale. Dice egli, che Saturno in Greco si chiama Cronos, il che in Latino significa Tempo; al quale, essendo tolto le forze con la falce, cioè i frutti, che si gittano negli humori delle viscere, si come nel mare; è di necessità, che la libidine si generi. Et non è dubbio, che da quella humidità procede Venere, la quale dalla crapula si crea, attento, che rare fiate entrano in libidine quelli, che digiunano; & allhora massimamente si crea quando il calore del mangiare, & del bere suscita, & move i naturali. Onde veramente si dice nascere nel mare, cioe nel gorgo salso del sangue riscaldato, & si nodrisce della spuma di quello, che volle, cioè dallo sperma, percioche raffreddandosi quello, la libidine cessa. Alcuni vogliono la falce essere stata gittata via appresso Trapani, affine, che si dimostri, si come la falce s'adoprò d'intorno l'origine di Venere, cosi l'abondanza delle biade, delle quali poi si fanno i cibi, molto d'intorno ciò vagli; la cui abondanza veramente, con molte altre cose ch'incitano la libidine, è grandissima nell'isola di Sicilia, dove è Trapani. Nondimeno io istimo, che il nome del Castello, & la forma del lito, che è simile ad una falce, habbia dato materia alla particella di questa favola. Che poi gli cittadini di Pafo vogliano, che Venere uscita del mare habitasse prima appresso loro, dirò la ragione, con pace tua però, ò Serenissimo dei Re; attento, che s'io non ti conoscessi giusto, & buono, non ardirei. L'Isola di Cipro, per volgar fama ò per voler dei Cieli, ò per altro vitio degli habitatori, è un paese tanto inchinato à Venere, che viene tenuto l'albergo, la stanza, & il nido delle lascivie, & di tutti gli piaceri. La onde egli è da concedere à quelli di Pafo, che loro appresso, prima ch'altrove, Venere dell'onde uscisse. Ma, secondo Cornelio Tacito, ciò più tosto si può pigliare ch'appartenga ad historia, che ad altro senso. Percioche pare, che voglia Venere, ammaestrata nell'arte dell'indovinare, con una compagnia armata haver assalito quell'isola, & haver mosso guerra al Re Cinara; il quale s'accordò con lei d'edificarle un tempio nel quale à lei havessero à ministrare, & sacrificare tutti quelli, che fossero, & havessero à succedere della stirpe Reale. Fatto adunque il tempio, solamente animali maschi erano immolati, & gli altari erano machiati nel sacrificio col sangue attento, che honoravano quelli con preghi soli, & col fuoco. Dice appresso, che il simulacro della Dea non havea alcuna sembianza humana, anzi era posta in un certo adito nell'entrata largo, & nel giungere all'altare stretto, & oscuro; & perche ciò fosse fatto in questo modo, non allega alcuna ragione. È poi dipinta ignuda, accioche si veggia a che ella sia buona, ò perche rende per lo più ignudi quelli, che la imitano. Overo perche il peccato della lussuria, se bene lungamente sta occolto, alla fine (mentre meno i disonesti pensano) esce in publico senza veste alcuna. Overo perche non si può commetter senza essere ignudo. Dipingono Venere, che nuota, per dimostrare la vita degl'infelici amanti essere congiunta con amaritudini, & combattuta da diverse fortune con spessi naufragii. Onde anco Porfirio in uno Epigramma dice:

Di Venere nel mar povero, e ignudo.

Ma molto meglio nella Cestellaria dice Plauto, il quale cosi scrive: Credo io l'Amore essere stato il primo, che si sia imaginato di far macello degli huomini. Di me faccio coniettura in casa per non passar più oltre, il quale di tormenti d'animo avanzo, & trapasso tutti gli huomini. Tutto infelice sono tribolato, crucciato, & tormentato dalla forza dell'Amore. Sono privo d'animo stracciato, & in più parti lacero, di maniera, che in me non è alcuna memoria d'animo. Dove mi trovo, ivi non sono, & dove sono, ivi non è l'animo. Cosi in me sono tutti gl'ingegni. Quello, che mi piace, mi spiace. Già vado in ciò continuando. Già Amore si piglia giuoco di me lasso d'animo. Mi caccia, mi chiama, mi dimanda, mi rapisce, mi tiene, mi rifiuta, & mi promette. Quello, che mi dà, non me lo dà, hora m'inganna. Quello, che m'ha persuaduto mi dissuade; quello, che m'ha dissuaso mi fa bramare, con fortune marine meco si prova, & cosi rompe l'animo mio, che ama. Et va seguendo. Veramente bene navigava costui nel mare di Venere. Ma noi passiamo all'avanzo. Danno a lei in sua guardia le rose, percioche rosseggiano, & pungono. Il che pare essere cosa propria di libidine; conciosia, che per la bruttezza della scelerità vegniamo rossi, & per la conscienza del peccato siamo da un stimolo punti. Et così, si come per un certo spatio la Rosa ci diletta, & in breve si marcisce, la libidine anco è una breve gioia, & una cagione di lunga penitenza, attento, che in breve cade quello, che diletta, & quello, che dà noia si prolunga. Tiene anco nelle mani una Conca marina, affine, che per lo mezzo di quella vegniamo à conoscere le sue lascivie. Perche, si come rifferisce Giuba; con tutto il corpo aperto la Conca si congiunge nel coito.

Cupido figliuolo di Venere.
Cupido (secondo Simonide Poeta, & si come piace à Servio) nacque di Venere sola; del quale essendosi altrove da ragionar in lungo, basterà solo haverlo già ricordato.

Tosio nono figliuolo del Cielo.
Tosio, come dice Plinio nell'historia naturale, & Gellio afferma, fu figliuolo del Cielo. Et appresso affermano ch'egli fu il primo inventore di fare gli edifici col fango, togliendo l'essempio dalle Rondinelle nel far dei loro nidi; perche allhora non anco gli Architetti haveano trovato il modo d'edificare i superbi palaggi. Là onde viene ad esser cosa chiara quello essere stato un huomo industrioso, & antico, & meritamente chiamato figliuolo del Sole, cioè della chiarezza.
Restavano de' figliuoli del Cielo Titano, Giove secondo, Oceano, & Saturno; dei quali essendo grandissima la discendenza, ci è paruto dar fine à questo terzo libro, serbando Titano al principio del quarto volume, Giove al quinto, & sesto, Oceano al settimo, & Saturno all'ottavo, & agli altri.

Il fine del Terzo Libro.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO QUARTO

All'Illustre suo Sig. il Conte Collaltino di Collalto.

Splendidissimo Prencipe, ondeggiava anco d'intorno Pafo tuo Castello, tuttavia descrivendo dishoneste attioni della lasciva Venere, quando eccoti che, quasi rotta la prigione d'Eolo, tutti i venti entrando in mare incominciarono dimostrarsi crudeli: onde l'onde di quello cacciate dal grand'impeto si levavano fino al Cielo, & all'incontro ributtandole parevano calare fino nel profondo Herebo. Le quali in tal modo inalzandosi & declinando, & di novo ritornando per lo forte spirar di quelli qua & là a rimbombare, io tutto stupido, & quasi mezzo vinto per l'horrore di tanta novità, mentre stavo pensando qual cosa fosse quella c'havesse dato materia a tal fortuna estrema, fui quasi nel mare affogato. Finalmente chiamando l'aiuto di colui continuamente, che con la mano sostenne Pietro, che in una barchetta da pescatore a lui veniva solcando il tempestoso mare, hor a man dritta & hor a sinistra governando la sponda con quelle maggiori forze ch'io poteva, scampato da tanto naufragio giunsi là dove, in alto, vidi non altramente, che uscita fuori dall'infernali caverne la fiera prole di Titano, che a me se ne veniva. Là onde venendomi a memoria li antichi suoi costumi, conobbi ch'ella havea suscitato in un tumulo cosi grande tutti gli suoi nemici Dei, accioche cosi ricercando la materia dell'opra incominciata io potessi continuare lo stile. O quali ire ella eccittò contra la sua superbia in mezzo del pericolo, ò quante fiate non solamente lodai i folgori di Giove, ma anco gli bramai. O quante fiate pregai, che le catene & tormenti le fossero raddoppiati? Ma che, finalmente? Poscia, che alquanto eglin, non altramente, che se fossero tornati vivi, fecero empito contra il Cielo; onde con grandisimo strepito rimbombarono tutte quelle fortune di mare, che i furiosi venti havevano commosso, (come istimo) per volontà di Dio, a cui ubbidisce il tutto; s'acquetarono l'onde, & se bene il mare non venne in tutto tranquillo, nondimeno si fece navigabile. Per la qual cosa dilungatomi da Cipro, & venendo verso l'Egeo, di lontano tutto maraviglioso incominciai riguardare certi grandissimi corpi dai folgori anco abbrugiati, & per l'infernal pallidezza & caligine sozzi; i quali erano di maniera incatenati, che non senza difficultà puoti cavare i nomi per descriverli. Tuttavia quelli c'ho potuto conoscere saranno posti in questo volume, con i suoi discendenti. Ma accioche io non manchi, mi sia in aiuto colui ch'aprì il fiume Giordano al popolo Israele nel passarlo.

Titano ottavo figliuolo del Cielo, che generò molti figliuoli: tra quali sono nomati quattordici, cioè Hiperione, Briareo, Ceo, Thifone, overo Tifeo, Enchelado, Egeone, Aurora, Iapeto, Astreo, Alous, Pallene, Ronaco, Purpureo & Licaone. Oltre di ciò generò anco altri giganti, de' quali non si fanno i nomi.
Assai nel precedente volume s'è detto del Cielo, figliuolo dell'Ethere & del Giorno. Ma nel descriversi la sua prole, dicono gli antichi Theologi, si come mostra Lattantio nel libro delle Divine Institutioni, Titano essere stato suo figliuolo, & di Vesta. Del cui Theodontio affermò la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra figliuola di Demogorgone essere stata moglie; della quale vedrassi nelle seguenti scritture egli haver havuto molti figliuoli. I quali tutti mostra Virgilio, che siano nati nella quinta Luna, mentre dice;


Alhor la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra ne la quinta Luna
Con scelerato parto il fiero Oeto
Et Iapeto, & Tifeo genera, e insieme
Gli altri fratelli congiurati in uno

Di rovinare il Cielo, & struggier Giove.

Di questo Titano si riferiscono molte cose favolose, tra le quali specialmente dicono ch'ebbe guerra con Giove & egli altri Dei. Onde, volendo eglino torli il Cielo, messero per forza di braccia monti sopra monti, con animo di fare col mezzo di quelli una strada per giungere al Cielo. Nondimeno furono finalmente da Giove fulminati, & incatenati nell'Inferno a perpetua morte, come assai convenevolmente nel sesto dell'Eneida mostra Virgilio. Le cose, che sono nascoste sotto questa fittione contengono in sé historia, & senso morale congiunto al naturale. Quello, che s'appartiene all'historia, di parola in parola lo citterò qui, si come è nella Sacra Historia scritto. Dice ella in questo modo; Indi Saturno menò Opi per moglie; Titano, ch'era maggior d'anni, dimanda il reame. Là onde la madre Vestale, ò la sorella Cerere, & Opi persuadeno a Saturno, che non ceda il reame al fratello. Di che Titano, ch'era di faccia piu sozzo di Saturno, veggendo la madre & le suore dar opra & favore al fratello contra di lui, consentì, che Saturno regnasse, con questo patto però, che tutti i figliuoli maschi, che nascessero di Saturno non fossero allevati. Et ciò fece egli accioche il regno tornasse ne' suoi figliuoli. Cosi il primo figliuolo, che nacque di Saturno fu morto. Indi ne nacquero due, Giove & Giunone; onde Giunone fu mostrata al padre, & Giove di nascosto fu dato a Vesta a nodrire. Oltre di ciò Opi partorì Nettuno, il quale medesimamente senza saputa di Saturno fu nascosto. Cosi anco fu fatto nel terzo parto di Plutone e Glauca, perche Plutone, latinamente detto Orco, fu tenuto di nascosto; ma indi a poco Glauca piccolina se ne morì. Nè molto da poi continuando, la Sacra Historia dice: Onde Titano, poscia, che seppe Saturno havere allevato i figliuoli, segretamente menò seco i suoi chiamati Titani, i quali presero Saturno & Opi, mettendoli con guardie in prigione. Dopo questo, non molto dopo segue dicendo; Ultimamente, intendendo Giove il padre & la madre essere tenuti in distretto, venne con un gran numero di genti Cretesi a combattere contra Titano & i figliuoli, onde liberò il padre & gli restituì il reame, tornandosene poi in Candia. Queste cose scrive Lattantio dall'Historia Sacra; le quali quanto siano vere lo dimostra la Sibilla Erittrea, che quasi l'istesso rifferisce. Veduto hora il senso dell'historia, d'intorno l'avanzo resta a dire alcune poche cose. Et prima quello, che vogliano intender que' tali, che dicono costui essere stato figliuolo del Cielo & di Vesta. Il che penso (oltre la verità dell'historia) potersi dire di ciascun mortale; conciosia, che habbiamo il corpo terreno & l'anima immortale, delle quai cose si sa essere composto l'huomo. Ma costui con piu alto invoglio di parole dall'universo numero de' mortali viene inalzato, & chiamato Titano, che significa (come piace a Lattantio) l'istesso, che fa vendetta, percioche s'è di sopra dimostrato Vesta essere la terra, & la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra sdegnata per ira degli Dei in sua vendetta haver partorito i Titani. Et perche dove s'è trattato della Fama egli s'è mostrato quale sia l'ira degli Dei, & qual mente i figliuoli della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra si levassero in difesa della madre, basta d'avantaggio qui narrare costui solo uscito dalla 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra essere stato uno di quelli famosi huomini, che con l'opre si sforzò inalzare la fama & vincere la sua morte. Che la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra poi gli fosse moglie, egli è da intendere il grand'animo di costui, & d'ogn'altro a lui simile, col quale soggioga a sé la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, si come il marito la moglie, & lei signoreggia, con l'animo almeno, se il possesso gli manca. Vogliono, che di costei generasse molti figliuoli, il che anco la historia dimostra; & anco vogliono (se è possibile), che per la conformità dei costumi alcuni gli fossero attribuiti per figliuoli, si come di molti si fanno, & chiaramente si vede per lo nascosto sentimento; nè ad alcuno deve essere in dubbio, che molti per lo passato, & hoggidì anco, siano famosi huomini, i quali possano essere detti di lui figliuoli, conciosia, che egli viene descritto il primo. Appresso dicono questi essere stati chiarissimi huomini, & contra gli Dei haver havuto guerra, accioche consideriamo, per la grandezza d'animo, il passo della superbia esser facile. Et per ciò (sì come per lo piu) mentre i Prencipi con poca consideratione oprano, dalla gloriosissima virtù caggiono nel vituperoso vitio, & allhora divengono sterili, cioè senza frutto di virtù. Et affine, che intendiamo i figliuoli di Titano essere stati tali, dicono, che nacquero nella quinta Luna, percioche l'antica superstitione credette, che ciò, che nasceva nella quinta Luna fosse sterile & dannoso. Onde non è dubbio, che i dannosi s'inalzassero, percioche sono semi di guerre, per li quali si vuotano i campi agli habitatori, et le città, et si rovinano i reami. Oltre ciò dicono eglino haver havuto guerra con gli Dei; il che fanno i magnanimi & superbi. Percioche i magnanimi con le buone opre si sforzano agguagliare agli Dei, ma i superbi, istimandosi quello, che non sono, procacciano con le parole, & se potessero con gli effetti, calcare esso Iddio, onde nasce, che sono gittati a terra & ridotti in niente. Nondimeno egli è d'avertire doppia guerra da gli huomini con gli Dei essersi havuta, una de' quali fu questa, che Giove liberò il padre & la madre, morti i figliuoli di Titano. L'altra fu poi quando i Giganti, che anco sono detti figliuoli di Titano, volsero torre il Cielo a Giove, & allhora posero i monti sopra monti; il che poi si tratterà dove si farà ricordo de i Giganti.

Hiperione primo figliuolo di Titano, che generò il Sole & la Luna.
Paolo & Theodontio vollero, che Hiperione fosse figliuolo di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, del quale non credo leggersi altro, eccetto, che generò il Sole & la Luna. Nondimeno penso, che fosse huomo di gran preminenza, & ciò tengo cosi per lo significato del nome, il quale vuol dire sopra il tutto; come anco per li nomi di cosi famosi figliuoli.

Sole figliuolo d'Hiperione, che generò l'Hore, lequali io metto invece d'una sola figliuola, & cosi generata la prima, produsse le Eone, lequali medesimamente tengo in luogo d'una figliuola; Cosi dietro questa seconda, che generò Fetusa terza, & Salempetij quarta, Dirce quinta, Mileto sesta, Pasife settima, Oeta ottava, Circe nona, & Angina decima.
Egli è chiarissima fama il Sole essere stato figliuolo d'Hiperione, ma di qual madre poi non si sa. Dicono, che costui non solamente non diede favore al padre nè a fratelli contra Giove, ma seguì la parte di Giove; là onde dopo la vittoria ottenne da Giove la corona, la carretta, l'habitatione, molte altre insegne; le quali diffusamente nelle cose seguenti si tratteranno. Credo io, che costui ne' suoi tempi fosse famosissimo & veramente magnanimo, & che per ciò si dicesse egli non haver favorito a fratelli ma a Giove, che non è superbo. Di che tanto favore gli prestò la fama, ch'a lui dai Poeti fu conceduto tutto quello splendore & ornamento che al solo Sole si concede. Nè altrimenti di lui, che del vero Sole spesse fiate hanno parlato. Ma perche qui non appare esservi posto alcuna cosa appartenente ad huomo, parlaremo del Sole Pianeta. Primieramente adunque lo finsero Re, & per aventura anco vi fu, & a lui designarono una Real Stanza; della quale Ovidio nel secondo libro del suo maggior volume dice;


La Real stanza del lucente Sole,
Era alta per altissime colonne.


Et cosi và, seguendo drieto per dicisette versi. Descritta poi l'habitatione, Ovidio narra la maestà reale & i suoi baroni, dicendo;

Cedea coperto di purpurea veste.

Indi, descritta in sette versi la maestà reale, mostra la sua carretta, cosi scrivendo:


Era d'oro il timone, & era d'oro
L'asse, & il ferro, che le ruote gira,
Et l'ordine dei raggi era d'argento.
Et per li gioghi grisoleti, & gemme
V'erano poste, che dal Sol percosse
Facevan chiaro lume, & gran splendore.


Nè molto da poi l'istesso scrive i cavalli.


In tanto Eoo, Piroo, & Ethetone
Del Sol cavalli alati, e il quarto Flego
Con annitrir ardente oltre le Stelle
Si fan sentire, percuotendo forte.


Et quello, che segue. Appresso attribuisce a questo Re (si come dimostra Alberigo) una corona notabile con dodici pietre pretiose. Indi dicono, che nello spuntar dell'alba dalle hore gli viene apparecchiata la carretta, & posto sotto i cavalli. Oltre di ciò vogliono, che sia padre di molti figliuoli, tra quai egli è cosa possibile alcuni essere stati veri, mentre vogliamo, che sia stato huomo; & alcuni anco (chiamandolo Pianeta) per ragione di conformità di costumi essersi attribuiti. Appresso, come dicono i Filosofi, nel generare delle cose è di tanta potenza, che viene tenuto padre di tutta la vita mortale. Et tra l'altre cose, s'egli aviene, che nella natività d'alcun huomo stia in ascendente agli altri sopra celesti corpi, per una certa singolar potenza produce quello bellissimo, di faccia amabile, veloce, splendido, di costumi riguardevole & di generosità notabile. Similmente lo chiamano con molti nomi, per li quali a bastanza si vede i Poeti haver voluto intendere del Sole Pianeta, & non dell'huomo. Hora egli è da dichiarare quello, che voglia significare le cose dette. Prima lo chiamano figliuolo d'Hiperione, il che si vede ammettere percioche di sopra habbiamo detto Hiperione significare l'istesso, che sarebbe a dire, sopra il tutto. Et cosi costui sarà tolto per lo vero Iddio; il quale, havendo di niente creato il tutto, solo può essere detto padre del Sole, essendo egli solo sopra ogni cosa. Oltre questo a costui è attribuita cosi reale stanza, accioche intendiamo, per le cose apposte in quella, il tutto fermarsi per opra della potenza a lui concessa, & egli aministrar la cura d'ogni cosa. Al qual tra l'altre piu vicine sono locati d'intorno i tempi & le qualità dei tempi, affine, che s'intenda lui col suo moto haver descritto il tutto; benche Mosè nel principio del Pentateuco scriva innanzi lui essere stati alcuni giorni i quali con l'arte sua fece colui, che creò il tutto, non essendo anco creato questo, nè datagli alcuna potenza. Ma poscia, che fu creato, cosi volendo il suo Creatore; col girar suo ordina i tempi & il tutto, descrive l'hore, il giorno, il mese, l'anno & i secoli, si come piu apertamente nelle seguenti cose si dimostrerà. Cosi col mover suo fa le qualità di tempi esser diverse, ad alcuna stagione dando le frondi e i fiori, all'altra le biade; alla terza concede i frutti & incomincia a torre le foglie, all'ultima dona il rigor del freddo & la bianchezza della neve. La Carretta poi a lui cosi lucente apparecchiata dinota la di lui volubilezza non mai lassa, & perpetua, col lume, che mai non manca nel girare di tutto il Mondo; la quale è di quattro ruote per dimostrare ch'i già quattro tempi descritti sono fatti per lo suo girare. Cosi anco i quattro cavalli sono per dinotare le qualità del camino del giorno, percioche Piroo, che il primo è nel tempo, si dipinge rosso, attento, che nel principio della mattina, ostando i vapori, che levano dalla terra, il Sole nel levarsi è rosso. Eoo, che è il secondo, essendo dipinto bianco, viene detto splendente, perche essendosi sparso già il Sole, & havendo cacciato i vapori, è splendente & chiaro; Etheone poi, che è il terzo, viene figurato rosso & infiammato, ma, che però trahe al giallo, conciosia, che essendo allhora nel mezzo del Cielo fermato il Sole la sua luce è splendente, & a tutti pare piu ardente. Ma Fegone, che il quarto, viene dipinto di color giallo, che tende al nero, dimostrando la declinatione di quello verso la terra, percioche calando verso quella mostra il tramontare. Nondimeno Fulgentio chiama questi cavalli con altri nomi, benche a loro dia le medesime espositioni, cioè Erittreo, Atteon, Lampo & Filegeo; per la corona poi con dodici gemme, Alberigo con lunga diceria dimostra doversi intendere i dodici segni celesti, per li quali gl'ingegni de' mortali trovarono lui ogni anno discorrere. Oltre queste predette cose, ci resta slegare il groppo di suoi nomi; di quali, perche egli ha alcune cose communi con alcuni altri Dei, riserbando quelle dove si tratterà di tali Dei, si esporrà solamente quelle, quanto piu brevemente si potrà, che a lui solo parrano convenirsi. Primieramente adunque egli si chiama Sole; Per che, in quanto a Pianeta, egli è solo, come pare, che dimostri Macrobio, dicendo; Perche anco Latino chiamò quello Sole il quale solo ottenne tal nome per tanta chiarezza. Et Platone nel Thimeo, dove tratta delle sfere, dice; Accioche per essi otto circoli di celerità & tardità vi sia, & sia conosciuta una certa misura, Iddio nell'andito sopra la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra v'accende un lume di stelle, il quale hora chiamiamo Sole. Appresso, dove Tullio tratta della Republica, lo chiama prencipe & capo, dicendo. Poi il Sole penetra sotto mezzo il paese della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, & quella ottiene come capo, prencipe, moderatore degli altri lumi, Mente del Mondo, & temperamento, et con tanta grandezza la regge, che con la sua luce illustra & empie il tutto. Sopra le quai parole nel sogno di Scipione cosi dice Macrobio; Capo adunque, perche precede tutti con la maestà del lume. Prencipe, perche tanto sta eminente, che pare un velo, & viene chiamato Sole. Et non molto da poi segue; Viene detto Mente del Mondo, cosi come i Fisici lo chiamarono cuore del Cielo. Et non mi maraviglio, conciosia, che egli regge tutte quelle cose, che con ordinata ragione veggiamo essere portate per lo Cielo, cioe il dì, la notte, & le cose, che stanzano tra l'uno & l'altra, con i giri della lunghezza, & brevità, & la giusta misura dell'uno & l'altra, con certi tempi. Indi la benigna temperanza della primavera. Il torrido caldo del Cancro & del Leone. La mollitie dello spirar d'Auttunno. La forza del freddo tra l'una & l'altra temperanza. Tutto questo dispensa il corso del Sole, & la ragione. Ragionevolmente adunque viene detto cuore del Cielo, per lo quale vengono fatte tutte le cose, le quali noi veggiamo esser oprate per divina ragione. Questa è anco cagione per la cui meritamente è chiamato cuore del Cielo; che la natura del foco sempre in perpetuo movimento è mossa. Ma habbiamo detto il Sole essere il fonte del fuoco celeste. Onde il Sole nel Cielo è l'istesso, che è il cuore nell'animale, del quale è tale la natura, che mai non cessa dal moto; & ogni volta, che per qual caso si voglia cessa dal movimento, incontanente l'animal muore. Questo scrive Macrobio. Dalle cui parole a pieno si può conoscere lui haver istimato il Sole cagione di tutte le cose. Appresso, come dice Macrobio Cenopide, lo chiama Losia, percioche dal tramontare fino al levare stendendosi fa un cerchio tondo. È anco detto Febo, & specialmente dai Poeti; il che è detto dalla specie & dalla splendidezza. Altri lo chiamano Febo; perche è novo, conciosia, che ogni mattina pare ch'egli novo dall'orizonte si levi. È detto appresso Lico, & si come vogliono alcuni, cosi chiamato da Licio, tempio di Delo. Ma Macrobio mostra, che Cleante ne rende altra ragione, dicendo; Cleante scrive Apollo essere nomato Licio percioche, si come i lupi rapiscono le pecore, cosi medesimamente egli toglie l'humore ai raggi. È anco chiamato da' Soriani, come dice l'istesso Macrobio, Soconia; il che è tratto dallo splendore dei raggi, da loro detti chiome d'oro del Sole. Cosi anco Argitoroso, perche nascendo per lo sommo spatio del mondo, si come un certo arco, viene figurato per la spetie bianca & d'argentto; dal qual arco i raggi in guisa di saette risplendono. È anco detto Horo, si come grandissimo & sublime Gigante, come noi stessi possiamo vedere; & questo nome gli è stato imposto dagli Egittij. Appresso è chiamato con molti altri diversi nomi, si come è chiaro in Macrobio nel libro dei Saturnali.

Le Hore figliuole del Sole & di Croni.
Dice Theodontio le Hore essere state figliuole del Sole & di Croni, & da lui cosi chiamate, percioche dagli Egittij è nomato Horo. Homero dice, che queste tali apparecchiano il carro & i cavalli al suo tempo al Sole, & quando vuole comparire al giorno elle gli aprono le porte del Cielo. Ma io istimo, che siano dette figliuole del Sole & di Croni, che è il tempo, percioche per lo camino del Sole con certo spatio di tempo vengono a formarsi. Che poi apparechino i cavalli & il carro al Sole, credo ciò essere stato finto perche, succedendo l'una dopo l'altra per ordine, la notte passa & il dì giugne, nel quale il Sole, si come in carro a lui apparechiato dalla successione delle hore, entra; nel cui principio di successione pare, che le hore del giorno gli aprano le porte del Cielo, ci è il nascimento della luce.

Le Eone figliuole del Sole.
Vuole Theodontio le Eone essere molte sorelle figliuole del Sole & di Croni, & tutte essere grandissime di corpo, & poste sotto i piedi di Giove. Di queste giamai non mi ritrovo io haver letto altrove alcuna cosa, eccetto, che s'egli non vuole queste doversi intendere in luogo dei secoli, attento, che Eon in greco Latinamente viene interpretato secolo: vuole haver inteso de' secoli, certamente questi sono formati dal movimento del Sole, con certo & lungo spatio di tempo. Questi habbiamo mostrato di sopra essere stati descritti da Claudiano nel Tempio dell'Eternità. Della quantità poi d'un secolo, molto tra loro sono stati gli antichi discordi. Percioche dicevano alcuni, si come Censorino in quel libro ch'egli scrisse del Giorno di Natale a Cerello, i secoli, spetialmente da quei, che seguivano i costumi d'Ethrusci, essere descritti in questo modo, cioè, che havesse principio di qualche dimostratione degli Dei, & si stendesse fino a tanto, che sovragiungesse alcun altro portento, il quale fosse fine del passato & principio dell'avenire. Cosi non con certo & diterminato numero d'anni pareva il Secolo essere formato, anzi alle volte lungo & alle volte breve occorreva. Dopo questo dimostra altri diversamente imaginarsi, i quali dicevano un secolo essere un spatio di tempo, che trascorreva tra una celebratione de' giuochi secolari all'altra prossima, dal quale anco succederebbe una grandissima disaguaglianza di tempo. Ultimamente, citate molte openioni; dice; il civil secolo de' Romani essere terminato nello spatio di cento anni solari. Il che ricordomi anch'io, spessissime fiate, dall'honorato Andalone essere conchiuso nell'istesso intervallo. Erano appresso di quelli, che volevano l'età & il secolo essere un medesimo, la qual cosa non è vera, come, che alle volte gli antichi impropriamente tolgano l'una per l'altra. Percioche, se pigliaremo la età nel modo, che ci mostrano le sacre lettere & anco i Poeti, troveremo, che in sé contengono molti secoli. Che poi i secoli siano locati sotto a piedi di Giove, penso essere fatto affine, che intendiamo i tempi trapassare secondo il volere del solo vero Iddio, & a lui solo essere palese la lunghezza loro, & ciò, che nel loro intervallo ha a succedere. Nè da ciò discorda la descrittione di Claudiano, il quale disse quelli habitare nell'antro dell'eternità; attento, che in essa Trinità di persone, & sola Divinità, solamente consiste l'Eternità. Et cosi ciò, che si trova nell'Eternità, è necessario, che sia in Dio.

Fetusa et Salempetij terza & quarta figliuole del Sole.
Fetusa & Salempetij, ninfe Siciliane, furono figliuole del Sole & Nerea, si come nell'Odissea scrive Homero, dicendo queste in Sicilia essere guardiane del gregge del Sole; dal quale fu vietato per mezzo Circe Ulisse. D'intorno al qual commandamento Homero recita tal favola. Dice egli; che, ritornando Ulisse dall'Inferno per andar nella patria, fu avisato da Circe che, giungendo con i compagni oltre Scilla & Cariddi in Sicilia, & trovando i greggi del Sole essere guardati da Fetusa & Salempetij sue figliuole, da quelli al tutto con i compagni dovesse astenersi; percioche, s'alcuno ne gustasse, sarebbe morto. Dove, passati gli altri pericoli, essendo ivi giunto Ulisse lasso & afflitto con i compagni, avenne, che per consiglio d'Euriloco fu sforzato fermarvisi una notte. Ma la mattina, mutati i venti, non poterono partirsi. La onde dimorandovi piu lungamente, che non si credeva, i compagni d'Ulisse, cacciati dalla caristia dei cibi, dormendo Ulisse, per persuasione d'Euriloco messero le mani negli armenti del Sole, & di quelli quetarono la fame. Onde partendosi d'ivi furono assaliti da grandissima fortuna; & ultimamente folminati da Giove morirono tutti eccetto Ulisse, il quale non gustò di quelli. A questa favola può darsi tal senso. Il calore & l'humidità, cioè il Sole & Nerea, che è Ninfa, generano le selve & i paschi, i quali vengono ad essere due Ninfe, figliole del Sole & di Nerea. L'una di queste concede l'ombre, l'altra dà il vivere à i gregi; & cosi sono quelle, che serbano i benstiami del Sole, il quale è formato d'ogni vivente, cioè dall'anima vegetativa & sensitiva. Per opra sua i greggi nascono, et per coperta & nodrimento delle predette custodi sono serbati; nondimeno dice Homero questi essere in Sicilia, non perche non ve ne siano altrove, ma perche ivi per la grandissima abondanza delle cose & temperanza del Cielo pare, che le delitie habbiano maggior vigore; le quali, per li corrotti costumi del luogo, anco ivi, che altrove sono mortali. Da queste ogni anima rationale è prohibita, affine, che di quelle disordinatamente non usi & non giunga alla morte, overo à vita piu, che morte oscura. Il che tante fiate aviene quante, allargando il freno all'appetito, si lasciamo affogare nelle lascivie; la qual cosa già fecero appresso Siciliani molti: i quali divenuti effeminati dopo le gustate lascivie, non poterono resistere alle fatiche. Ma Euriloco, cioè la piacevole persuasione della sensualità, dormendo Ulisse, cioè la fortezza della ragione, lascia incorrere gl'ingordi sensi ne i greggi, cioè nelle delitie. Là onde, datisi alle libidini, non poterono sopportare le fatiche del mare turbato, cioè di questo mondo. Cosi dal folgore di Giove, cioè dal giusto giudicio d'Iddio, gittati in mare morirono, cioè che, travagliati nelle amartudini & miserie della vita mortale, & non conosciuti, mancarono. Overo, che forse puote avenire che, essendo giunto in Sicilia Ulisse, & ivi da tempi contrari ritenuto, non havendo cura de suoi compagni, di maniera quelli si diedero alle crapule & alle donne che, rientrando in mare, si scordassero delle cose necessarie, & cosi patissero naufragio. Il che non solamente habbiamo letto essere accaduto ad Ulisse, ma anco ad Annibale cartaginese, famosissimo capitano di guerra; i cui soldati, havendo animosamente sopportato gradissimi disagi & vinto lo strano viaggio d'Hispagna in Italia, furono poi abbattuti & conquassati dalle delitie Capuane.

Dirce quinta figliuola del Sole & moglie di Lico re di Thebe.
Fu Dirce figliuola del Sole & moglie di Lico Re di Thebe; contra la quale Fulgentio dice, che Venere fù crudele, si come fu verso tutte l'altre figlie del Sole. Onde si narra tale historia, cioè che, essendo stata per forza violata Antiopa figliuola di Nittemo Re da Epafo, come piace à Lattantio: overo da Giove, come la maggior parte istima, quella fu scacciata da Lico Re di Thebe, & in sua vece tolto Dirce; la quale, subito prendendo sospetto, che Lico di novo non ritogliesse Anthiopa & ella fosse rifiutata, impetrò dal marito di poter tenere in servitù Anthiopa: la quale essendo pregna di due figlioli generati da Giove, venuto che fu il tempo del parto da lui fu liberata di servitù, & segregatamente se ne fuggì nel monte Citheronte, dove partorì Anfione & Zeto, i quali esposti alle fiere furono raccolti & nodriti per suoi da un certo Pastore: onde, cresciuti in età & conosciuti dalla madre, fatti certi della sua progenie, leggiermente s'accesero d'ira contra Dirce, & per vendetta della madre movendosi ammazzarono il Re Lico & legarono Dirce al paro di un toro salvatico. Il quale strascinandola qua & là, ella si rivolse con preghi ai Dei, che mossi a compassione la cangiarono in un fonte del suo nome non lontano da Thebe; & cosi fece satolla l'ira di Venere. Quello adunque, che di favoloso si contenga in questa historia, liggiermente si dichiarerà. Dice Theodontio essere finto, che Anthiopa al tempo del parto fosse liberata di servitù da Giove: perche, parendo a Dirce il ventre gonfiato d'Anthiopa essere assai chiaro testimonio del suo adulterio, s'imaginò, che meritamente per ciò dovesse essere in odio al marito, onde la lasciò andare; l'essersi poi Dirce tramutata in fonte, questo assai si può capire, si per lo perduto Reame come per la pena del dato supplitio, quella essere rimasta in molte lagrime. Che fosse anco figliuola del Sole, credo ciò essere detto ò perche ella cosi veramente fosse figliuola di qualche notabile huomo cosi chiamato, ò perche fosse cosi bella, che meritasse essere chiamata figlia del Sole.

Mileto sesto figliuolo del Sole, che generò Cauno & Bibli.
Mileto (come testimonia Ovidio) fu figliuolo del Sole. Ma Theodontio dice costui essere stato figliuolo del Sole Rodiano & fratello di Pasife. Costui nondimeno fu smarrito da Giove, percioche volea mover guerra contra Minos già vecchio; per la qual cagione se ne fuggì in Lesbo, & ivi edificò quella città la quale dal suo nome chiamò Militene. Ma poi, cangiate le lettere, di Militene fu detta Mitilena. Dopo questo hebbe a fare con Ciane Ninfa del fiume Menandro, & di lei hebbe due figliuoli, cioè Cauno & Bibli.

Cauno & Bibli figliuoli di Mileto.
Cauno & Bibli furono figliuoli di Mileto & di Ciane Ninfa, come dimostra Ovidio, dicendo;

Qui, mentre la figliuola di Menandro
Ciane Ninfa di bellezza, e pregio
Segue le ripe del paterno nido
Et tante volte, hor su, hor giù ritorna

Partorì Cauno e Bibli, ambo gemelli.

Et perche di questo non ho letto altra cosa, che loro commune, m'è paruto d'amendue insieme trattare. Si legge adunque Cauno essere stato un bellissimo giovane, & sceleratamente amato dalla sorella Bibli, cosi oprando Venere contra la progenie del Sole. Ma havendo Bibli scoperte le dishoneste fiamme della sua libidine al fratello, egli sprezzando la vergognosa concupiscenza di lei si diede a fuggire, & in altro paese si fece habitatione. Onde l'infelice Bibli subito si mosse a seguirlo, & poscia, che hebbe cercato la Caria, la Licia, & l'Elaga, vinta dalla fatica & dal dolore si fermò, & sé stessa sprezzando si diè a piangere; di che avenne, che la infelice per compassione delle Naiade fu conversa in fonte, come dice Ovidio;


Cosi dal lagrimar venuta meno
Bibli prole del Sol si cangia in fonte,
Qual'hora in quelle valli il nome tiene
De la sua donna, e a pié degli arbor corre.


La fintione è assai manifesta, percioche per lo continuo pianto fu tenuta un fonte, che scorresse.

Pasife ottava figliuola del Sole, & moglie di Minos.
Nacque del Sole Pasife, si come si può comprendere nella Tragedia di Seneca Poeta, per li versi di colui, che parla nella Tragedia d'Hippolito:


Che può colui, che presta il lume suo
Ad ogni cosa di tua madre padre?


Et quello, che segue. Queste parole sono d'una nutrice, che parla a Fedra, figliuola di Pasife & inamorata d'Hippolito. Ma Theodontio dice, che non fu figliuola del Sole d'Hiperione, ma del Rodiano. Costei fu moglie di Minos Cretese; la quale, essendo Minos alla guerra contra Megaresi & Atheniesi per vendicar la morte dell'amazzatogli figliuolo Androgeo, fu infiammata da scelerato & lascivo Amore da Venere, che perseguitava tutta la progenie del Sole. Onde amò un bellissimo toro, & si dice, che per arteficio di Dedalo venne negli abbracciamenti di quello, & di lui partorì un mostro mezzo huomo & mezzo toro. Altri poi descrivono altramente la cagione di questo amore, dicendo che, essendo Minos per andar alla guerra, pregò Giove, che gli apparechiasse vittima da sacrificare degna di lui; onde incontanente si vide inanzi un toro, dalla cui vaghezza vinto Minos, lo serbò per capo de' suoi armenti, & in sua vece ne sacrificò un altro. Di che Giove sdegnato oprò che, essendo egli assente, la moglie di quello s'inamorasse. Et di qui vogliono, che Minos non havesse ardire punir la moglie del commesso peccato, che adunque Pasife figliuola del Sole s'impregnasse d'un toro. Servio vuole questo toro essere stato un scriba di Minos, cosi chiamato per nome, il quale in casa di Dedalo si congiunse con Pasife & la impregnò d'un figliuolo, & finalmente ne partorì poi due, l'uno de' quali chiaramente pareva conceputo di Minos, & l'altro per segni chiarissimi di Toro; ma del secondo non si potendo chiarire, gli fu posto un nome, che serviva ad amendue i padri, & cosi fu nodrito col nome di Minotauro. Ma io istimo sotto questa favola essere nascosto un molto piu alto sentimento. Penso veramente gli antichi haver voluto dimostrare qualmente si cagionasse il vitio della bestialità in noi, con questa ragione. Pasife, bellissima donna & figliuola del Sole, cred'io essere l'anima nostra, qual è figlia del vero Sole, cioè d'Iddio Onnipotente, dal quale è creata chiarissima d'ogni bellezza d'innocenza. Costei diviene moglie del Re Minos dator delle leggi, cioè si congiunge alla ragione humana, la quale con le sue leggi ha a reggerla & a drizzarla a dritto camino. Di costei è inimica Venere, cioè l'appetito concupiscibile, il quale accostandosi alla sensualità sempre è nemico della ragione. Al quale, se s'accosterà l'anima; egli è necessario, che si separi dalla ragione, dalla cui allontanata, liggiermente dalle carezze & persuasioni lascia condursi: & cosi precipitosamente si trasporta nella concupiscenza del toro datole da Giove, accioche a sé di lui Minos faccia sacrificio; il qual toro giudico io essere le delitie di questo mondo, nel primo incontro belle & dilettevoli, da Iddio alla ragione concedute, affine, che di quella con certa moderatione della vita nostra ministri le cose necessarie. Percioche, mentre di queste debitamente usiamo, drittamente di quelle facciamo sacrificio a Dio. Ma mentre seguendo il giudicio di quella sensualità di loro usiamo, overo desideriamo fruire, incorriamo in bestiale concupiscenza, & allhora vituperosamente in una vacca di legno l'anima si congiunge al toro, mentre con l'arteficio dell'ingegno nostro oltre le leggi di natura alle cose naturali si congiungiamo; & cosi da dishonesto appetito & nodrimento di scelerata volontà si cagiona & nasce il Minotauro, cioè il vitio di bestialità. Finsero la forma di questo Minotauro essere di mezz'huomo & toro, conciosia, che gl'inchinati a tal vitio nella prima apparenza mostrano essere huomini, ma se riguardemmo le opre & i desideri di entro nascosti, conosceremo questi tali essere bestie. Di qui viene rinchiuso nel labirinto, prigione intricata da molti travagli; & questo perche è fortissimo, ferocissimo & furioso animale; Nel cui labirinto si dimostra quello intricato al petto humano con scelerati desideri, & per forza di lui vegniamo a prestargli un forte & fiero animo, mentre habbiamo ardire oprare alcuna cosa scelerata. Il che, se non succede secondo il disio, subito diventiamo furiosi. Costui appresso viene amazzato da Theseo ammaestrato da Arianna, cioè dall'huomo prudente al quale la virilità, ch'io intendo essere Arianna, percioche Andres in Greco suona l'istesso in Latino, che fa volgarmente Huomo, dimostra una cosa scelerata essere sottoposta a cosi vergognoso vitio, & ci insegna con quali armi anco sia da atterrarlo.

Oeta re di Colchi ottavo figliuolo del Sole, che generò Medea, Assirthio, & Calciope.
Oeta Re di Colche (come Homero nell'Odissea dimostra) fu figliuolo del Sole & di Persa figliuola dell'Oceano. Ma Tullio dove tratta delle nature degli Dei dice quello essere nato di Asterie sorella di Latona: la quale Asterie pare, che l'istesso Cicerone dica da lui essere stata morta. Cosi dice egli: Che risponderai a Medea, la quale è stata provocata da due avi, il Sole & l'Oceano, & il padre infettrice della madre? L'antichità fa fede costui a quel tempo essere stato famosissimo Re, attento, che il Tragico Seneca nella Tragedia di Medea descrive in suo potere haver havuto un grandissimo reame. Ne' Regno di costui capitò Frisso figliuolo d'Athamante col velo d'oro; il quale, sentendo Oeta dall'Oracolo essere a lui fatale, diligentemente lo serbava, accioche perdendo quello non fosse spogliato del Reame. Il quale nondimeno gli fu spogliato da Giasone, & gli fu tolto il regno. Ma già venuto vecchio, dall'istessa fu ritornato in seggio. Dice Theodontio questo Oeta non essere stato figliuolo del Sole d'Hipperione, ma di quello, che appresso Colchi fu grandissimo, & ivi regnò.

Medea figliuola del Re Oeta, & moglie di Giasone.
A bastanza si vede per li versi d'Ovidio Medea essere stata figliuola del Re Oeta & della moglie Ipsea; il quale cosi dice:


Ne v'era il padre Oeta, al qual potesse
Sprezzata gire; nè la madre Ipsea.


Di questa Medea si recita una grande historia, ch'alle volte si congiunge con favole. Dicono inanzi ogni altra cosa (il che s'è detto da Apollonio, che scrisse un libro degli Argonauti) Giasone mandato dal padre Pelia esser venuto a Colcho, & benignamente essere stato ricevuto da Oeta; del cui s'innamorò la figliuola Medea anco donzella. Contra la quale sdegnata Venere, si come havea fatto contra tutto l'avanzo della stirpe del Sole, fece, che il suo figliuolo aventò in lei tutte l'ardenti & amorose fiamme. Onde conoscendo ella i pericoli manifesti a' quali l'amato giovane da lei per acquistare il velo d'oro andava ad esporsi, di lui mossa a compassione, & fatta promissione insieme di pigliarsi per sposi, lo amaestrò a qual partito senza pericolo di quello potesse insignorirsi; onde tolto il vello insieme con Giasone si diede a fuggire, menando seco in compagnia Assithio, overo Agialeo suo picciolo fratello. Ma intendendo, che Oeta gli perseguitava, per haver piu agio di allontanarsi, & fuggire, giunta nell'Isola delle fauci di Fasi, chiamata Tomitania per la scelerità da lei commessa, la qual isola fu poi nobilitata per l'essiglio d'Ovidio Nasone, & imaginandosi che, volendola il padre seguire, era necessario, che d'ivi passasse, amazzò il fanciullo Assithio; & smembrandolo tutto qua & là lo sparse per li campi, accioche il padre si fermasse a raccorre le membra del figliuolo, & ella intanto havesse tempo di fuggire. Nè il pensiero ingannò la scelerata, percioche cosi avenne; conciosia che, mentre lo consolato padre piangendo stette a raccorre le membra del figlio & darli sepoltura, ella insieme col rubatore se ne fuggì. Et doppo lungo girar di camino, secondo alcuni; giunse in Thessaglia, dove a' preghi di Giasone ritornò in età giovanile il vecchio padre Esone. Et havendo partorito a Giasone due figliuoli, armò le figliuole di Pelia nella morte del padre. Finalmente, fosse per qual cagione si volesse, fu rifiutata da Giasone, & invece di lei sposata Creusa figliuola di Creonte Re di Corinthi. Il che sopportando Medea malamente si pensò una malitia, & mandò suoi figliuoli con alcuni doni rinchiusi in una cassetta a 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra, sotto fintione, che placassero l'ira della madrigna. La qual arca non prima fu aperta da 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra, che subito n'uscì una grandissima fiamma, che volò per tutto il palazzo reale, & insieme con Creusa tutto l'arse; ma i figliuoli, di ciò avisati, prima fuggirono salvi. Onde, per cosi scelerata opra contra lei sdegnato Giasone, & volendo di ciò farle patir le pene; la crudel femina nel suo conspetto gli amazzò i propri figliuoli innocenti; & volando con sue malie & incanti se n'andò in Athene, dove tolse per marito Egeo, già vecchio, et a lui partorì un figliuolo, il quale da sé chiamò Medo. Ma havendo ella apparecchiato a Theseo, che ritornava da una lontana & lunga espeditione, non conosciuto da Egeo, per l'istesse mani li diede una bevanda avenenata; & veggendo, che Egeo, tosto, che conobbe il figliuolo, gli la levò via, cacciata da Theseo, schifò quell'ira. Et finalmente (non so a qual partito) pacificata con Giasone, insieme con lui se ne ritornò in Colcho; & per forza ritornò in stato il padre di Giasone già vecchio & fuor'uscito. Benche il grave Celio voglia (sì come anco dice Solino nel libro delle cose maravigliose del mondo) quella essere stata sepolta da Giasone, & Medo suo figliuolo haver signoreggiato ai Marsi popoli Italiani. Di questi titoli adunque ornata Medea, prima appresso Greci, che meglio degli altri devrebbono haverla conosciuta, poi appresso Romani, trovò ricetto, di maniera, che fu raccolta per Dea & con sacrifici honorata, si come chiaramente testimonia Macrobio. Quelle fittioni poi, che nell'historia di costei sono coperte, dove si scriverà di Esone, Pelia, & Giasone di mano in mano, secondo, che farà mistiere, si dichiareranno, perche paiono a loro appartenersi.

Assirthio, & Calciope, figliuoli d'Oeta.
Assirthio & Calciope, fratello & sorella, furono figliuoli d'Oeta Re di Colchi, percioche di Assirthio testimonia Tullio dove tratta delle nature de Dei, dicendo; Che di questa, cioè Medea, al fratello Assirthio; il quale Egilao è appresso Pacuvio, &c.
Di Calciope poi Ovidio nelle Pistole dice;


Oeta non vi era: al cui sprezzata
Se ne fuggisse; Nè la madre Ipsea,

Nè Calciope sua sorella grata.

Di questa Calciope non ho altro ritrovato eccetto, che fu moglie di Frisso; & a lui partorì un figliuolo chiamato Cicoro. Di Assirthio poi, overo Egilao, già è stato detto di sopra come fu dalla sorella morto. Dal cui sono alcuni, che dicano quel fiume de' Colchi detto Assirthio cosi essere chiamato dal nome del fanciullo.

Circe figliuola del Sole.
Secondo Homero, nell'Odissea, Circe donna incantatrice fu figliuola del Sole & di Persa. A qual partito poi ella lasciasse Colcho & venisse in Italia, non mi ricordo giamai haver letto. Nondimeno egli si ritrova quella haver habitato non lontano da Caietta Città di Campagna in un certo Monte già Isola, il quale fino al dì d'hoggi dal suo nome è chiamato Circeo. D'intorno al cui gli habitatori dicono al presente sentirsi anco ruggire Leoni & altre fiere, con incanti di huomini in tali cangiate. Di questa adunque, cosi scrive Virgilio;


Dove del Sol la ricca figlia i boschi
Inaccessibil, col continuo canto
Fa risonare; & nei superbi tetti
Per far lume a la notte abbrugia il Cedro
Pieno d'odore; & con l'acuto insieme
Pettine tesse le sottili tele.
Non potevan tra lor tanti legami;
Ma ruggivano forte a mezzanotte.
Indi i Cinghiali setolosi, & gli Orsi
Entro i presepi arrabbiavan molto,
Et varie qualità di Lupi urlavano.
Huomin' questi eran;, che la Dea crudele
Quinci s'udiano i gemiti con l'ire
Dei feroci leoni, che patire
Circe con il poter d'herbe, & incanti
Havea cangiato in animali, & fiere.


Et quello, che segue. Ma Homero nell'Odissea dice, che Ulisse, vagando insieme con i compagni, giunse da costei; la quale havendogli tramutato tutti i compagni in animali, non puote mai cangiar lui, ch'era stato avisato da Mercurio; anzi da lui smarrita, gli ritornò tutti i suoi compagni nella primiera forma, & per spatio d'un anno intiero il tenne seco. Et di lui partorì un figliuolo chiamato Theologono; & alcuni v'aggiungano anco Latino, che poi fu Re de' Laurenti. Indi, havendolo ammaestrato di molte cose, il lasciò partire. Oltre di ciò narra di costei, che amò Glauco Dio Marino; & perche egli amava Scilla Ninfa, ella mossa da gelosia avelenò l'acque d'un fonte dove la Ninfa era avezza bagnarsi. Per la qual cosa Scilla in quello entrando fu inghiottita da i cani marini fino al mezzo, & in un mostro marino cangiata. Appresso dice ch'ella amando il Re Pico, & da lui essendo sprezzata, percioche egli era innamorato di Pomona, tramutò quello in uccello di suo nome. Hora veggiamo quello, che si contenga sotto le corteccie di queste fittioni. Theodontio, diligentissimo investigatore di queste cose, dice costei non essere stata figliuola del Sole d'Hiperione, ma di quello, che si crede haver regnato in Colcho, ma fu tenuta figlia di questo perche (come dice Servio) fu bellissima donna & famosa meretrice; il che fingono essere avenuto per l'odio di Venere contra la progenie del Sole, del qual odio di sotto si tratterà dove si narrerà di Venere. Che poi s'odano muggir fiere nel circuito del Monte egli è, perche mentre tra grandi & rovinosi sassi, rupi & caverne (de' quali il Monte è circondato) l'onde del mare per l'empito de' venti sono trasportate & poi rimosse, & sopravenendo l'altre, cacciate, di maniera sono dirotte, che di necessità nasce un strepito discordante, hora simile ad un muggire & hora al ruggire. Et di qui eglino fingono udir Leoni & Cinghiali. Che anco con herbe & incanti trasformasse gli huomini in bestie, questo a molti pare potersi concedere per arti Magiche & illusioni, mentre crediamo i Maghi di Faraone con sue arti haver fatto quelle cose, che Mosè per virtù divina oprava; & mentre anco crediamo gli huomini in Arcadia esser fatti Lupi, & Apuleio essere stato cangiato in Asino. Ma io piu tosto tengo costei con la sua bellezza haver guidato molti mortali ad amarla, i quali, per meritare la sua gratia, che senza pecunia, dalle meretrici non si può acquistare, si mescolarono con diverse lascivie per portarle doni, & cosi vestirono quelle forme ch'erano condecenti agli uffici; delle quali Ulisse, cioè il prudente, non si veste. Doppo questo, che costei amasse Glauco io credo ciò essere stato detto percioche, secondo alcuni, & spetialmente secondo Leontio, Glauco risuona l'istesso, che fa terrore, & perche egli è cosa terribile l'udire gli strepiti dell'acque d'intorno il monte Circeo; si come di sopra è stato detto, & fermandosi ivi esso terrore, grandemente pare, che sia amato da Circe, cioè da quel luogo di Circe. Che poi Glauco amasse Scilla, per l'istessa ragione egli è stato detto. Conciosia, che appresso Scilla, per lo muggiare del mare, il medesimo terrore vi giace di continuo. Et cosi dimorandovi frequentemente, pare ch'egli ami Scilla. Che Scilla anco, per essere avenenate l'acque marine, fosse rapita fino al mezzo dai cani, il figmento ha pigliato materia dell'effetto, percioche Scilla è uno scoglio appresso il mare Siciliano, che tanto sopravanza l'acque, che pare, che la metà stia sopra quelle, & l'avanzo sia nascosto; & essendo cavo & pieno di caverne, di maniera, che continuamente il mare v'entra & n'esce con grandissimo empito, mentre, che in quelle cave entra & poi ritorna fuori, a guisa di cani che abbaiano manda fuori un strepito; & cosi lo scoglio viene detto essere da cani rapito. Quelle cose poi, che s'appartengono a Pico si scriveranno nelle seguenti, dove si dirà di Pico. Ma io istimo questa Circe non essere stata sorella di Oeta, essendo stato molto prima, che non fu la guerra Troiana Medea di Colcho, & questa molto da poi; ma la similitudine dei nomi, & forse dell'essercitio di due, poterono farne una.
Angitia figliuola del Sole.
Dice Theodontio, che Angitia, overo Ageonia, fu sorella di Circe, & figliuola del Sole; & non molto lontano da lei nei campi di Campagna haver dimorato, ma haver dato opra a miglior essercitio. Della quale il grave Celio, non accordandosi in tutto con lui, afferma quella essere stata sorella di Circe & haver habitato vicino al lago Fucino, dove con salutifera scienza insegnò a quegli habitatori molti rimedi per l'infirmità; là onde, morendo, da loro fu tenuta & honorata per Dea. Ma Macrobio nel libro dei Saturnali chiama costei la Dea Angeriona, & dice, che appresso Romani alli XVIII di Dicembre si celebravano le sue feste, & dai Pontefici nella chiesa Volupia se le facea il sacrificio. Ma Valerio Flacco dice costei chiamarsi Angeronia percioche caccia le infirmità & i pensieri delle anime. Appresso, Masurio dipinge la sua imagine con la bocca legata & segnata posta sull'altare di Volupia, percioche ciascuno, che dissimula le sue doglie & affanni (sopportando il beneficio) ritorna in grandissima dilettatione. Nondimeno Giulio Modesto dice, che si sacrificava a costei perche il popolo Romano essendosi votato a lei era stato liberato dal male, che si chiama Angina. La cagione poi per la quale fosse tenuta & detta figliuola del Sole, l'arte del medicare puote dargliene materia.
Luna figliuola d'Hiperione.
Egli è chiarissimo la Luna (per ritornare alla prole d'Hiperione) essere stata figliuola dell'istesso Hiperione, & sorella del Sole. Di costei gli antichi hebbero diversa opinione, & inanzi l'altre cose dissero a quella essere conceduta una carretta da due ruote, percioche fu dalla parte di Giove contra i Zij. Onde Accio Poeta testimonia quella adoprar la carretta, dicendo;

O almo Febo, che di notte vai
Sopra la tua carretta per lo Cielo:

Et quello, che segue. Indi Virgilio dice; Al Cielo; & l'alma Luna sopra il carro


Già dato luogo il chiaro giorno havea
Di notte già scorrendo in mezo quello.


Et ciò, che va drieto. Dice Isidoro, dove tratta delle Ethimologie, questa carretta essere guidata da due cavalli, de' quali l'uno è bianco & l'altro nero. Oltre di ciò Nicandro Poeta dice quella essere stata amata da Pane Dio d'Arcadia, la quale per prezzo del dono d'un vello di bianca lana venne ne' suoi abbracciamenti. Il che anco Virgilio nella Georgica afferma, dicendo;


Cosi col bianco dono de la lana
(Se degna cosa egli è di creder questo)
Pan Dio d'Arcardia ingannò pur te presa,
Chiamandoti ad ogn'hor negli alti boschi,

Nè men sprezando tu chi ti chiamava.

Et quello, che segue. Appresso dicono, che fu amata da Endimione pastore, il quale vogliono, che prima fosse sprezzato da lei, & che poi poscia che alquanto lungamente hebbe pascolato i suoi bianchi gregi, fosse raccolto nella sua gratia. Nondimeno Tullio dice che dormendo quello sopra Lamio, overo Latinio, monte d'Ionia, fu in sonno dalla Luna baciato. Sono anco di quelli, che le attribuiscono figliuoli, percioche Alcina Poeta Lirico dice la Rugiada essere stata da lei & dall'Aere generata. Similmente la chiamano con diversi nomi, come sarebbe Luna, Hecate, Lucina, Diana, Proserpina, Trivia, Argentea, Febea, Cerere, Arteno, Mena, & molti altri. Ma quello ch'eglino di tante cose habbiano voluto intendere, è da avertire. Perche adunque sia detta figliuola d'Hiperione, si può allegare l'istesso, che è stato detto del Sole. Istimo io quella per chiarezza essere stata Donna famosa, & per la di lei singolar preminenza & per essere sorella del Sole essere stata nomata Luna; alla cui le cose seguenti non s'appartengono, anzi alla vera Luna; & perche prestasse favore a Giove contra i Titani, cioè i superbi; egli è stato detto per la sua complessione frigida & humida, per la cui molto le fumosità degli huomini sono cacciate. Viene detto ch'ella adopra una carretta da due ruote per disegnare il suo corso diurno, & molto piu chiaramente dimostrato per li colori de i cavalli. Oltre di ciò con l'humidità sua presta favore alle piante, che germinano sopra la terra, & alle radici di sotto dona aiuto. Che poi sia amata dal Dio d'Arcadia, qui forse se le potrà concedere tal sentimento, che per lo Dio d'Arcadia s'intendi ciascun Pastore. Percioche per lo piu gli Arcadi erano tutti Pastori. Onde i Pastori amano la Luna, cioè il suo lume, conciosia, che da quella ricevono commodità; & per ciò con voti erano avezzi nelle selve chiamarla, accioche piu facilmente schifassero nella notte i suoi greggi dalle insidie delle fiere. Et per ciò, mentre si dimostrava lucente, a lei nei sacrifici amazzavano una agnella bianca, & cosi dicevano quella esser vinta da un candido vello. Che anco fosse amata da Endimione, Fulgentio dice ciò poter essere stato, che Endimione fosse Pastore; il quale, si come fanno i Pastori, amò l'humor della notte causato dai vapori delle stelle, ch'escono da essa Luna per prestar vigore ai suchi dell'herbe; onde si cangia poi nel commodo de' Pastori, overo altrimenti. Dice l'istesso Fulgentio, che questo Endimione fu il primo, che ritrovasse la ragione del corso della Luna; & fu detto egli haver dormito trent'anni, perche, secondo il giudicio de' pazzi, quelli, che danno opra alla speculatione dormono, cioè perdono il tempo. Overo, che colui, che è inchinato alle considerationi, veramente non altrimenti, che se dormisse si congiunge all'operationi attive. Il che è stato detto di Endimione, perche in tutto il tempo di sua vitta non cessò di dar opra a niente altro eccetto a questa speculatione, si come testimonia Minasta in quello libro ch'egli scrisse della Europa. Il che io istimo vero; nè sia alcuno, che si maravigli del lungo spatio di tempo, attento, che d'intorno il corso della Luna vengono molte cose da considerare, come il degno di reverenza Andalone dimostra nella sua Theorica de' Pianeti. Ma, che prima pascesse i bianchi greggi, credo ciò esserli aggiunto per dimostrare la qualità del luogo della sua consideratione, il quale fu nella cima di quel Monte ch'egli si elesse per poter piu liberamente capire l'elevationi come luogo piu libero; & le cime dei monti, & spetialmente le alte, per lo piu sono solite essere piene di nevi, le cui nevi guardate lungamente dal pastore furono cagione di farlo chiamare guardiano di bianco armento. Che poi fosse baciato dalla Luna, penso esser finto perche, si come quelli ch'amano una donzella tengono dono del suo amore un bacio, cosi della lunga sua meditatione essere stato dono l'haver ritrovato il corso della Luna; onde pare ch'egli havesse un bacio del suo amore. Resta vedere de' nomi. Vogliono, che sia detta Luna dalla Luce, & massimamente mentre nella sera luce; percioche, lucendo la mattina, vogliono, che sia chiamata Diana. Hecate poi è detta perche s'interpreta cento, nel cui numero essendo posto quasi il finito per l'infinito, vogliono essere dinotata la grandezza della sua potenza. Alcuni vogliono, che per suo nome principale sia detta Trivia, benche Seneca nella Tragedia d'Hippolito la chiami Triforme. Chiamasi anco la Luna Diana, & Proserpina. Dicono medesimamente esser chiamata Lucina, come fa nell'Ode Horatio, dicendo;

Tu affermi d'esser detta anco Lucina.

La quale chiamano Dea delle Donne, che partoriscono: & perche cosi sia detta, poco di sotto egli si dichiarirà. Argentea poi la chiamano; percioche egli è suo proprio procrear l'argento: overo, perche, rispetto al Sole; ch'è d'oro, ella paia d'argento. Febea la dissero, perche spesse volte è nuova. Arthemia, overo Arthemi in lingua Atheniese significa l'istesso, che fa Luna; & perciò è cosi detta (come referisce Macrobio) perche Arthemi, quasi Arnothemi, cioè secante l'aere. La Luna da quelle, che partoriscono, è chiamata; per essere suo proprio scendere per le apriture del corpo & far la strada a meati; il che è prestar salute ad accelerare i parti, si come il Poeta Timotheo elegantemente espresse. È poi detta Mena perche alle volte patisce difetti, come è nelle Eclipsi, onde Mena latinamente suona l'istesso, che fa difetto; overo perche naturalmente manca di luce, & quella ch'ella possede la toglie in prestanza dal Sole, come fanno le altre stelle. Gli altri nomi poi, perche s'appartengono ad altre Dee; delle quali si farà particolar ricordo in quest'opra, voluntariamente gli ho lasciati fino a tanto, che di loro si tratterà.

Rugiada figliuola della Luna.
Rugiada, secondo Alcina Poeta Lirico fu figliuola della Luna & dell'Aere; & lo istesso testimonia Macrobio, il quale figmento è dalla natura tolto. Percioche, oprando la Luna nei vapori della terra humidi che essendo absente il Sole non ponno levarsi, quelli piu altamente percossi dalla frigidità dell'aere & della Luna si cangiano in minutissima acqua, la quale cadendo al tempo della state si chiama rugiada. Il verno poi per lo gelo dell'Aere torbidato si dice bruma, ò vogliamo dir nebbia.

Briareo figliuolo di Titano.
Briareo da tutti fu tenuto figliuolo di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, il quale quasi tutti i Poeti Latini affermano essere stato contrarissimo inimico & sprezzatore di Giove, & perciò vogliono, che sia rinchiuso nell'Inferno. Et Virgilio scrive ch'egli è posto alla guardia dell'entrata dell'Inferno tra gli altri monstri, cosi dicendo;

Et Briareo con cento mani, & l'Hidra.

Ma Homero nella Iliade dimostra quello essere stato amico di Giove, dicendo;


Presto hai chiamato quel da cento mani
Dicon Briareo, & de la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra figlio.

Entro il gran Cielo; il qual gli huomini, e i Dei.

Ne i quali versi Homero tocca la favola la quale Theodontio alquanto piu largamente riferisce, dicendo che, essendosi mossi i Dei contra Giove, cioè Giunone, Nettuno & Pallade insieme con alcuni altri, deliberarono in casa di Hereo padre di Theti fare una catena, & con quella dormendo Giove, legarlo, & l'uno dopo l'altro trahendola cacciarlo dal Cielo; il che Theti riferì a Giove, & perciò egli in suo favore chiamò Briareo in Cielo; il quale veduto dai congiurati, & istimandolo fortissimo, subito lasciarono l'impresa, & cosi fu difeso Giove. Là onde si dimostra Briareo essere stato amico di Giove. Della qual favola Leontio volendo aprire il sentimento, diceva, che inanzi la risolutione del Chaos gli elementi inferiori erano discordanti con i superiori, ma, che per opra dello humore si accordarono; & molte altre cose piu tosto da ridere, che da scrivere. Ma Theodontio dice, che sotto questa favola con sottil velo v'è coperta una historia. Et perciò dice, che Giove dopo la vittoria havuta dei Titani & dei giganti di maniera si levò in superbia ch'era divenuto agli amici insopportabile; di che Giunone sua moglie & Nettuno suo fratello, segretamente appresso l'Isola di Neritho chiamati alcuni suoi amici, si consigliarono cacciare dal Reame lui, che di ciò niente si dubitava. Il che essendoli rivelato da un nocchiero consapevole, chiamò a sé Briareo, ch'era uno dei Titani rimasto vivo, & allhora potentissimo huomo, overo piu tosto figliuolo di Briareo di Titano nomato con l'istesso nome; & con lui facendo lega, di maniera castigò i congiurati, che dopo non hebbero piu ardire tentare alcuna cosa contra quello. Briareo fu detto haver cento mani perche era capo di molti huomini, onde il finito si pone per l'infinito. Nell'Inferno è rinchiuso & non nella città di Dite come gli altri, perche anco era serbato per aiuto degli Dei; accioche intendiamo non v'essere alcuno, benche scelerato, non serbato a miglior vita, conciosia, che da lui è conosciuta la loro futura conversione.

Ceo terzo figliuolo di Titano, che generò Latona & Asterie.
Tra gli altri figliuoli di Titano Paolo vi annovera Ceo, & Virgilio dimostra, che la di lui madre fosse la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, quando dice:

Ultima a Ceo, e Encelado sorella.

Et quello, che và dietro. Leontio dice, che costui fu potentissimo Re dell'Isola Cea & huomo molto feroce & superbo; la onde, benche sia stato piu antico di Titano, viene tra suoi figliuoli annoverato. Fu padre di Latona & Asterie, donzelle di maravigliosa bellezza. Et Paolo diceva che, per haver Giove vitiato Latona, i Titani mossero a lui guerra; ma egli è falso, si come di sopra habbiamo dimostrato per quelle cose, che si leggono nella Sacra Historia.

Latona figliuola di Ceo, che partorì Apollo & Diana.
Latona fu figliuola di Ceo, si come si comprende per li versi d'Ovidio; il qual dice;


Non so per qual ragion havete ardire
Prepor a me Latona generata

Da Ceo, che nacque, & di Titan fu figlio.

Vogliono medesimamente gli antichi costei essere stata amata & impregnata da Giove, & di lui haver partorito due figliuoli, cioè Apollo & Diana. Il che dicono di sorte haver malamente sopportato Giunone, che non solamente a lei vietasse tutta la terra per deporre il peso del ventre, ma anco mandasse Fitone serpente di ismisurata grandezza per metterla in fuga & impedirla; la quale temendo & fuggendo, nè ritrovando luogo, che la ritenesse, avicinandosi all'Isola Ortigia da quella fu raccolta, & ivi partorì prima Diana. La quale subito fece l'ufficio della comare verso la madre nel nascimento d'Apollo, che dietro lei nacque, & il raccolse; il quale poi amazzò con le saette Fitone, & incominciò dar oracoli a chi la richiedeva. Oltre ciò dicono per questo parto essersi cangiato il nome all'Isola, la quale prima essendo detta Ortigia, fu poi chiamata Delo. Appresso vogliono che, portando Latona per la Licia questi figliuoli anco piccolini, & per lo caldo ardendo di sete, essersi accostata ad un certo lago per bere; onde, veduta da alcuni contadini, subito quelli con i piedi entrarono in quel lago & torbidarono tutta quella acqua. Di che Latona pregò, che fossero mandati in ruina; là onde incontanente quei villani tramutati in Rane sempre habitarono quel laco. D'intorno a questi figmenti Barlaam diceva che, cessando il Diluvio; qual fu al tempo del Re Ogigi, per la troppo humidità della terra, alla cui la calidità era congiunta, essere esshalato cosi spessi nuvoli, che appresso molti luoghi del mare Egeo & della Achaia in alcun modo nè di giorno nè di notte i raggi solari non erano veduti dagli habitanti. Finalmente facendosi quelli piu rari, & spetialmente appresso l'isole, dove per ragione del mare meno havea potuto l'esshalatione della terra, avenne ch'una notte circa un'hora inanzi il giorno seguente dai circonstanti nell'Isola d'Ortigia prima fossero veduti i raggi lunari, & conseguentemente la mattina i solari. Là onde con grandissima allegrezza di tutti, come se havessero racquistato quelli, che già istimavano perduti, fu detto appresso l'isola Ortigia Diana & Appollo esser nati; & perciò fu mutato il nome dell'isola & di Ortigia fu detta Delo, che suona l'istesso, che fa manifestatione, imperoche vi fu prima fatta la dimostratione del Sole & della Luna. Vollero anco quelli, che finsero essa isola esser Latona, nella cui fu fatta la dimostratione del Sole; & specialmente la pigliarono per femina affine di dar colore alla fittione, perche a lei era avenuto di haver partorito due figliuoli, de' quali il maschio chiamarono Apollo & la femina Diana. Volsero poi, che Fitone, che perseguitava Latona accioche non potesse portorire, fossero le nebbie oscure dei vapori, che si levavano, le quali veramente ostavano, che i raggi solari & lunari non potessero da mortali esser veduti. Nè senza ragione le chiamarono serpente, percioche, mentre liggiermente qua & là fossero cacciate da ogni spirito, a guisa di serpe parevano serpire. Ma dissero questo Fitone essere stato mandato da Giunone percioche spesse fiate Giunone s'intende per la terra & per lo mare, da' quali quei vapori erano mandati fuori. Dicono anco, che Diana nacque prima, perche di notte assotigliati già i vapori, prima apparvero i raggi della Luna. Che poi ella fece l'ufficio della comare nel nascimento del fratello, credo ciò esser detto percioche, si come le comari sono solite raccorre i figliuoli nascenti, cosi la Luna essendosi levata poco prima innanzi il Sole parve, che con le corna sparse raccogliesse il Sol nascente. È stato poi finto, che Apollo con le saette amazzasse Fitone, percioche, mostrando i solari raggi, tutti quei vapori della terra si dissolsero. Che anco Apollo incominciasse dar oracoli egli s'è pigliato da quello che successe poi, cioè, che in quell'isola (non so per illusione di cui) un Demonio sotto il titolo d'Apollo incominciò, & lungamente diede risposte delle cose ricercate. I villani poi cangiati in Rane è stato detto perche, come scrive Filocore, già i Rodiani fecero guerra contra i Licij, in aiuto de' quali Rodiani vennero quei di Delo, i quali essendo andati per acqua ad un certo lago de' Licij, i villani habitatori di quel luogo gli vietarono l'acqua, onde quelli di Delo facendo empito contra loro gli amazzarono tutti, & gittarono i loro corpi nell'acque. Finalmente in processo di tempo essendo venuti i montanari Licij al laco, nè ritrovando i corpi degli amazzati villani, sentendo le rane in quel circuito gridare, rozzi & inconsapevoli stimarono quelle rane essere l'alme degli amazzati; & cosi mentre riferirono ciò agli altri diedero materia alla favola.

Asterie figliuola di Ceo, & madre d'Ercole.
Come piace a Theodontio, Asterie fu figliuola di Ceo di Titano. Costei (secondo Fulgentio) doppo la vergognata Latona fu amata da Giove, dal quale cangiato in Aquila fu impregnata, & di lui partorì Hercole. La quale finalmente (sì come piace ad alcuni) congiurata contra Giove, & fuggendo l'ira di quello, per compassione degli Dei fu cangiata in una Coturnice, che in Greco si dice Ortigia, & diede nome all'isola nella cui s'era fuggita, dove da Giove fu tramutata in sasso & sommersa nell'onde, & da quelle quà & là cacciata; appresso il cui per la raccolta Latona fermossi. Di questa favola può esser tale la ragione. Dice Theodontio che, vinto & morto da Giove Ceo, il quale per la vergogna Latona contra lui s'era mosso, quello esser venuto dell'isola Cea, & ivi essersi congiunto con la donzella Asterie figliuola di Ceo. Finalmente essendosi ella contra lui congiurata, prima a guisa d'uccello se ne volò in Ortigia, indi passò in Colcho & si maritò nel Sole ch'ivi regnava, & di lui partorì Oeta, dal quale fu poi morta. Overo (come dice Barlaam) mancò nel parto d'Oeta. Per le quai cose s'è finto Giove in forma d'Aquila seco haver giacciuto, perche l'Aquila era l'insegna di Giove mentre guerreggiava; & perche per guerra prese Cea, fu finto, che in forma d'Aquila giacesse con Asterie. Che poi Asterie si cangiasse in Coturnice, dissero ciò ò per la sua veloce fuga, essendo loro proprio il volar con furia, ò per il loro lungo passaggio di mare, essendo a loro commune in certo tempo dell'anno passar il mare. Che anco si sia conversa in sasso, ciò a lei non s'appartiene, ma all'isola dove prima fuggì, la quale è detta Ortigia, & Latinamente Coturnice; la quale perciò si dice tramutata in sasso per disegnare la nuova sua fermezza. Dicono l'Ortigia esser avezza ondeggiare insieme con l'onde, il che è finto per esser solita per lo troppo & spesso tremare dei terremoti vacillare; la quale finalmente vogliono, che si sia ferma, cioè libera dal tremore, percioche fu risposto per oracolo d'Apollo in quella non deversi sepellire i corpi Dei morti, & appresso doversi ivi celebrare alcuni sacrifici; i quali dirittamente essequiti, cessò il disturbo dei terremoti, & cosi divenne pietra, cioè stabile. Istimo io che, empiute le caverne dove l'Aere rinchiuso cagionava i terremoti, ciò essere avenuto; & cosi loro per quella risposta di Demone essersi ingannati. Alcuni v'aggiungono, dicendo ch'all'istessa Ortigia si congiunsero & unirono Micone & Hiaro isole; il che non si deve intendere cosi semplicemente, anzi, che da quelle isole ivi vicine (essendosi stabilita Ortigia) vi vennero habitatori, & unitamente (havendola abbandonata) ritornarono ad habitare.

Tifone overo Tifeo quarto figliuolo di Titano, che generò Aeo & Chimera.
Per confermatione di Theodontio, Tifone overo Tifeo fu figliuolo di Titano et della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, benche Lattantio dica, che fosse generato da Tartaro & dalla 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra. Appresso, l'istesso Lattantio dice che costui sfidò a battaglia sopra del Reame di Giove, là onde Giove sdegnato con un folgore il percosse, & per abbassare la sua superbia messe sopra il suo corpo la Tinacria; il che anco dimostra Ovidio, dicendo;


Tinacria la grand'Isola fu posta
Sopra le fiere membra del Gigante.


Et cosi va continuando per spatio di dieci versi. Ma Virgilio dice, che non Etna, ma Inarine gli fu posto sopra, il qual monte è vicino all'Isola di Baie, che hoggidì si chiama Ischia, non lontano dall'Isola di Prochita; & cosi dice:


Alhor l'alta Prochita forte trema,
Et Inarime divenuta letto

Per lo voler di Giove al gran Tifeo.

Il che pare, che anco habbia voluto Lucano, mentre dice:


Freme la cima del gran monte, dove
N'escono sassi; & Inarime sotto

L'eterna mole tien Tifeo nascosto.

Oltre di ciò Pomponio Mela nel suo libro di Cosmografia, & dopo lui Solino nel libro delle cose maravigliose dicono, che costui hebbe una notabile spelonca in Sicilia non lontano da Corico Castello. Percioche dicono nel monte esservi un profondissimo antro ombroso, per ispatio di due mille & cinquecento miglia di boschi, & molto dilettevole per lo tintinire de' correnti ruscelli. Indi doppo cosi lunga discesa si scopre un'altra spelonca, la quale nell'incontro già oscura, ha un tempio consacrato a Giove. Poi nell'ultimo dell'andito gli habitatori affermarono esservi il letto di Tifone. Queste cose di Tifeo nascoste sotto corteccia hora sono da dichiarare. Dissero adunque questo Tifeo essere stato figliuolo di Titano rispetto al di lui spirito elevato, & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra per la potenza, dicendo Theodontio lui antichissimo Re di Sicilia, essere stato & haver in guerra vinto il fratello Osiri, & a brano a brano stracciatolo. Indi contra il primo Giove haver mosso guerra, ma da lui essere stato superato, & morto. Nondimeno alle fittioni a' quali questa historia assai dimostra haver dato materia, sarà questa dichiaratione. Si vede tra queste cose quelli c'hanno finto, assai convenevolmente, ma tuttavia di nascosto, dimostrare la cagione dei terremotti. Percioche Papia dice Tifone overo Tifeo significare gittante fiamme, accioche per questo assai possiamo vedere quelli haver voluto dimostrare lui eshalare, et mandar fuori nelle viscere della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra il fuoco ristretto, in quanto, che dicono da Giove, cioè dalla natura delle cose, esserli stato posto monti di sopra. In quanto poi dicono, che Tifeo si sforza ridrizzare, dimostrano la cagione dei terremoti è la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra per lo piu piena di caverne; nelle quali alle volte è necessario, che l'aere vi sia rinchiuso; & ivi tallhora aviene anco, che l'acqua per le sotterranee cave vi penetri, per ciascun movimento della cui bisogna che medemamente l'aere si muova: il quale per lo suo moto, et da i contrasti quà & là percosso, & in piu fiero movimento eccitato, si riscalda. Infiammato adunque, il movimento suo diviene di tanto potere, che percuote tutte le cose, che li sono d'intorno & le fa movere, onde se in tal luogo la terra vicina è sulfurea & cenerosa è necessario, che subito s'infiammi, nè mai s'ammorza fino attanto, che tal materia duri; & il fuoco non potendo esser tenuto rinchiuso & ardendo molto, cresca, nè di tanto aere sia capace il luogo, non solamente si fa un strepito grande della terra vicina, ma etiandio è sforzata aprirsi & dar l'uscita all'infiammato fuoco, il quale esshalando fa il luogo Tifeo, cioè gittante fiamme. Et essendo la Sicilia & Inarime di tal natura, però i saggi finsero essere sopraposte a Tifeo.

Aeo figliuolo di Tifone.
Isidoro dove tratta delle Ethimologie scrive Aeo essere stato figliuolo di Tifone, & il tuo Pafo, ò inclito Re, antichissima città di Cipro haver edificato; la quale di sopra dissi essere stata opra di Pafo figliuolo di Pigmaleone, & dal suo nome chiamata. Il che se sia vero ò nò non ne ho certezza.

Chimera figliuola di Tifone.
Dice Papia Chimera essere stata figliuola di Tifeo & Chedria: con qual ragione ciò sia detto nol so, eccetto perche anco costei gitta fuochi. Nondimeno alcuni descriveno costei per un mostro. Ovidio cosi dice di lei;


In mezzo de le parti sopra il collo
Ha la Chimera il foco, il petto, e il volto,

Di Leonza, & la coda ha di serpente.

Virgilio poi cosi dice di lei;


Horrido mostro, & d'altri stridi pieno;
Et armata di fiamme è la Chimera.


Altri dicono lei haver havuto il capo di foco, il petto di Leone, il ventre di Capra, i piedi di Serpente; & molto dannosa ai Licij, ma finalmente essere stata vinta & morta da Bellorofonte. Il cui nascosto sentimento Fulgentio cerca aprire con grandissima copia di parole, & al mio giudicio poco convenevoli, contenendo piu tosto in se un significato d'Historia, che altro, percioche Chimera è un monte di Licia, che nella cima arde, si come fa anco l'Etna, del cui già scendendo piu al basso si solevano nodrire Leoni; conseguentemente è fertile di Capre, & a' piedi era ripiena di Serpenti, il quale purgato da Bellorofonte, famosissimo huomo delle cose nocive, fu fatto habitabile.

Enchelado quinto figliuolo di Titano.
Vuole Paolo Enchelado essere stato figlio di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, benche Virgilio voglia, che solamente sia della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, dove dice:


Quella, la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra mossa ad ira, e sdegno
Partorì (come dicono) sorella

Ultima a Ceo, e Enchelado giganti.
Fu questo huomo di gran potere & crudele, come afferma Theodontio. Dice Virgilio in questo modo costui essere stato percosso da una saetta, & sotto il monte Etna sepolto.


Si dice, che d'Enchelado il gran corpo
Da folgore percosso, è tormentato
Da questa mole, & il grand'Etna sopra
Posto è di lui, che da caverne fesse
Gitta ogn'hor fiamme, & ogni volta, ch'elli
Vuol cangiar lato, per rumor si trema
Tutta Tinacria, indi si cuopre il Cielo
Per fumo, & per caligine profonda.


Il quale io direi, che fosse una cosa istessa con Tifeo, se Horatio nelle Ode non dimostrasse quelli essere differenti, mentre dice;


Ma, che Tifeo, con il Minia forte,
O, che Porfirion con il fiero stato
O che Retheo con i cavati tronchi,
O Enchelado l'ardito, & fiero arciere.


Che dirò adunque essendo diversi? si come con fisica ragione habbiamo detto Tifeo disegnare il sotterraneo foco, dal foco elemento per la saetta tirata da Giove & dal movimento dell'aere sotterraneo cagionato & uscito fuori fino all'esteriora, cosi con morale dimostratione diremo questo disegnare l'huomo superbo, di cui è proprio, a guisa del foco, con pazzo inalzarsi sempre tendere a cose grandi, mandar fuori parole infiammate, & col suo furore consumare il tutto; il quale tante volte è aggravato dall'Etna quante dalla potenza della giustitia divina è cacciato & vinto, & si sommette essere calcato dai piedi degli humili. Oltre di ciò, se questi tali non sono oppressi da altro peso, caricati solamente dalla sua rabbia, sono abbattuti, mentre meno (volendo Iddio) da loro sono ottenuti i suoi desideri.

Egeone sesto figliuolo di Titano.
Se prestiamo fede all'antichità, Egeone fu figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra & di Titano, con quella ragione, che sono stati gli altri. Servio vuole, che costui sia un istesso con Briareo, percioche è cognominato da cento mani; ma a questa opinione Paolo è contrario, dicendo Egeone essere stato un crudelissimo & fiero Corsaro, & cosi chiamato dall'isola Egea, da gli habitanti abbandonata: a quale è posta nel mare Egeo: dove egli à guisa di Corsari faceva ressidenza; à quali non lece per li loro ladronezzi habitare nelle Cittadi. Et Theodontio aggiunge, che da costui & non dall'isola Ege hebbe nome il mare Egeo, conciosia, che al tempo suo alcuno non haveva ardire entrare in quel mare, eccetto quanto a lui piaceva. Oltre ciò dicono le antiche favole costui essere rilegato da Giove con cento catene. Appresso di lui dice Ovidio;


Et con le braccia sua de le balene
Opprime nel Egeo gli homeri fieri.


Accioche per ciò si possa comprendere lui essere stato potentissimo, mentre con tante catene sono legate le sue forze; & continua essere stato il suo pensiero nel mare & ne navigli, dove era sovrastante. Costui è anco detto da cento mani, perche havea cento huomini in navi, che al remo il servivano, si come veggiamo essere bisogno nelle navi lunghe.

Aurora settima figliuola di Titano.
Fa fede Paolo l'Aurora essere stata figliuola di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; la quale se vogliamo istimar donna, percioche Ovidio dice, che fu moglie di Titano fratello di Laumedonte, possiamo istimare, che fosse qualche femina di gran potere & maravigliosa bellezza. Ma io istimo i Poeti haver inteso di quella, che tutti chiamiamo Alba, cioè quel splendor mattutino per lo quale veggiamo inanzi, che si levi il Sole il Cielo biancheggiare; la quale però dicono figliuola di Titano non perche la tengano nata di Titano, ma del Sole, il quale spessissime volte dal nome del avo chiamano Titano; percioche dal Sole, si come è stato detto, procede quella chiarezza del Cielo, che noi diciamo Aurora. È poi detta figlia della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra perche, avanzando l'orizonte d'Oriente, pare ai riguardanti ch'esca dalla terra.

Giapeto ottavo figliuolo di Titano, che generò Hespero, Atlante, Epimetheo & Prometheo.
Giapeto hebbe per padre Titano & madre la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, secondo, che afferma Theodontio, il quale dice lui al suo tempo in Thessaglia essere stato grand'huomo & potente, ma di scelerato ingegno; da noi piu tosto conosciuto per lo splendore dei figliuoli, che per virtù sua. Di costui dice Varrone, dove tratta dell'origine della Lingua Latina, essere stata moglie la Ninfa Asia, dalla cui hebbe nome l'Asia: il che della grandezza di costei è non picciolo argomento; dalla cui alcuni vogliono ch'egli havesse Hespero, Atlante, & Promotheo.

Hespero figliuolo di Giapeto, che generò le tre Hesperide.
Hespero, secondo Theodontio, fu figliuolo d'Asia & Giapeto, & nel principio da loro fu chiamato Filote. Ma il giovanetto essendo andato insieme col fratello Atlante nell'ultima Mauritania, & havendo sottoposto a lui i Saracini, che habitano il lito Oceano oltre il promontorio Ampelusia & le altre isole contigue a quel lito; da' Greci fu detto Hespero; conciosia, che dal nome dell'Hespero occidentale chiamano tutto il paese d'Oriente Hesperia; &cosi da quel paese al quale era passato dai suoi perpetuamente hebbe il nome. Di costui nondimeno non si ha cosa piu oltre, eccetto c'hebbe tre figliuole, Rapina, Herculea, & Chiara.

Egle, Heretusa et Hesperetusa, figliuole d'Hespero.
Le Hesperide, si come suona il suo nome del padre, furono figlie d'Hespero, benche alcuno vi sia, che dica d'Atlante. Queste furono tre per numero, cioè Egle, Heretusa & Hesperetusa; delle quali si narra c'havevano un giardino in cui nascevano mele d'oro, & in loro guardia v'havevano posto un serpente, che sempre vegghiava. Del cui giardino pervenuta la fama all'orecchie d'Euristeo, egli mosso dal disio dei pomi vi mandò Hercole a torli; il quale, venendovi adormentato overo morto il Serpente, entrò in quello & tolse i pomi, portandoli ad Euristeo. Della qual fittione aprire il segreto non sarà cosa difficile. Furono veramente (sì come piace a Pomponio) alcune isole, nell'Oceano Occidentale, che dirimpetto haveano un lito deserto subito tra gli Hesperi Ethiopi & i popoli Atlanti, le quali isole furono possedute dalle donzelle Hesperide, & erano abondantissime di pecore; la cui lana a guisa dell'oro era pretiosissima, &t cosi l'Isolane Hesperie, ch'erano paschi di tali pecore, furono il giardino delle Hesperide, & le pecore i pomi d'oro. Percioche le pecore da Greci sono dette male, over mala, che significano mele ò vogliamo pomi, secondo, che testimonia Varrone nel libro dell'Agricoltura. Lo svegliato serpente erano gli Euripi, i quali tra l'isole per l'ondeggiar dell'Oceano giorno & notte senza intervallo circondavano l'isole con maravigliosa fortuna, nè lasciavano, che si potesse passare all'Isole; alle quali Hercole, aspettato il tempo, passando, tolti i pomi d'oro, cioè menate via le pecore, ritornò in Grecia. Ma Fulgentio, secondo il suo costume, dall'abisso si sforza alzar in Cielo l'intelligenza; la cui spositione, perche io tengo, che non sia stata secondo l'opinione de' fingenti, ho lasciato. Nondimeno sono di quelli, che vogliano questo Hercole essere stato Perseo, & le Hesperide le Gorgone; ma essi ricerchino meglio.

Atlante nono figliuolo di Titano, che generò Hia & le sette Hiadi; i cui nomi sono Endora, Ambrosia, Piridile, Croni, PHito, Polisso & Thiene. Et appresso generò le Pliadi, dei quali i nomi sono Elettra, Maia, Sterope, Celeno, Taigeta, Alcione, Merope; & generò Calipsone Ninfa.
Come dice Lattantio, Altante fu figliuolo di Giapeto & Climene. Ma Theodontio vuole, che fosse di Giapeto & d'Asia. Plinio poi dove tratta della Naturale Historia dice, che la madre di costui fu Libia. Tuttavia questi non paiono una cosa istessa, essendo detti essere tre. Il primo de' quali si tiene di Arcadia; l'altro prima fu Thessalo, poi Mauro; il terzo, quello, che col fratello Hespero passò in Mauritania. Oltre ciò vi è Atlante Italiano, il quale, si come si dice, anticamente fu signor di Fiesole; del quale non trovando l'origine non l'ho posto. Onde di quale di questi siano quelle cose, che si trovano scritte non v'è certezza, come, che alle volte per conietture egli si possa capire. Scriverò adunque d'un solo, come se d'un solo fossero tutti fatti. Fu adunque Atlante (come è stato detto) figliuolo di Giapeto & di Climene, overo di Asia ò di Libia; del quale si recita tal favola. Che essendo andato Perseo figliuolo di Giove per commandamento del Re Polidoro (piace a Lattantio) ad amazzare la Gorgone, & havendola vinta & tagliatole il capo, & tornando vittorioso, gli avenne d'allogiare con Atlante; il quale, dall'Oracolo essendo stato avisato, che si guardasse dai figliuoli di Giove, che da uno di loro sarebbe privo del Reame, intendendo costui essere figliuolo di Giove, nol volse albergare. La onde sdegnato Perseo, scoperto il capo di Gorgone, il trasmutò in un monte di suo nome, & il condannò, che in eterno con gli homeri sostenesse il Cielo. Il che fu fatto. Sotto questa fittione adunque gli stati innanzi à noi volsero esservi nascosta una historia, dicendo Fulgentio che, vinta Medusa ricchissima Reina; Perseo con le genti & thesori di Medusa assalì il Reame d'Atlante, & il constrinse fuggire nei monti, & cosi colui, che dal Palazzo reale se ne fuggì ne i monti diede materia alla favola, onde si dicesse, che fosse converso in monte per opra di colei dalle cui ricchezze in quei monti era stato cacciato. Percioche nei monti & nei luoghi selvaggi, vie più, che nelle Cittadi vi sono cose aspre & dure, & di qui si prende materia, che secondo la conversatione del paese siano anco gli huomini, che vi habitano, i quali di que' costumi apprendendone sono intieramente huomini ò fiere, ò come cose insensibili; perche la creatura rationale in altro non si può conoscere differente dalla irrationale, che per la cognitione del mondo. Che sostentasse con gli homeri il Cielo, fu per altra cagione; percioche Agostino nel libro de la Città di Dio afferma costui essere stato un grandissimo Astrologo; e Rabano dice, che fu il primo, che trovò l'arte d'Astrologia. Il che penso essere tolto da Plinio, perche egli nel libro dell'historia naturale dice costui essere stato inventore della Astrologia; & di qui per li sudori da lui patiti in tal arte è stato detto con gli homeri sostentare il Cielo, perche vedesse tanto inalzarsi la cima del monte, che sopra quello paia chinarsi il Cielo. Oltre di ciò dissero gli antichi, che costui hebbe molte figliuole, le quali istimo essere nate di diversi Atlanti & a questo solo attibuite, si come nella loro particolar descrittione piu chiaramente vedrassi.

Hia figliuolo d'Atlante.
Per dir di Etra, principiamo da un solo del miglior sesso; Hia fu figliuolo d'Atlante, & si come piace ad Ovidio;


Non anco Atlante il peso havea del Cielo;
Quando fu nato il bel da veder Hia;
Ethra costui de' l'Oceano stirpe
A tempo partorì con l'altre Ninfe;

Ma Hia fu il primo, che di tutte nacque.

Questo giovane fu cacciatore, & cacciando da una Leonza fu morto, come esso Ovidio dimostra dicendo;

Mentre, che giovanetto ei segue i Cervi,

Et cosi va continuando per otto versi nel libro de Fastis.

Le Hiadi, sette figliuole d'Atlante.
Sette sorelle furono le Hiadi, & figliuole di Atlante & di Ethna; delle quali questi furono i nomi, Endora, Ambrosia, Prodile, Croni, Fito, Polisso & Thiene; de quali tutte insieme è stato necessario scrivere, non si leggendo di loro in particolare alcuna cosa di queste. Adunque cosi scrive Ovidio;


Et l'oscuro imbrunir farà la notte,
Che parte alcuna de la schiera tutta
De l'Hiadi non starà nascosta punto;
Il cui volto con sette ardenti fiamme
Splende qual Toro; & queste il buon nocchiero
Da la città per nome Hiade le chiama;
Parte istima, che Baccho habbia nudrito,
Parte ha creduto queste esser nipoti
Di Theti, & altri del gran vecchio Oceano.


Per questi versi possiamo conoscere quelle (si come di sopra havea detto l'istesso Ovidio) per la pietà del morto fratello essere state raccolte in Cielo, & nel fronte del Tauro locate. Nondimeno nella fine dei versi pare, che Ovidio creda parte di queste essere state figliuole d'Hia; ma Theodontio conferma tutte essere state d'Atlante. Dice Anselmo nel libro dell'Imagine del Mondo queste esser dette Succule. Ma hora veggiamo quello, che vogliano significar queste cose. Et prima io istimo essere in questo modo accaduto la loro assuntione in Cielo, percioche di numero si convenivano con le Stelle poste nella fronte del Tauro, onde ciò è stato pigliato da quelli, che sapevano il numero delle figliuole d'Atlante; favolosamente quelle Stelle dai nomi delle donzelle essere nomati, & continuando, di maniera s'è congiunto con le stelle, che fino al dì d'hoggi dura. Overo, che è piu verissimile, le figliuole d'Atlante per la convenevolezza del numero col nome delle stelle essere dimandate, & a questa favola haver dato materia. Percioche credo io quelle stelle essere dimandate Hiadi dal loro effetto con lunga consideratione inteso, percioche Hias in greco significa pioggia, il che a loro per nome è stato dato: conciosia che, incominciando ad apparire, le pioggie dell'Autunno incominciano & tuttavia vanno continuando per lo più: di che da tale effetto egli s'è dato nome alle Hiadi. Questo a me è paruto annotare, percioche molti significati, proprietadi si ponno attribuire a tutte le fintioni, de' quali alcuna non v'è, che senza mistero non sia scritta; ma il giudicio del Lettore è quello, che poi alla più propria secondo il suo sentimento s'appiglia. D'intorno ciò potrei anco addurvi molte altre openioni, le quali taccio per non apportar meco piu noia, che utile & diletto. Sono poi dette Succule, quasi piene di succo, cioè di humidità & pioggie. Che nodrissero anco Bacco, istimo esser detto, che con l'humidità sua, overo del segno nel quale sono, stando il Sole in Virgo, nella Notte diano molto vigore alle vigne il giorno arse dal Sole.

Elettra figliuola d'Atlante & madre di Dardano.
Elettra fu figliuola d'Atlante & Pleione, & si come io tengo d'Atlante Thoscano; percioche alcuni vogliono ella essere stata moglie d'un Re di Corinto, che molti istimano essere stato Tosco; & se non fu Tosco, fu almeno Arcade, percioche al suo congiungimento Giove non sarebbe andato in Mauritania. Vogliono, che costei impregnata da Giove, di lui partorisse Dardano Autor di Troia, & dal marito Iasio. Oltre di ciò costei con sei sorelle dalla madre Pleione, furono dette Pleiadi; & perche nudrirono Giove, overo il padre Libero, meritarono il Cielo, & cangiate in stelle furono locate nel ginocchio del Tauro, & dai latini chiamate Virgilie. Delle quali tutte cosi scrive Ovidio;


Le Pleiadi incominciano ad aprire
Gli homeri paterni; le quai sette
Son dette, & nondimen soglion esser sei.
Overo, perche sei furon congiunte,
Et oppresse dai Dei; percioche a Marte
(Dicono), che Sterope si congiunse;
A Nettuno Alcione; & poi la bella
Celeno, Elethra, Thaigeta, & Maia
A Giove, ma la settima Merope
A te mortal Sisifo maritossi.
Ciò le rincresce, & sola stà nascosta
Per vergogna del fallo; ò perche Elettra
Non sopportò veder inanzi gli occhi
Le ruine di Troia, e i pose mano., &c.


Ma gli Astrologi dicano una di queste essere nuvolosa, nè poter vedersi. Nondimeno per ispedire i figmenti con poche parole, di queste diremo quanto si può dire al nome & al salire in Cielo, l'istesso, che è stato detto delle Hiadi. Benche Anselmo voglia queste Pleiadi non dalla madre, ma dal numero più essere nomate, dicendo, che Plion in Greco, Latinamente significa pluralità, sono dette Vergilie, perche si mostrano insieme col Sole, cioè quando entra in Tauro, perche allhora i virgulti crescono. Sono dette poi haver nodrito Giove percioche alcuni si sono imaginati l'elemento del foco esser nodrito dall'humidità terreste, la qual humidità cagionano le pioggie. Del padre Libero, poi, è l'istesso come di sopra delle Hiadi.

Maia figliuola d'Atlante & madre di Mercurio.
Maia fu figliuola d'Atlante, come dice Virgilio;


Havete inteso, se crediamo punto;
Ch'Atlante; io dico quell'istesso Atlante,

Che il Ciel sostiene fu di Maia padre.

Io credo ch'ella fosse figliuola d'Atlante d'Arcadia; & Cingio dice, che fu maritata in Vulcano, usando l'argomento, come dice Macrobio ne i Saturnali, che il flame di Vulcano, celebrato nelle calende di Maggio, a questa Dea fa il sacrificio. Ma Pisone chiama la moglie di Vulcano Maiesta, & non Maia. Questo nondimeno affermano tutti, che giacque con Giove & di lui partorì Mercurio. Appresso dicono, che Giunone amò costei grandissimamente tra tutte le concubine di Giove, & Martiano afferma ch'ella le lattò il figliuolo Mercurio, & di questa benevolenza ne rendono la ragione percioche, levandosi ella, la Primavera, & la State vengono, per le quali l'aere divenuto piu bello pare, che rallegri ogn'uno. Ma perche non sia l'istesso di Celeno, Elethra & dell'altre, che egualmente si levano con Maia, si può render tal cagione; percioche per Maia gli antichi intesero la terra, nella quale sono le ricchezze & i reami à quali sovrasta essa Giunone. Questa Maia appresso Romani fu tenuta in grandissima riverenza. A lei veramente, come dice Macrobio, nel mese di Maggio, (percioche tenevano, che fosse da lei cosi nomato, si come scrive Ovidio nel libro de' Fastis,) i Mercanti insieme col figliuolo Mercurio sacrificavano. Et perche, si come pare ch'affermi Cornelio Labeone, istimavano la terra, che havesse tolto il nome di Maia dalla magnitudine, cioè grandezza, le amazzavano una porca pregna; la qual vittima dicevano essere favorevole alla terra, & ciò istimo per la fecondità. Oltre ciò dice l'istessà Labeone, che à questa Maia, cioè alla terra, à Calende di Maggio fu edificata una chiesa sotto il titolo di buona Dea, & dice, che si dimostra ne i libri de' Pontefici essere una cosa istessa Buona Dea, 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, Buona, Fauna, Opi, & Fatua. Le ragioni poi sono poste di sopra, dove habbiamo scritto della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra.

Sterope figliuola d'Atlante.
Fu ancho Sterope figliuola d'Atlante & Pleione; la quale Ovidio dice essere stata amata da Marte, & di lui haver partorito Parthaone, che fu Re di Calidonia, dirimpetto quasi all'Arcadia.

Cilleno figliuola d'Atlante.
Di Atlante & Pleione medesimamente fu figlia Cilleno. Costei vitiata da Giove partorì Mercurio, ma differente dal primiero; il quale fu cognominato Cillenio dalla madre, overo dal Monte d'Arcadia nel cui forse nacque.

Taigeta figliuola d'Atlante.
Vogliono, che il Padre di Taigeta fosse Atlante & la madre Plieone, & dicono ch'ella piacque à Giove & venne ne' suoi abbracciamenti, & di lui partorì Lacedemone; il quale altri dissero figliuolo di Taigeta figliuola di Agenore, & alcuni vollero, che nascesse di Semele.

Alcione figliuola d'Atlante.
Alcinoe nacque d'Atlante & Pleione, & a Nettuno piacque, del quale vogliono, che partorisse Alcinoe moglie di Ceo Re di Trachinna.

Merope figliuola d'Atlante.
Hebbe Pleione & Atlante per figliuola Merope, la quale si maritò in Sisifo Re di Corinthi, si come testimonia Ovidio; & si crede, che di lui partorisse Laerte padre d'Ulisse, & Glauco & Creonte.

Calipsone figliuola d'Atlante.
La Ninfa Calipso, come dice Prisciano nel maggior volume, fu figliuola d'Atlante, ma di qual madre nol dice. Il che anco prima di Prisciano dimostra Homero nell'Odissea, dicendo;

Dove d'Atlante la figlia Calipso.

Ma di qual Atlante, egli non si sa. Da costei giunse Ulisse rotto dal mare, si come testimonia Homero; & per ispatio di sette anni fu da lei ritardato. Questa signoreggiò una certa Isola chiamata Ogigia, overo da sé detta Calipso.

Epimetheo figliuolo di Giapeto, che generò Pirrha.
Epimetheo fu figliuolo di Giapeto & della moglie Asia, si come dice Leontio. Costui, d'acuto ingegno fu il primo, che finse una statoua di huomo di fango; là onde Theodontio dice, che Giove si sdegnò & il cangiò in Simia, confinandolo nelle Pitaguse. Del qual figmento la dichiaratione è tale. Sono le Simie animali, che tra le altre cose hanno havuto ciò dalla natura, che, veggendo alcuno, che faccia alcuna cosa, anco elle la vogliano fare, & alle volte la facciano. Cosi è paruto, che Epimetheo a guisa della Natura volesse fare un'huomo, & cosi imitando la natura della Bertuccia fu detto Simia. Dissero poi, che transformato in Bertuccia fu confinato nell'isole Pitaguse; perche già tempo quelle erano abondevoli di tali animali, overo forse d'huomini ingegnosi & nelle sue opre imitanti la Natura.

Pirrha figliuola d'Epimetheo & moglie di Deucalione.
Pirrha fu figliuola d'Epimetheo & moglie de' Deucalione, si come piace ad Ovidio, che di lei cosi scrive;


Deucalion con gli occhi lagrimosi
In questo modo parlò verso Pirrha;
O sorella, ò mogliere, ò donna sola
Sopra restata a tutti; che il commune,
Genere à me, e l'origine del zio,
Et indi il letto pur congiunse; & hora

Ci coniungono insieme anco gli affanni.

Costei, essendo tra tutte le donne pietosissima, insieme col marito Deucalione sopportò il Diluvio, & di lui partorì quattro figliuoli.

Prometheo figliuolo di Giapeto, che fece Pandora & generò Isis & Deucalione.
Secondo Varrone nell'Origine della lingua Latina, & molti altri, Prometheo fu figliuolo di Giapeto & di Asia Ninfa. Dice Ovidio, che costui fu tra tutti il primo, che formasse l'huomo di terra, cosi scrivendo;


O, che la fresca terra, che di poco
Era discesa già da l'alto Cielo
Del Ciel parente riteneva i semi;
La qual giungendo il figlio di Giapeto
Con onde fiuminali; fece in forma
Et in effigie humana qual Iddio.


Ma Horatio aggiungendoli un non so che, dice nelle Ode;


Si dice, che Prometheo fu cagione
Al prencipe col fango aggiunger parte
Di fierezza crudel di fier leone,
Et violenza locar nel petto nostro.


Ma Claudiano nel Panagerico Quarto del Consolato tra tutti descrive piu ampiamente questa fabrica, dicendo;

Puon mente, che nel tempo, che ciascuno.
Nel mondo a se faceva i propri membri;

Et cosi và seguendo per ispatio di ventisei versi. Nondimeno a queste cose Servio & Fulgentio v'aggiungono una favola. Dicono che, havendo Prometheo di fango formato un'huomo senza spirito, Minerva si diede maraviglia di cosi eccellente opra, onde a lui promesse ciò ch'egli volesse tra tutti i beni celesti per dar compimento alla sua opra: il quale rispondendo, che non sapeva, che dimandarle se non voleva quelle cose, che appresso gli Dei fossero utili, di che da lei fu inalzato in Cielo, dove veggendo tutte le cose celesti animate con fiamme (per infondere anco all'opra sua la fiamma), segretamente porse vicino alle ruote di Febo una verga, & havendola accesa & rubato il foco il riportò in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, aggiungendolo al petto del finto huomo; & cosi il fece animato, & chiamollo Pandora. La onde i Dei mossi ad ira fecero, che Mercurio il legò al Caucaso, & diedero all'avoltoio, overo all'Aquila, il suo core da essere in eterno divorato. Il cui lamento nella rupe con assai lunghi versi descrive Eschilo Pitagora Poeta, affermando il core a lui dal rostro dell'Aquila essere stracciato, & poi reintegrato & cosi di novo divorato, & riffatto senza mai interporvi tempo. A gli huomini poi (come dice Safo, & Esido) per ciò gli Dei mandarono l'infermità, la tristezza & le donne. Ma Oratio dice solamente la pallidezza & la febre, si come dimostra nell'Ode.


L'audace progenie di Giapeto
Con frode iniqua portò in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra il foco,
Et doppo il foco, che dal Ciel discese,
Scese tra noi la schiera, & compagnia

Di pallidezza, & de la febre acuta.

Di queste fintioni, Serenissimo Re, non sarà leggier cosa levare la corteccia. Molte lunghe parole fanno bisogno a questo tal senso, le quale, s'io non le scrivo, ma voglio ridurre in poco, sarà bisogno essere molto aveduto. Le troncherò adunque meglio ch'io potrò, & come piacerà a Iddio. Onde inanzi il tutto penso essere da vedere chi fosse questo Prometheo, il quale è doppio, si come è doppio l'huomo, che viene prodotto. Primo adunque è il vero & onnipotente Iddio, il quale fu il primo, che produsse l'huomo dal fango della terra, si come fingono, che facesse Prometheo, ò per natura delle cose; la quale a similitudine del primo produce anco gli altri di terra, ma con altra arte, che non fece Iddio. Il secondo è esso Prometheo, del cui, prima che scriviamo altra allegoria, secondo il semplice senso è da vedere chi egli si fosse. Dice Theodontio haver letto di questo Prometheo che, devendosi allui la successione del padre Giapeto, per essere il figliuolo maggior d'anni, essendo giovane & tratto dalla dolcezza degli studi lasciò quella al fratello Epimetheo, abbandonando due picciolini figliuoli, Deucalione & Iside, & se n'andò in Assiria; & poscia, che alquanto tempo hebbe udito alcuni famosi Chaldei di quell'età, se n'andò sulla cima del Monte Caucaso, dove per la lunga speculatione & esperienza havendo capito il corso delle stelle, procurato le nature dei folgori & le cagioni di molte cose, ritornò dagli Assiri & a quelli insegnò l'Astrologia, le procurationi de i folgori & i costumi degli huomini civili; da quali erano in tutto lontani, & tanto oprò, che quelli i quali da lui erano stati trovati rozzi & in tutto selvaggi, & viventi a guisa di fiere, come composti di novo gli lasciò huomini civili. Le quai cose cosi lasciate, è da vedere chi sia l'huomo prodotto, che di sopra ho detto essere doppio. Vi è l'huomo naturale & l'huomo civile, amendue nondimeno viventi con l'anima rationale, ma l'huomo naturale è creato primo da Iddio del fango della terra; del cui & Ovidio & Claudiano intendeno, benche non cosi religiosamente come fanno i Christiani; onde di fango Prometheo, cioè questo primo havendolo formato; soffiò in lui l'anima vivente, la quale io intendo la rationale, & con questa la sensitiva & vegetativa potentie overo secondo alcuni anime. Ma queste hebbero corporale natura, & se l'huomo non havesse peccato sarebbe stata eternalmente, si come la rationale, nella cui è la natura divina. È da credere, che costui fosse huomo perfetto circa tutti gli atti terreni, nè alcuno deve pensare egli haver havuto bisogno di alcuno Prometheo mortale per regolare le cose temporali; ma quelli, che sono dalla Natura prodotti vengono rozi & ignoranti, anzi se non sono ammaestrati diventano di fango, agresti, & bestie. D'intorno a' quali si leva il secondo Prometheo, cioè l'huomo dotto, & togliendo quelli come di sasso, quasi di novo gli cria, ammaestra & instruisce, & con le sue dimostrationi di huomini naturali gli fa con costumi civili, & per scienza & virtù famosi, di maniera, che chiaramente si vegga altri haverli prodotto la Natura, & altri haverli riformato la dottrina. Appresso dicono, che Minerva guardò con maraviglia l'opra di costui, & lo condusse in Cielo per darli tutto quello, che a lui fosse bisogno (se a proposito ve ne fosse) a compimento di tal opra; il che io penso deversi intendere in questo modo, cioè per Minerva l'huomo saggio, che si maraviglia dell'opra di natura, cioè dell'huomo prodotto di fango, & veggendolo imperfetto in quanto alla dottrina & ai costumi, desiderando animarlo, cioè farlo perfetto; con la guida della sapienza per la speculatione ascende in Cielo, dove vede il tutto animato di fuoco; accioche intendiamo, che nel Cielo, cioè nel luogo di perfettione, tutte le cose sono animate di fuoco, di chiarezza di verità. Cosi anco l'huomo perfetto non è offuscato da alcuna nebbia d'ignoranza, & col continuo pensiero habita ne Cieli. Indi costui dalla ruota del Sole ruba il fuoco & il porta in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, attaccandolo al petto dell'huomo di fango, che diventa vivo. Veramente ciò non è detto inconvenevolmente, percioche non nei theatri, nelle piazze, nè in publico apprendiamo il lume della verità, ma separati nelle sollitudini; & ricercato il silentio entriamo in consideratione, & con la continua speculatione ricerchiamo le nature delle cose; & perche queste tai cose si fanno secretamente, pare, che le rubiamo: & accioche appaia onde venga la sapienza nei mortali, dice, che viene dalla ruota del Sole, cioè dal grembo d'Iddio: dal cui deriva ogni sapere; percioche esso vero Iddio è il Sole ch'allumina ogni huomo, che viene in questo mondo. La quale eternità volsero figurare per la ruota, che non ha principio ne fine; & ciò apposero affine, che di esso vero Dio & non del Sole creato intendessimo essere detto. Finalmente infonde questa fiamma, cioè chiarezza di dottrina, nel petto dell'huomo fangoso, cioè ignorante; percioche se quello Iddio donatore dei doni a tutti infonde una buona & perfetta anima, la corporal macchina tinta da caligine terrena di maniera assottiglia le forze dell'anima, che per lo piu, se non sono aiutati, & svegliati, di sorte s'aviliscono, che piu tosto paiono animali bruti, che rationali. Con la dottrina adunque della sapienza ricevuta da Iddio, l'huomo prudente dà spirto, cioè sveglia l'anima addormentata dell'huomo di fango, cioè ignorante; il quale allhora si dice vivere, mentre di bruto diventa rationale, overo è divenuto. Compiuto poi l'huomo, dicono che i Dei si mossero ad ira, & fecero alcune cose, come sarebbe, che confinarono Prometheo in una rupe, mandarono la febre, la pallidezza, & la femina agli huomini. Il che d'intorno, in quanto al primo, egli è da avertire, che i Poeti, a usanza del vulgo, hanno qui impropriamente parlato. Perche il volgo ignorante istima, che Iddio sia corucciato contra ciascuno, che vedeno essere amalato, benche d'intorno ad opra lodevole si affatichi, come se niente altro, che ocio non sia conceduto dal pacificato Iddio. Perciò tennero Iddio essere corucciato con Prometheo, attento, che s'affaticasse con studio continuo per haver cognitione delle cose. Overo dissero, che gli Dei fossero mossi ad ira perche imposero cose affatichevoli agli huomini. Di questa ira, quale ella si fosse, si è detto di sopra dove s'è trattato della fama. Che poi facessero menare & ligare Prometheo da Mercurio al Caucaso, l'ordine si rivolge.
Percioche prima fu Prometheo nel Caucaso, che egli animasse l'huomo col rapito fuoco. Per l'avenire adunque vi fu guidato, & già per esso disio l'huomo prudente da Mercurio interprete degli Dei, cioè dall'ammaestramento d'alcuno espositore de i segreti di natura, fu cacciato nel Caucaso, cioè in una solitudine, benche secondo l'historia egli andasse nel Caucaso & ivi fosse in una rupe rilegato, cioè dalla propria volontà ritenuto. Dicono ch'un'Aquila gli straccia l'interiora, cioè essere tormentato dalle alte considerationi; le quali interiora divenute vuote per la lunga fatica delle speculationi, allhora si ristaurano quando per diverse intricate vie si ritrova la cercata verità di alcuna cosa. Et questo basta in quanto alle cose finte di Prometheo; il quale veramente i nostri maggiori affermano essere stato eccellentissimo dottore di sapienza. Perciò, che Agostino nel libro della Città di Dio, & dopo lui Rabano & Luone Carnetese, equalmente confessano lui essere stato in scienza famosissimo huomo. Oltre ciò Eusebio nel libro dei Tempi dice che, regnando Argo alli Argivi, fu Prometheo, il quale loro affermano & ricordano, che fece degli huomini; & veramente essendo egli saggio transfigurava la loro ferocità & soverchia rozezza in humanità & scienza. Dopo costui rende anco di lui testimonio Servio, dicendo, che fu huomo prudentissimo & dalla providenza nominato; & che fu il primo, che insegnò l'Astrologia alli Assiri, la quale con grandissima diligenza egli havea apparato facendo ressidenza sull'altissima cima del Caucaso. Appresso Lattantio dice nel libro delle Divine Institutioni, che costui fu il primo, che trovò l'inventione di formar le imagini di fango; il che forse diede principio alla favola in formar gli huomini di tutto. Cosi anco Plinio nel libro della naturale Historia vuole ch'ei fosse il primo, che insegnasse il fuoco tratto dalla pietra in una ferula serbarsi. Vollero appresso, che gl'irati Dei mandassero agli huomini la pallidezza, la febre, & le donne. Per la pallidezza io intendo le fattioni corporali per le quali siamo afflitti, & alle quai siamo nati per peccato di colui da cui è stato detto; Col sudore del tuo volto mangierai il tuo pane. Di qui adunque si fece la strada la pallidezza. Per le febri poi istimo haver voluto intendere gli ardori della concupiscenza, de' quali siamo crucciati & continuamente tentati. Ma la donna è stata creata per piacere; nondimeno per la sua disubidienza è fatto stimolo, nè veramente picciolo, se dirittamente vorremmo riguardare; il che piu tosto per dimostrare con altrui, che mie parole, piacemi annotare quello, che di loro tenga il mio famosissimo Precettore Francesco Petrarca in quello libro ch'egli ha scritto della vita solitaria. Dice egli in questo modo: Nessun veneno è cosi mortale ai viventi in questa vita, che il consortio della donna. Percioche la vaghezza della donna è tanto piu funesta & formidabile quanto è piu dilettevole & accarezzevole; & questo dico per tacere i suoi costumi, de' quali in tutto non è cosa piu instabile nè piu noiosa alla quiete dello studio. Sia, che tu voglia, che cerchi riposo, fuggi la femina, perpetuo ricetto di vitij, & fatiche & danni. Di rado sotto un istesso tetto habita la quiete & la donna. Egli è parola Satirica:


Sempre ha contrasti, liti, & villanie
Il letto, ù giace maritata donna,

Et poco in quello si riposa, ò dorme.

Se per caso non fosse piu tranquillo il congiungersi con la concubina, di cui & la fede è minore, & l'infamia maggiore, & il contrasto eguale. Egli è chiaro & palese il detto di quel famoso oratore. Chi non litiga con la moglie è casto. Doppo queste parole l'istesso poco da poi segue: Sia chi tu voglia;, se fuggi la lite fuggi anco la femina, che a pena l'una senza l'altra fuggirai, se bene sono benignissimi alla sua presenza i costumi della donna (il che è rado) per modo di parlare, io dirò, che questo è un'ombra nociva, della quale (s'io merito punto di fede) il volto & le parole da tutti, che cercano la solitaria pace non altrimenti sono da fuggire di quello, che sia non dirò un serpe, ma quale i conspetti & i sibili de basilischi; percioche non meno di quello, che faccia il basilisco con gli occhi & col sguardo amazza l'huomo. Queste cose scrive egli. Onde benche io m'habbia (se volessi) molte altre cose di piu & vere da dire, le voglio lasciare, perche il presente tempo no'l ricerca; & questo basterà haver detto d'intorno lo stimolo del genere humano.

Pandora huomo da Prometheo formato.
Dice Fulgentio, che colui fu nomato Pandora il quale primo Prometheo fabricò di fango, il che istimo essere stato detto da Fulgentio perche il significato di Pandora in Latino vuol dire manco d'ogni cosa; conciosia, che non per notitia d'una sola cosa forma il sapiente, ma di molte, & piu veramente di tutte. Ma tale è solo Iddio, il quale in tutte le cose è perfetto & di nessuna non manca cosa, che non mai a pieno s'è veduta nè vedrà in alcuno, perche a lui solo s'appartiene la perfettione, & è l'istesso perfetto, di che chi di noi non manca in una cosa, patisce diffetto in un'altra. Oltre ciò Pandora si potrebbe dire da Pan, che significa tutto, & doris, che vuol dire amarezza. Il che verrebbe ad essere Pandoro, cioè pieno d'ogni amarezza, percioche l'huomo in questa vita non può posseder cosa senza amaritudine; la qual cosa, che sia vera ò non, ciascuno si svegli & il vedrà. Onde Giobbe, huomo santo & notabile specchio di patienza, volendo rimproverar questo al genere humano disse: L'huomo nato della donna, il qual vive breve tempo, di miserie è molto pieno.

Isis figliuola di Prometheo.
Iside, come dice Theodontio, fu figliuola di Prometheo, & piccolina dal padre fu lasciata ad Epimetheo suo zio; della cui l'istesso Theodontio riferisce la favola. Dice adunque che, essendo cresciuta la donzella & divenuta bellissima, & da marito, piacque a Giove, il quale tanto ò con la potenza ò con persuasioni s'adoprò, che la condusse ne' suoi abbracciamenti, onde dice, che di Giove Isis partorì Epafo. Finalmente, ò che la giovane tanto si confidasse nell'innamorato, ò che per natura ella fosse d'animo infiammato, le venne disio di regnare, & havuto aiuto da Giove, & da altra parte fatta forte, mettendo in effetto con le forze il real animo mosse guerra ad Argo Re d'Argivi, per anni attempato, ma per altro huomo molto aveduto, contra il quale venuta a giornata, avenne che, rotto l'essercito d'Isis, essa fu pigliata & da Argo posta in prigione. Ma Stilbone, che poi fu nomato Mercurio, huomo eloquentissimo & pieno d'ardire & d'industria, per commandamento di Giove suo padre oprò tanto con suoi inganni che, amazzato il vecchio Argo, liberò di prigionia Iside. Alla quale non succedendo prospere le cose nella patria, confidandosi nella sua diligenza montò sopra una nave, la cui insegna era una vacca, & passò in Egitto, & insieme con lei Stilbone cacciato di Grecia per lo commesso delitto, & essendo ivi Apis potentissimo, ella il tolse per marito; onde dati agli Egittij i caratteri delle lettere & mostratogli il coltivar della terra, venne in tanta riputatione appresso gli Egittij, che fu tenuta non femina mortale, ma piu tosto Dea, & vivendo anco le furono fatti honori & sacrifici divini. Ma Leontio diceva haver inteso da Barlaam questa Isis prima, che passasse in Egitto, essersi maritata nel ditto Apis, & poi essersi congiunta con Giove; onde essendosi di ciò accorto Apis, & sdegnatola (lasciato il regno d'Argivi) se n'andò in Egitto, & ella andandoli dietro essere poi stata raccolta di nuovo da lui. Nelle quai cose sono tante diversità d'opre & di tempi dall'una parte & l'altra, che non solo si leva la fede all'historia, ma nè anco alcuna assomiglianza di vero nelle cose vi si può appropriare; & spetialmente aggiungendovisi l'ostacolo di Giove, del cui i convenevoli tempi con Api togliono molta fede a questa historia. Nondimeno la cura si lascierà agl'industriosi della verità.

Deucalione figliuolo di Prometheo, che generò Ellano, Psitaco, Dionigi & Fenetrate.
Per testimonio di tutti gli antichi Deucalione fu figliuolo di Prometheo; il quale cresciuto in età, il Zio Epimetheo diede per sposa la figliuola Pirrha. Fu huomo di benigno ingegno, & Pirrha donna pietosissima; de' quali dice Ovidio;


Di lui huomo miglior non fu alcun mai
Ne piu giusto; ò di lei piu santa Dea.


Al tempo di costui in Thessaglia fu un diluvio grande, del quale quasi tutti gli antichi scrittori fanno ricordo, & fingono che, crescendo molto l'acque, solo Deucalione con la moglie Pirrha fuggirono in una barchetta, & pervennero sopra il monte di Parnaso. Onde, cessando già l'acque, andarono all'oracolo di Themi per consigliarsi sopra la rinovatione del genere humano, & per suo comandamento essendosi coperto il capo & discinte le vesti, pigliarono dei sassi & con le mani si gli gittavano dopo le spalle, si come ossa della gran madre antica; & quelli si convertirono in huomini & donne. Paolo riferiva questo figmento in tal modo essere da Barlaam spiegato. Diceva egli haver letto in antichissimi annali de' Greci per questo diluvio essersi smarriti gli huomini & essere fuggiti sopra gli piu alti monti, & nascosti negli antri & nelle caverne insieme con le sue mogli, per vedere il fine; & a questi Deucalione & Pirrha (cessando l'acque) essere andati in habito mesto & supplichevole, persuadendo non senza grandissima fatica Deucalione agli huomini & Pirrha alle donne il diluvio essere cessato, nè piu deversi haver tema. & cosi dalle cime dei monti & dai sassosi antri andando loro inanzi, gli ridussero alle sue stanze & habitationi. Ma Theodontio non dice cosi, anzi, che Deucalione con la moglie & molti altri in una nave pervenne al monte Parnaso; & essendo cessate l'acque ivi fermò la sedia del suo reame, percioche prima signoreggiava in Thessaglia; & di consentimento commune (come per publico bene) fu oprato, che si richiamassero gli huomini & le donne dalle caverne. Le quali trappassavano di numero la quantità degli huomini, percioche, venendo il diluvio, elleno molto piu paurose pria degli huomini fuggirono sopra i monti, onde alcuna non ne andò a male, & degli huomini molti dall'acque furono affogati. Et vi mettono la vergogna figurata per lo capo coperto, percioche non ci vergognamo, eccetto veggendo gli huomini con le donne senza alcuna distintione mescolati; il che dice deversi intendere per le vesti discinte. Attenti, che (sì come è stato detto dove si ha trattato di Venere) il cingolo di Venere è detto ceston, il quale da le [donne] è portato ai ligitimi congiungimenti; quando poi va agli illiciti, mette giù quello. Et cosi quelli dimostravano andare in dishonesti congiungementi, & questo per accrescere figliuoli, conciosia, che pochi huomini da gran quantità di donne ponno haver grandissima prole. Che poi gli chiami ossa della gran madre, non penso ciò essere detto per altro eccetto perche, si come i sassi contengono, che la mole della terra non cresca, cosi le ossa serbano i corpi degli huomini in vigore, & cosi anco le fatiche degli agricoltori oprano, che quelle cose siano dalla terra prodotte de' quali siamo nodriti & mantenuti; come quasi appaiano tolti dai campi quelli, che poscia habitarono le cittadi. Ma io istimo quelli essere detti ossa della gran madre perche furono tratti fuori dalle caverne & dagli antri di monti, si come facciamo noi i sassi; & per la sua durezza detti di sasso.

Ellano figliuolo di Deucalione.
Secondo Theodontio, Ellano fu figlio di Deucalione & Pirrha; il quale dice Barlaam che, morto suo padre, di maniera aggrandì il suo impero, che quasi tutta la Grecia, che è rivolta al mare Egeo dal suo nome fu detta Ellada, & i Greci Elladi.

Psitaco figliuolo di Deucalione.
Come dice Theodontio, Psitaco fu figliuolo di Deucalione & Pirrha; il quale ammaestrato & ripieno delle dottrine di Prometheo suo avo se n'andò in Ethiopia, dove fu molto istimato & riverito; & essendo divenuto molto vecchio pregò gli Dei, che gli donassero la morte, dai cui preghi mossi i Dei lo tramutarono in uno uccello di suo nome, da noi detto Papagallo. Credo io, che la cagione di questa fittione fosse la fama del suo nome & virtù, la quale morendo lui canuto, durò con una viridità perpetua, si come verdi sono quelli uccelli. Furono di quei, che credettero questo Psitaco essere stato quello, che fu detto uno dei sette sapienti, ma Theodontio dice quello essere stato molto piu antico.

Dionigi figliuolo di Deucalione.
Testimonia Eusebio nel libro dei tempi, che Dionisio fu figliuolo di Deucalione, & ch'i suoi fatti furono famosi circa il principio del Prencipato di Mosè; quali poi si fossero non mi ricordo mai haver letto, eccetto, che giunto in Attica & albergato da un certo Semacho, gli fu donata la pelle di Caprea sua figliuola.

Fenatrate figliuolo di Deucalione.
Istima Paolo & alcuni altri Fenetrate essere stato figliuolo di Deucalione, percioche di lui cosi riferisce Tullio nel libro delle questioni Tusculane. Ma Dicearco in quel parlamento ch'egli in Corintho in tre libri espone, molti huomini dotti, che disputano, nel primo ne mostra molti eloquenti, & ne i due un certo Fenetrate Fiota, molto vecchi; il quale dice esser nato da Deucalione, fa, che diffinisce. Et quello, che segue. Per le quai parole, oltre l'origine, si mostra, che fosse Filosofo.

Astreo figliuolo di Titano ottavo, che generò Astrea & i Venti.
Astreo fu figliuolo di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, come afferma Paolo. Dice Servio & Lattantio, che costui giacque con l'Aurora, & di lei generò la vergine Astrea & appresso tutti i Venti; i quali (dice Paolo) che, essendo vecchio & havendo i fratelli mosso guerra a Giove, da lui furono armati & mandatigli contra in Cielo, benche Lattantio dica, che fossero armati da Atlante. Istimo io, che Astreo fosse alcun potente & superbo huomo, & però detto padre dei Venti perche fosse Signore di qualche paese ventoso. Che poi armasse quelli contra i Dei, ciò s'è tolto dal discorrere de' venti; i quali venendo dalle concavità della terra è necessario, che dirompano in alto.

Astrea figliuola d'Astreo.
Manifesta cosa è a bastanza Astrea essere stata figliuola d'Astreo di Titano; la quale, perche diede favore alli Dei contra il padre & li Dei, fu raccolta in Cielo, & locata appresso il Zodiaco in quella parte, che da lei è chiamata Virgo. Hora veggiamo quello; che si voglia la fittione. Qui io intendo Astreo padre d'Astrea non huomo, ma il Cielo stellato, il quale da sé genera la Giustitia, mentre con eterno ordine a sé conceduto per dono divino concede a ciascuno dei corpi inferiori secondo la sua qualità senza mancamento le cose necessarie; & per tale essempio i datori delle leggi, in quanto è possibile all'ingegno humano, ordinarono la nostra giustitia. Però si dice essere nata dall'aurora perche, si come la chiarezza dell'alba precede il Sole, cosi da certa notitia di cose oprate deve nascere overo nasce la giustitia, ò il giudicio. Si dice ch'ella favorì alli Dei, percioche la giustitia sempre favorisce a i buoni & caccia i scelerati. Quella è poi posta in tal parte del Cielo conciosia, che è propinqua all'Equinottio, affine di mostrare dalla giustitia conseguirsi l'equità delle cose; onde si come stando ivi il Sole dall'istesso Sole si concede ugual parte di tempo alla notte & al giorno, cosi dalla giustitia vien conceduto ragione egualmente agli huomini di bassa conditione & altra.

I venti figliuoli d'Astreo in generale.
Lattantio & Servio vogliono, che i Venti fossero figliuoli d'Astreo di Titano & dell'Aurora. Dice Lattantio, che questi furono incitati da Giunone contra Giove per lo nascimento d'Epafo. La onde da Giove furono richiusi nelle caverne & confinati sotto l'imperio d'Eolo. Ma Theodontio dice, che Pronapide nel Protocosmo dimostra altra cagione, la quale è questa. Dice adunque Pronapide, che il litigio s'hebbe molto a male d'essere stato da Giove di Cielo cacciato, & per ciò se n'andò all'Inferno; & trovate le furie quelle pregò che, se mai egli per l'avenire fosse buono di giovar loro, andassero a ritrovare i venti, quieti, & con suoi veneni gli infiammassero ad assalire il Reame di Giove & turbar la sua quiete. Le quali incontanente partendosi & ritrovando quelli, ch'in riposo se ne stavano nella casa del padre, non solamente vi congiunsero le furie ma anco gli odi, di maniera che, andando ne' suoi paesi, subito l'uno contra l'altro fecero impeto con far tremare tutto il Cielo & la terra. Per li quali al principio smarrito Giove, poi mosso ad ira, non senza fatica gli prese & gli rinchiuse nelle caverne d'Eolo, commandando, che restassero sotto l'impero di quello. De' quali scrive Virgilio nel primo dell'Eneida:


Venne in Eolia a la città dei venti,
Ove con gran furor stan gli Austri irati.


Et va dietro seguendo per ispatio di ventidue versi. Di queste fittioni adunque se vogliamo trarre il construtto, prima d'ogn'altra cosa è bisogno, che crediamo questo Astreo loro padre essere il Cielo stellato, in questo modo nondimeno, che tutto un Cielo sia ciò, che si contiene tra il concavo della Luna & il congiunto all'ottava sfera; percioche istimo esser causato dal movimento del Cielo & dai pianeti, si come alquanto solamente da piu rimota cagione. Se poi vorremo, che Astreo huomo fosse padre dei venti, già è stato detto di sopra lui essere stato signore di luoghi dove nascevano molti venti, & di quì esser detto padre dei Venti. Sono poi detti figliuoli dell'Aurora perche per lo piu nello spuntar dell'alba i Venti sono soliti nascere; il che approva l'auttorità & l'usanza dei nocchieri i quali dicono che in quell'hora si levano, & per ciò le piu volte a quel tempo incominciano i loro viaggi. Onde sono chiamati figliuoli dell'Aurora. È poi stato finto, che quelli fossero armati da Giunone contra Giove: perche sono tenuti uscire dalla terra, la quale è Giunone, & cosi essere mandati fuori da un certo respirar della terra; & non potendo levarsi altrove, che nell'aere, essendo Giove l'aere, è finto, che si siano armati contra Giove, cioè, che nell'aere siano impetuosi. Che anco il litigio col mezzo delle Furie gli facesse turbare il reame di Giove, & tra loro divenir inimici, ciò è pigliato dal loro movimento & effetto. Percioche, se si leverà un vento da Levante & un altro da Ponente, è necessario, che per l'aere incontrandosi concorrano insieme; là onde appaiono nemici, & mostrano turbare il Reame di Giove. È stato poi detto quelli essere stati rilegati nelle caverne sotto l'imperio di Eolo, conciosia, che le isole Eolide, alle quali già signoreggiò Eolo & da lui sono nomate, sono piene di spelonche, & le spelonche sono piene d'Aere & acqua, dal cui movimento deriva il calore, & per lo calore si levano i vapori dall'acqua; i cui esso calore risolve nel aere; il quale non potendo fermarsi in non capace luogo esce fuori, & se l'uscita è stretta, di necessità esce piu impetuoso, piu sonoro & piu lungo; & cosi uscendo i generati Venti fuori delle caverne dell'isole Eolide, è stato finto quelli essere stati rilegati negli antri d'Eolo, & sotto l'imperio suo posti. Ma Virgilio sotto questa fintione giudica altrimenti, il che per non far di mistiere non alleggo. Oltre le fittioni, è anco di questi molto grande la potenza. Sono distinti i paesi & i nomi. Sono anco secondo alcuni meno & secondo altri piu, nè con gl'istesi nomi da tutti sono chiamati; de i quali pria, che in particolare di ciascuno parliamo, non sarà inconvenevole dire alcuna cosa. Della loro potenza, nomi & regioni particolarmente descrive Ovidio nel suo maggior volume.


Et con le fiamme i venti, che fan freddi.
Diffusamente a questi non concesse
Del mondo il Gran Fattor l'Aere in potere;
Et hor a pena si resiste a quelli;
Reggendo ogn'un col suo spirar diverso
Le fiamme, affin di lacerare il mondo,
(Sì grande è la discordia dei fratelli)
Euro partissi verso de l'aurora,
E i Nabathei reami, & quei de Persi,
Et verso i gioghi i sottoposti ai raggi
De la mattina, a cui Hespero poi
V'è l'Occidente; per lo quale i liti
Vicini son dal Sol tepidi fatti.
Indi a Zefiro poi la Scithia giace;
Et i settentrioni sottoposti
Son da l'horrido Borea, che gli assale;
Et la terra contraria per frequenti
Nubi, dal fiume vien bagnata d'Austro.


Dice Isidoro nel libro delle Origini, che sono dodici, & quelli cosi partisce & noma. Quello, che dal principio del Verno tende verso Occidente è detto Subsolano, percioche nasce sotto l'origine del Sole. A questo congiunge due compagni a lato, cioè Euro dal lato sinistro, il quale cosi dice essere chiamato perche spira dall'Eoo, cioè dall'Occidente, di state. Dalla parte destra dice, che vi è Vulturno, cosi detto perche in alto tuona. Indi dice, che questo soffia da mezzogiorno, & cosi vien detto, attento, che gitta fuori l'acque; & Grecamente viene detto Notho. Dice, che dal suo lato destro vi è Euro Austro, cosi chiamato per essere tra Euro & Austro. Cosi anco quello, che è dal sinistro, Austro Afro, perche è tra Austro & Afro. Cosi medesimamente l'istesso è detto Libonotho, percioche indi Libio, & di qui a lui sia Notho. Consequentemente dice, che Zefiro soffia da Occidente, cosi chiamato perche i fiori & l'herbe dal suo spirare sono renduti vivi; & l'istesso Latinamente è detto Favonio, perche favorisce alle cose, che nascono. Dalla cui parte destra quello, che spira è nomato Africo, overo Libio, dal paese onde soffia. Dalla sinistra Choro, percioche chiude il circolo di Venti & fa quasi un choro; nondimeno prima dice esser detto Chauro, & da alcuni Agreston. Indi vuole Settentrione cosi esser chiamato perche si levi dal cerchio di sette stelle; dal cui lato dritto vi mette Circo, cosi chiamato dalla vicinità di Choro, & dal sinistro Aquilone, la cui cagione di nome dice egli essere perche estingue l'acque & dissolve le nubi; & vuole anco, che sia detto Borea, percioche pare, che esca dagli hiperborei monti. Oltre di ciò, disegnati questi dodici venti, Isidoro scrive esservi anco altri venti, i quali io istimo essere tutti medesimi ma con altri nomi chiamati, come sarebbe Ethesia; le quali dice, fornito il tempo dell'anno, soffiano da Borea in Egitto. Cosi Aura & Altano; Aura detta dall'Aere, percioche sia piacevole &, che l'Aere sia vessato dolcemente, & Altano farsi nel mare, & nomato da alto. Appresso dice Turbone essere detto dalla terra, percioche spessissime volte è una certa dannosa rivolutione de' venti. Fragor poi è chiamato dallo strepito delle rotte & percosse cose. Cosi poi v'è anco procella, percioche soffiando con la pioggia schianta ogni cosa. Ma Vitruvio nel libro dell'Architettura scrive, che i venti sono dodici. Dice, che Leuconoto & Altano stanno dal lato di Austro; Liboneto & Subvespero d'Africo; Ergaste, Ethesia, Cauricircio & Choro di Favonio; Thracia & Gallico di Settentrione; Superna & Cecia di Aquilone; Curba Olithia, Eurocircia & Vulturno di Solano. Altrove anco dice l'istesso Vitruvio, che sono otto solamente, scrivendo, che Andronico Cirreste (per dimostrar tal opinione) edificò in Athene una torre con otto cantoni, & in ciascuno di que' lati vi fece scolpire l'imagine di quel vento a cui detta faccia fosse sottoposta; & ultimamente fatto un capitello di marmo sopra detta torre vi mese sopra una statua di bronzo, che nella mano dritta teneva una bachetta, la quale dallo spirar de' venti essendo girata d'intorno designava con quella verga qual fosse quel vento, che soffiasse. Et cosi dice essersi ritrovato, che tra Solano & Austro v'era Euro, tra Austro & Favonio Africano, tra Favonio & Settentrione Chauro over Choro, tra Settentrione & Solano Aquilone. La cui descrittione come buona & vera tutti i nocchieri del mare Mediterraneo la serbano, & specialmente Genovesi, i quali veramente d' ingegno nell'arte Marinaresca passano tutti gli altri.

Subsolano vento, & Vulturno & Euro suoi congiunti, figliuoli d' Astreo.
Essendomi spedito in generale di ciascuno dei venti secondo la descrittione d'Isidoro, parmi dire alcuna cosa in particolare. Et prima del vento Subsolano. Questo (come dice Beda) è calido & secco, ma temperatamente; & però è calido perche lungamente dimora sotto il Sole. Secco poi perche, essendo molto distante l'Oceano Orientale da noi, dal quale si crede ch'ei pigli l'humidità, venendo la lascia tutta. Ma sia lontano da me ch'io creggia questa cosa da ridersene, cioè, che tutto il vento, che perviene a noi dalla regione d'Oriente nasca nell'ultimo Oriente, essendo cosa certissima, che molti ne nascano nelle Eolide, si come è stato detto; tra quali alcuni ne soffiano verso noi, onde meritamente gli chiamiamo Orientali. La onde, salva sempre la riverenza di Beda, penso esser detto invano, che essi per la lontananza della sua origine pervengano a noi mutata la complessione. A costui dell'istessa natura stà a man dritta Vulturno, che disecca il tutto, & da dritta Euro, che congiunge over genera le nubi.

Notho vento, & Euro Astro, & Austro, Afro suoi congiunti & figliuoli d'Astreo.
Notho australe è un vento naturalmente freddo & secco; nondimeno mentre venendo noi passa per la zona torrida piglia calore, & dalla quantità dell'acque, che consiste nel Mezzogiorno riceve l'humidità; & cosi cangiata natura perviene a noi calido & humido, & col suo calore apre la terra, & per lo piu è avezzo moltiplicar l'humore & indur nubi & pioggie. La costui forma in questo modo descrive Ovidio;


Et con l'ali bagnate il Notho vola
Portando il volto horribile coperto
Di caligine oscura; indi la barba
Ha tutta intorta; & esce l'acqua fuori
Dai canuti capelli, & ne la fronte
Porta i nuvoli, & tutto humido ha il petto.


Dell'istessa complessione vi sta dal lato dritto Euro Astro, il quale genera nel mare fortune percioche, si come dice Beda, soffia per terra; dal sinistro poi v'è Austro Afro, il quale alcuni dicono calido & temperato.

Settentrione vento, & Circio & Aquilone suoi congiunti & figliuoli d'Astreo.
Settentrione è un vento cosi chiamato dal paese onde nasce, percioche nasce in luoghi acquosi & gelati & in alti monti; dai quali fino a noi spira tutto puro, percioche nei luoghi dove passa alcun vapore per l'acuto freddo non si risolve. Questi fa l'aere sereno & caccia & purga quelle pesti c'havea eccitato Austro. Di complessione, insieme con i suoi congiunti, è freddo & secco. Quelli, che gli sta da mano dritta si chiama Circio & è produttore di nevi & tempeste. Da sinistra v'è Aquilone overo Borea, del quale seguirà piu ampio parlare.

Aquilone overo Borea, figliuolo d'Astreo & congiunto di Settentrione, che generò Cetho, Calai & Arfalice.
Borea overo Aquilone è vento congiunto di Settentrione, & per sua natura può dissolvere le nubi & far gelar l'acque. Le cui forze & opre in persona di sé stesso descrive Ovidio, dicendo;


Stà in mio poter cacciar le triste nubi
Turbare i mari, & l'alte quercie ancora
Voltar sossopra, & indurar le nevi,
Et sopra terra far venir tempeste;
Nacqui ancor io nel Ciel aperto quando
Nacquero gli altri miei fratelli, & tengo
Gli homeri miei ne le profonde cave
Un campo in mia balia, dove transcorro
Con tanto variar, che mezzo il Cielo
Trema per nostri corsi; & da le cave
Escono fuochi, & nuvolosa polve.
Et io quand'entro nei forami torti
De la terra, & feroce sottometto
Con tremor sveglio l'alme, & tutt'i mondo.


Di costui si dicono molte favole, percioche Servio vuole ch'egli amasse il fanciullo Giacinto, il quale anco era amato da Apollo; onde, perche vedeva il garzone piu inchinato ad Apollo, che a sé, mosso ad ira lo amazzò. Oltre ciò Ovidio dice ch'egli amò Orithia figliuola di Erittonio Re di Athene, & la dimandò per moglie; la quale non gli essendo data, per sdegno si dispose a rapirla, & la tolse; & di lei hebbe due figliuoli, Zeto & Calai. Appresso Homero nella Iliade, inducendo Enea, che parla ad Achille in battaglia, dice Borea haver amato le bellissime cavalle di Dardano, & di quelle haver havuto dodici velocissimi corsieri. Dalle quai cose, se leveremo la corteccia delle favole, vedremo prima Borea haver amato Hiacinto, qual è un fiore, & però è detto fanciullo perche alcun fiore lungamente non vive. L'amava poi in questa forma, attento, che forse spessissime fiate soffiava per prati pieni di Hiacinti, come per veder quelli da lui amati; si come anco noi spesso andiamo a veder quelli, che amiamo. Questo Hiacinto era anco amato da Apollo, cioè dal Sole, percioche anch'egli, produttore & riguardatore di tai cose, è detto amatore; & perche dà favore a quelli fu detto esser amato da Hiacinto: attento, che anco ogni cosa pare, che ami colui per lo quale è guidata all'essere & continua nell'essere; onde i fiori & l'altre cose oprando il Sole nascono & vivono quanto lungamente vivono. Viene poi detto essere stato morto da Borea perche Borea con la furia del suo soffiare priva tutte le cose d'humore, & le disecca. Che egli amasse poi Orithia, questa è una Historia, percioche Theodontio dice, che Borea fu un giovane di Thracia nobile & animoso, il quale mosso dalla fama del matrimonio contratto da Thereo, che tolse per moglie la figliuola di Pandione, intendendo Orithia figlia d'Erittonio Re degli Atheniesi essere bellissima donzella, tratto dal disio di lei la dimandò per moglie; il che essendogli negato per lo incesto commesso da Thereo contra Filomena, come se Borea fosse per commetter simile scelerità, egli mosso ad ira, aspettata l'occasione, la rapì nell'anno nono del reame di Eritteo, & di lei n'hebbe figliuoli; &t cosi la favola ritrovò luogho dal nome del giovane & dal Reame. Penso poi essere stato detto, che i cavalli di Dardano fossero generati da Borea percioche fu cosa possibile, che Dardano, mosso dalla fama della bontà di cavalli di quel Paese, ivi mandasse a pigliar de' stalloni, i quali congiunti con le sue cavalle egli poi n'hebbe velocissimi cavalli, i cui successori ne serbarono poi sempre razza; & di qui è detto quelli essere stati figliuoli di Borea.

Zeto, & Calai figliuoli di Borea.
Calai & Zeto furono figliuoli di Borea & Orithia; i quali Ovidio dimostra essere andati con Giasone & gli altri Argonauti in Colcho. Ma, si come dice Servio, essendo stati raccolti & alloggiati da Fineo Re d'Arcadia; il quale, percioche a persuasione della moglie havea privo di lume i suoi figliuoli, anch'egli era stato orbato dalli Dei, & per maggior supplicio gli haveano mandato le Arpie, uccelli molto iniqui & sozzi, che continuamente gl'impedivano & bruttavano le vivande, per rimunerar quello dell'hospitio. Zeto & Calai, perche havevano l'ali, furono mandati a cacciar via i famelici uccelli; i quali con le spade in mano perseguitando le Arpie & cacciandole di Arcadia, fino all'isole, che si chiamano Plote le condussero. Dove, per rivelatione d'Iris avisati, che restassero di piu oltre non seguitare i cani di Giove, se ne tornarono a i compagni. Il cui ritorno dei giovani mutò il nome all'isole, le quali, si come erano chiamate Plote, furono poi dette Strofade, percioche Strofe in Greco Latinamente significa ritorno. Questo mi ricordo io di loro haver letto. Quello, che poi sotto velame s'habbiano le fittioni, è da scoprire. Dice adunque Ovidio, che questi tali dopo la pueritia hebbero le piume, le quali io intendo per la barba, & la velocità, che vengono nella gioventù dell'huomo. Circa poi l'allegoria delle cacciate Arpie da questi, dico, che per dono divino tutti nasciamo buoni, & la prima moglie de' mortali è la bontà, overo innocenza; ma finalmente cresciuti in età, per lo piu gettata via l'innocenza diventiamo tristi, & allhora si mena la seconda mogliera, percioche ciascuna si lascia guidare dal giudicio del concupiscevole appetito; il quale in quanti pericolosi passi ci guidi n'è testimonio Finio, cha dal disio dell'oro occupato, mentre crede all'avaritia, che gli fu seconda moglie, priva de gli occhi i figliuoli. I nostri figliuoli poi sono le operationi lodevoli, che allhora sono prive di lume quando le bruttiamo con opre scelerate. Percioche qual cosa piu vergognosa possiamo oprare, che rifiutare l'animo buono per acquistar ricchezze? Il che (testimonio Seneca Filosofo) facetamente disse Demetrio ad un certo figliuolo d'un huomo servo, che il dimandava, cioè, essere a lui facile la via di ritrovar ricchezze quel giorno nel quale si pentiva della mente buona. Cosi anche noi diventiamo ciechi quando per soverchio disio di roba si lasciamo guidare a rapine & vergognosi guadagni. A questi tali son messe inanzi l'Arpie, bruttissimi uccelli & rapaci, i quali io tengo, che siano i mordaci pensieri & solecitudini degli avari; da' quali perciò è detto esser tolte dinanzi le vivande agli avari perche, mentre sono ritenuti da tali pensieri, caggiono in cosi grande oblio di sé stessi, che anco alle volte si scordano pigliare il cibo, overo mentre gli avari cercano aggrandire il cumulo minuiscono a sé medesimi i cibi, & con la sua miseria gli fanno sozzi. Gli Argonauti, che con costui alloggiano, perche tutti furono giovani illustri & per virtù famosi, sono da pigliar in vece dei buoni consigli; i quali, benche malamente siano compresi da questi tali, nondimeno alle volte, & ricevuti in luogo di premio, danno ricercamento del bene, che (secondo Fulgentio) s'intende per Zeto & Calai. Questo ricercamento adunque del bene, cioè della verità, opra, che i cani di Giove, cioè i mordaci pensieri, che continuamente s'accostano agli altrui beni, siano cacciati per sino alle Strofadi, cioè fino alla conversione dell'animo ricercante il bene; la cui conversione non può essere se non lasciati i vitij & cangiati gl'ingordi disij in virtù, che drizzino i suoi passi, & allhora la mensa di Fineo resta priva dai sozzi uccelli de vergognosi disij. Nondimeno Leontio fa molto piu breve questo senso. Dice egli, che questa historia fu tale, cioè Fineo essere stato un ricchissimo Re d'Arcadia & avaro, al quale morta la moglie Stenoboe, dalla cui havea havuto Palemone & Fineo figliuoli, tolse di novo per moglie Arpalice, figliuola di Borea & sorella di Zeto & Calai; per li cui preghi egli acceccò i figlioli. Il che inteso dai corsari, che habitavano l'isole Plote, quelli si mossero contra lui, abbandonato quasi da ogn'uno & da tutti odiato per lo commesso fallo contra i figliuoli. Et l'assediarono, & continuamente con machine & ingegni fino nel Palazzo gli gittavano mille sporcitie & cose vili. Finalmente venendo in suo aiuto con molte navi lunghe Zeto & Calai quello fu libero dall'assedio, & i corsari cacciati fino all'isole Strofade.

Arpalice figliuola di Borea & moglie di Fineo.
Arpalice (come dice Leontio) fu figliuola di Borea, ma di qual madre non lo dice. Questa fu moglie di Fineo Re d'Arcadia, si come di sopra s'è detto, & molto contraria ai figliastri.

Zefiro vento, & Africo & Choro suoi adherenti & figliuoli d'Astreo.
Il vento Zefiro occidentale, che da' Latini è chiamato Favonio, di complessione è freddo & humido, nondimeno temperatamente. Risolve i verni, & produce l'herbe & i fiori. È detto Zefiro da Zefs, che volgarmente suona vita. Favonio, poi, perche favorisce a tutte le piante. Egli spira soavemente & piacevolmente da mezzo giorno fino a notte, & dal principio di Primavera fino al fine dell'Estate. Dalla dritta di lui vi viene messo Africo, che tempestoso genera folgori & tuoni. Da sinistra Choro, il quale (come dice Beda) nell'Oriente fa l'aere nuvoloso, facendolo sereno in Occidente. Di Zefiro si recita tal favola, cioè una Ninfa nomata Clori essere stata amata da lui & tolta per moglie, alla cui diede in premio dell'amore & della verginità toltale ch'ella havesse ogni imperio & ragione sopra tutti i fiori, & di Clori la nominò Flora. Oltre ciò riferisce Homero nella Iliade costui essersi congiunto con Tiella Arpia, & di lei haver generato Xanto & Balio, cavalli d'Achille. Di queste favole può esser tale il senso. Dice Lattantio nel libro delle Divine Institutioni Flora essere stata una donna, che con l'arte meretricia acquistò grandissime ricchezze, delle quali, morendo, lasciò herede il popolo Romano, serbando di quelle una parte; la quale ogni anno forse spera in dare usura, del cui guadagno voleva, che ogni anno si celebrasse il giorno del suo natale con alcuni giuochi, i quali furono detti giuochi Florali & sacrifici Florali da Flora. Il che, percioche in processo di tempo parve al senato cosa vitiosa, & non potendo romper ciò per timor della plebe, gli venne in mente pigliar argomento da esso nome di meretrice accioche si aggiungesse dignità all'opra vergognosa, & indi finsero Flora essere Dea dei fiori, & far bisogno placarla con giuochi affine, che gli altri con le biade & con le viti fiorisseno bene. Il qual colore seguendo Ovidio, fece ch'ella non ignobile Ninfa se maritasse in Zefiro, & per premio di dote hebbe in dono dallo sposo di esser Dea sopra i fiori. I quali giuochi (come dice Lattantio) si richiedono alla memoria della meretrice, percioche erano celebrati con ogni lascivia & licenza di parole, per le cui ciascuna cosa vergognosa si opra; attento, che per voler del popolo dalle meretrici ignude erano essequiti, le quali in quei giuochi facevano l'ufficio dei Mimi. Non so già quello, che si voglia inferir Homero per li cavalli ch'egli vuole, che generasse di Arpia; & forse non vuole intender quello, che noi habbiamo letto in Plinio secondo essere state solite far le cavalle in Ulisbena, ultimo castello d'Hispagna in Occidente. Le quali Plinio dice, che vengono in tanta concupiscenza d'haver figliuoli, che con la gola aperta sono avezze inghiottire i venti Zefiri quando soffiano, & di loro s'impregnano & partoriscono velocissimi corsieri, ma, che picciolo tempo durano. Cosi forse l'istesso avenne d'una cavalla chiamata Tiella, che s'interpreta procella; overo, come habbiamo detto di sopra, dei cavalli di Dardano generati da Borea.

Aloo decimo figliuolo di Titano.
Vuole Theodontio, che Aloo fosse figliuolo di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, di cui, si come testimonia anco Servio, fu moglie Hifimedia; la quale violata da Nettuno di lui partorì due figlioli, Otto & Efialte. I quali furono da Aloo nudriti per suoi, & crescendo quelli (secondo Servio) ogni mese con nove dita apparecchiano la guerra a' Giganti contra Giove; Aloo per la vecchiaia non vi potendo andare vi mandò questi due in aiuto, de' quali tratteremo quando si parlerà dei figliuoli di Nettuno.

Pallene undecimo figliuolo di Titano, che generò Minerva.
Pallene, secondo Paolo, fu uno dei figliuoli di Titano, & possedette una isola nel mare Egeo da lui nomata Pallene. Fu huomo fiero & crudele & molto contrario alli Dei; del quale Lucano fa ricordo dicendo;


Il Ciclope Pallene al sommo Giove
I folgori cangiò; dipoi si mosse.


Dice l'istesso Paolo, che costui fu amazzato da Minerva nella guerra contra Giove; & perciò ella fu poi detta Pallade. Et altrove il medesimo Paolo vuole ch'i fosse fulminato da Giove per la sua iniquità inanzi la guerra. Ma Theodontio dice ch'egli hebbe una figliuola chiamata Minerva, dalla cui fu morto perche si sforzava torle la verginità.

Minerva figliuola di Pallene.
Minerva (secondo, che di sopra s'è visto per Theodontio) fu figlia di Pallene, da lei per difender la virginità morto. Costei secondo Tullio nelle Nature de' Dei fu la quinta tra molte altre Minerve, & dice, che a lei vengono ascritte l'ale a' piedi, ò perche amazzato il padre se ne fuggisse veloce, ò per qualche altra cagione.

Ronco, & Purpureo duodecimo & decimoterzo figliuoli di Titano.
Ronco & Purpureo (come afferma Prisciano nel suo maggior volume) furono figliuoli di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; de' quali dice haver fatto ricordo Nevio Poeta, cosi dicendo;


V'era in qual forma ne l'insegne espresso,
Che gli Atlanti figliuoli di Titano
Huomini da due corpi, et de la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra.
Nati Purpureo, et Ronco iniquamente.


Et Horatio nelle Ode dice:


O quel Porfirion, ch'in stato fiero.


Di questi, altro non mi ricordo haver letto.
Licaone decimoquarto figliuolo di Titano, che generò Calisto.
Licaone, il quale Theodontio dice essere stato Re d'Arcadia, il che non mi ricordo haver letto altrove; & figliuolo di Titano & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, ò per lo splendor reale ò per qualche altro notabil fatto; overo (il che piu tosto credo) perche fu huomo altiero & degli Dei sprezzatore, si come per lo piu habbiamo letto essere stati tutti i figliuoli di Titano. Di lui recita Ovidio tal favola. Che, essendo il grido de i mortali asceso in Cielo, percioche in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra ogni cosa succedeva male, Giove volse con la presenza provar questo, & pigliata forma d'huomo se ne venne al palazzo di Licaone, & oprò di maniera che i popoli avertissero Iddio esser in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; i quali, per ciò dando opra ai sacrifici, tutti erano beffati da Licaone. Il qual nondimeno, per far prova se fosse vero, come si diceva, che Giove alloggiasse seco, & essendosi imaginato la notte amazzarlo, ma non gli essendo succeduta la cosa, subito rivolse l'animo ad altra sceleratezza. Onde amazzato uno degli ostaggi Molossi, parte a lesso & parte arrosto il fece porre inanzi Giove a mangiare; il quale conosciuta la scelerità sprezzò il cibo & gittò il foco nel palazzo di Licaone, & andossene. Ma Licaone smarrito se ne fuggì ne' boschi, & cangiato in lupo incominciò secondo il primiero costume andar dietro alla crudeltà per ingordigia di sangue, crudeleggiando i greggi. Sotto la corteccia di questa favola Leontio diceva esservi tale historia. Fu già tra gli Epiroti, de' quali alcuni poi da Molosso figlio di Pirro furono detti Molossi, & i Pelasghi chiamati poi Archadi, discordia & gara; la quale essendosi acquetata, Licaone, che allhora era prencipe dei Pelasghi, dimandò, che per fermezza della stabilita pace gli fosse dato almeno dagli Epiroti un ostaggio, attento, che da loro prima nacque la discordia. Al quale da i Molossi fino a certo tempo fu conceduto un giovane de' piu nobili; il quale nel termine dovuto non gli essendo rimandato, fu per suoi legati dimandato. Ma Licaone, ò perche gli paresse, che gli fosse dimandato per superbia ò per altra cagione turbato, percioche era huomo tristissimo & d'animo altiero, rispose agli ambasciadori, che il giorno sequente gli renderebbe il suo ostaggio, & comandò, che la mattina venissero a desinar seco; & segretamente fatto amazzare l'ostaggio, il fece cuocere & porre inanzi ai legati & gli altri convitati. Era per aventura tra loro a mangiare un giovane allhora chiamato Lisania, quello, che poi fu detto Giove, huomo a quel tempo appresso Arcadi di grandissima riputatione; il quale havendo conosciuto le membra humane, gittate le tavole a terra & turbato per l'inique scelerità se n'andò in publico, & col favore di tutti i popoli fece adunatione contra Licaone & i suoi seguaci; onde messosi all'ordine lo condusse a combattere, & vintolo il cacciò del Reame. Di che Licaone cacciato, essule & povero, con pochi se ne fuggì ne i boschi, et incominciò mettersi alla strada & vivere di rapina; il che diede luogo alla favola ch'egli si fosse convertito in Lupo. Percioche, se dirittamente vogliamo riguardare, alcuno non deve dubitare che, quanto tosto drizziamo la mente all'avaritia & alla rapina, spogliati d'humanità si vestiamo di lupo; & tanto duriamo Lupi quanto tale appetito continua in noi, serbando solamente la effigie d'huomo. Appresso diceva l'istesso Leontio altri affermare Licaone essersi cangiato in vero lupo, affermando questi tali in Arcadia esservi un lago il quale, chi lo trappassava, subito si trasformava in Lupo; ma s'egli s'asteneva da carni humane, & passato il nono anno ritornava a nuotare il detto lago, gli era restituita la primiera forma. Il che sapendo Licaone, & temendo molto l'ira di Giove & de' suoi, per la sua perfidia non sapendo dove viver securo, per poter aspettare senza tema della vita l'essito della cosa passò oltre quel lago; & divenuto vero Lupo tra gli altri animali di quella istessa qualità habitò nelle selve, abandonando Calisto sua unica figliuola & donzella. Oltre ciò scrive Plinio nel libro della naturale historia le tregue nelle guerre essere stata inventione di questo Licaone, & anco dei giuochi già fatti in Arcadia.

Calisto figliuola di Licaone & madre d'Arcade.
Calisto fu figliuola di Licaone, come a bastanza si vede in Ovidio. Costei, secondo, che scrive Paolo, cacciato già il padre tra il tumulto delle cose, anco donzella fuggì fuori del palazzo & entrò nelle selve, dove si fece compagnia alle ninfe di Diana. Appresso le quali fu da Giove in forma di Diana impregnata, & per lo crescere del ventre manifestandosi il peccato fu cacciata, & partorì Arcade. D'amendue le quali a pieno si dirà più a basso trattandosi di Arcade, & spetialmente dirassi quello, che riferisce Leontio di questa fittione. Nondimeno costei è chiamata con diversi nomi, percioche Arctos in greco significa volgarmente orsa. Oltre ciò vien detta Elice dal girar del giro, perche in greco i giri sono detti Elici. È anco chiamata Cinosura, del qual nome prima furono due, cioè Cinos, che volgarmente suona Cane, attento, che il segno celeste, che poi è detta Orsa si chiamava Cane, & anco hoggidì da alcuni è cosi nomato. Uras poi volgarmente suona Bue salvatico, conciosia, che con l'istesso nome è detta per l'inalzata coda in guisa d'un mezzo cerchio. Il che piu s'appartiene al bue selvaggio, che non fa all'orsa. Percioche (come si dice) il Bue selvaggio porta la coda alta tanto, che pare, che faccia un mezzo circolo. Si noma anco Fenice, cosi volendo l'inventor Thalete, che medesimamente fu Fenice, overo perche i Fenici, che furono eccellentissimi nocchieri nel navigare, furono i primi, che si reggessero per quella. Si chiama anco Settentrione; il che è nome di Arcade, overo dell'Orsa Maggiore, percioche vien dinotata da sette stelle, attento, che Trion, e Teron s'interpreta Stella.

I Giganti generati dal sangue de i Titani & della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra.
Nacquero (come testimonia Paolo & Theodontio) i Giganti dal sangue dei Titani & dalla terra; la qual cosa par anco, che dimostri Ovidio, dove dice:


Quel, ch'i fieri, e i smisurati corpi
Stavan sepolti dal suo grave peso.


Et indi va continuando per sei versi. Dice Theodontio, che questi tali hebbero i piedi di serpenti &, che mossero guerra a Giove, si come haveano fatto i padri. Ma non hebbero mai ardire moversi per insino, che Egla, bellissima donna & moglie di Pane, fu tenuta nascosta dalla madre nel loro speco; la quale nascosta, subito fecero empito contra i Dei, & di maniera gli smarrirono, che gli cacciarono fino in Egitto, cangiati in altra forma. De' quali dice Ovidio;


E l'uscito Tifeo fuor de la terra
Ai Dei fece timor; onde, che tutti
Voltarono le spalle per salvarsi,
Fin, che lassi in Egitto, dove il Nilo
Per sette foci si partisce, & entra
Quelli raccolse; quivi venne ancora
Figliuolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra il gran Tifeo;
E fe, che i Dei sotto altre effigie, e forme
Si nascoser da lui. Giove divenne
Capo di greggi con le spalle chine,
Indi coi corni fecessi montone.
Delio in un corvo; & in un capro poi
Di Semele la prole; & la sorella
Di Febo in Fele. Poi Giunone in una
Bianca giuvenca; & Venere divenne
Pesce; & Mercurio fecesi Cicogna.


Et quello, che segue. Ma in alcune cose Theodontio & Ovidio discordano insieme, dicendo Theodontio ciò essere stato fatto dai Giganti & Ovidio da Tifeo, che venne dal centro della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra. Oltre ciò discordano anco nelle trasformationi degli Dei, percioche Theodontio dice, che Giove si cangiasse in Aquila, Cibele in Merla & Venere in Anguilla. Vuole poi, che Pane si gittasse quasi tutto in un fiume, & che quella parte qual restò sopra la riva si mutasse in un becco, & quella, che entrò nel fiume in pesce; della cui figura dice, che Giove fece poi il capricorno. Finalmente afferma, che Giove hebbe per Oracolo che, se voleva ottenere la vittoria, devesse coprire lo scudo di Egla moglie di Pane & il suo capo della Gorgone; il che fatto, in presenza di Palade furono rotti & dispersi i Giganti, & da Giove cacciati nell'Inferno. Molte cose ci restano a dire dopo queste, se vogliamo scoprire i sensi delle fittioni. Ma inanzi l'altre, in tutto non fu finto esservi stati i Giganti, cioè huomini, che oltre modo trappassavano la statura degli altri, anzi si trova essere verissimo; & chiaramente a questi giorni appresso Trapani castello di Sicilia ciò ha dimostrato un caso fortuito. Percioche, cavando alcuni huomini agresti i fondamenti d'una casa pastorale a' piedi del Monte, che sopra sta a Trapani, non lontano dal castello trovarono l'entrata d'una certa caverna; onde i lavoratori, desiderosi di vedere ciò, che vi fosse entro, accese alcune facelle passarono inanzi, & ritrovarono un antro di grandissima altezza & larghezza, per lo quale caminando inanzi videro all'incontro dell'entrata un huomo d'ismisurata grandezza ch'ivi sedeva. Là onde smarriti, subito rivolsero le piante & uscirono della spelonca, senza mai fermare il corso fino attanto, che non furono giunti nel castello, narrando a tutti quello, che haveano veduto. Maravigliati i cittadini adunque, per vedere, che male fosse questo, accese molte facelle & pigliate l'arme, come quasi havessero ad andare contra suoi nimici, tutti uniti insieme uscirono della città, & piu di trecento di loro entrarono in quella spelonca; onde tutti stupefatti videro quello, che haveano fatto i primi lavoratori. Finalmente fattisi piu vicini a quello, poscia, che conobbero quell'huomo non essere vivo, videro un certo huomo, che stava assettato sopra una sedia, & nella mano sinistra havea un bastone di tanta altezza & grossezza, che trappassava ogni antenna di grandissimo navilio. Cosi anco l'huomo era d'ismisurata & non piu veduta statura, in alcuna parte roduto nè sminuito. Et tosto, che uno di loro stese la mano & toccò quel bastone, subito se n'andò in cenere & polve; & caduta, che fu tutta quella corteccia vi restò un altro bastone di piombo, il quale era alto fino alla mano del Gigante. Onde, si come a pieno si conobbe, quel tal bastone era pieno di piombo accioche fosse piu grave; di che pesato poi da quelli, che il videro, eglino affermano, che pesò quindici cantari al peso di Trapani, ciascuno de' quali è al peso di cento libre communi. Toccata poi la statura dell'huomo, quello poi medesimamente si disfece, & quasi tutta andò in polve. Onde toccato da alcuni con le mani, vi furono trovati solamente tre denti ancora intieri, & d'una estrema grandezza. Il loro peso era di tre rodoli, cioè di cento oncie communi. I quali i Trapanesi per testimonio del trovato Gigante & in eterna memoria dei posteri ligarono con un filo di ferro, & gli appesero in una certa Chiesa della città fabricata ad honore dell'Annuntiata & dell'istesso titolo adornata. Oltre ciò trovarono una parte del ventre d'inanzi fermissima & capace di molti moggia di fromento; cosi anco l'osso dell'una delle gambe, del cui, benche per la grandissima quantità degli anni una buona parte ne fosse ita in polve, nondimeno si trovò, da quelli, che fecero il saggio secondo la proportione dell'altre membra communi, che quello era stato di grandezza di dugento cubiti & piu. Di che fu tenuto da alcuni de' piu saggi costui essere stato Erice, potentissimo Re del luogo, figliuolo di Bute & di Venere da Hercole amazzato, & in quel monte sepolto. Altri istimano, che fosse Erithello, il quale già nei giuochi funerali ordinati da Enea per lo padre Anchise con un pugno havea morto il toro. Altri poi uno dei Ciclopi, & spetialmente Polifemo, di cui riferisce molte cose Homero, & dopo lui Virgilio, si come si vede circa il fine del terzo libro dell'Eneida. Vi furono adunq. Giganti di grandissima statura, il che dimostra anco la Sacra Scrittura; tra quali, se bene non ve ne fu di cosi maravigliosa grandezza come costui, almeno se ne ricordano due, cioè Nembrotto, che s'imaginò edificar la torre contra Iddio, & Golia Filisteo, con la fronda & con sassi vinto da Davite. Questi tali scrive Gioseffo, huomo in altre cose saggio & dotto (sì come testimonia nel libro dell'antichità Giudaica) essere stati generati da gli Angeli, che si congiungevano con le donne de' mortali; il che veramente è da ridersi, essendo la cagione di generare i gran corpi, le stelle & la certa rivolutione del Cielo, per la quale anco all'età nostra è avenuto, che alcuni sono stati di statura cosi grande, che hanno sopravanzato la testa d'ogni grand'huomo. Ma io hora istimo i Poeti haver parlato di questi, se saranno huomini benigni &, che vivano humanamente; ma di questi, de' quali pare, che intenda Macrobio nel libro de i Saturnali, dove dice, che altro è da credere, che fossero i Giganti eccetto, che una certa scelerata progenie d'huomini, che negava Iddio, & per ciò è tenuta, che volesse cacciar quello dal Cielo. I piedi di questi tali erano a guisa di quelli de i dragoni, il che significa loro già mai non essersi imaginati cosa dritta né, che fosse buona in tutto il tempo del viver suo, anzi a cose infernali. Non deve adunque parer cosa strana all'huomo saggio, che tali si fossero gli huomini prodotti dal sangue de Titani & dalla terra, conciosia, che per lo piu un simile genera un altro tale; & però drittamente possiamo chiamare i superbi huomini figliuoli de i Titani, huomini superbi, se non per sangue, almeno per costumi & per vitio.,de' quali nessun'altra può meglio chiamarsi madre, che la terra; onde Macrobio già ve n'ha mostrata la ragione, cioè questi tali giamai non pensare a cosa divina, santa, nè giusta; anzi ogni intento della vita loro tende a cose terrene & infernali. Nondimeno, che questi tali habbiano havuto guerra con Giove Cretese, non è cosa in tutto favolosa. Si trova per l'historie antiche Giove haver fatto due famosissime guerre, la prima con i Titani per liberare i suoi parenti da loro imprigionati, la seconda con esso suo padre Saturno, il quale (secondo Lattantio) cercava darli la morte; & questa fu detta guerra de i giganti, & secondo alcuni appresso Flegra territorio di Thessaglia si venne a giornata, dove Saturno fu vinto & abbattuto. Che poi à lui per oracolo fosse comandato, che cuoprisse lo scudo con la pelle d'Egla & il suo capo con la Gorgone, onde Egle dalla terra fu nascosta in una spelonca, cred'io, che si debba intendere l'aiuto dei greggi & degli armenti ne' quali stavano le ricchezze degli antichi; i quali si debbano pigliare per Egle, che vuol dire l'istesso, che capra. Vi si debbono poi intender anco i frutti Dei terreni, i quali intendo per Gorgone; di che da questi tali aiuti le grandissime spese delle guerre sono sostentate, et cosi lo scudo di Giove fu coperto, cioè trovata la difensione, & il capo coperto, cioè fortificato di consigli. Cessando adunque questi, si dice, che Egle si è nascosta, & allhora gl'inimici pigliano ardire contra gl'inimici come quasi contra un disarmato; finalmente standovi questi, et Pallade, che qui vi si deve intendere per la disciplina militare, s'acquista la vittoria. Che poi siano cacciati nell'Inferno, quelli c'hanno finto hanno voluto mostrar l'ostinatione dei superbi alla fine essere humiliata & cacciata. Nondimeno a questa guerra dei Giganti vi s'aggiungono molte cose, che qui non sono messe, cioè, che quelli posero monti sopra monti per salire in Cielo, & haver anco oprato altre cose le quali sono da riferire alle attioni di guerrieri. Drizzano veramente fortezze, & sopra monti edificano torri per occupare il Cielo, cioè il regno del nemico; tutte le quai cose alla fine sono rovinate dal vincitore, si come fu fatto da Giove. Di questa guerra de Giganti & delli Dei teneva altra opinione Varrone; diceva egli, che tal guerra fu quando cessò il diluvio, percioche alcuni con tutte le masseritie s'erano fuggiti sopra i monti; i quali, poscia ingiuriati con guerra da altri, che erano discesi da altri monti, si come superiori agli altri facilmente gli cacciavano; onde fu finto gli Dei esser stati i superiori, & gl'inferiori gli habitatori della terra: & perche dalle valli cercavano salire in alto, & col petto per terra a guisa di serpenti parevano caminare, fu detto ch'eglino havevano i piedi di Serpi. Che poi per tema di Tifeo gli Dei, cangiate le loro forme, fuggissero in Egitto, intende altro, che la historia, overo la mortalità: percioche per Tifeo, che fu figliolo della 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, è da intender essa terra, & spetialmente quella parte la quale da noi Settentrionali è habitata; dalla cui gli Dei, cioè il Sole, per lo cui (come piace a Macrobio nel libro dei Saturnali) l'avanzo della moltitudine de' Dei si deve intendere, allhora fuggirono quando il Sole incomincia declinare dall'Equinottio dell'Autunno verso il Polo Antartico: il qual Sole allhora si dilunga dalla terra cioè dalla regione nostra, che siamo Settentrionali, & tende all'Egitto, cioè in Auro, overo ai paesi Australi. Gli Dei haver poi cangiato le loro effigie, ciò piu tosto per aventura è stato posto per ornamento della fittione, che per altro, perche (come dice Agostino nel lib. della città d'Iddio) tutte quelle cose, che si narrano esser fatte non sono da istimare, che habbiano significato, ma alle volte sono ordite per quelle, che significano alcuna cosa, quelle che nulla contengono. La terra col solo Aratro si toglia; ma accioche questo si possa fare, anco gli altri membri dell'Aratro sono necessari. Et le corde sole nelle Citare & negli altri instrumenti musici sono atte al canto; ma affine, che vi si possano acconciare vi s'aggiungono altre cose. Alla congiuntione degli organi vi s'aggiungono quelle cose, che non son percosse dai risonanti, ma quelle, che non percosse fanno l'armonia. Ciò dice Agostino. Et però, benche vi siano delle cose, che non facciano mistiere, accioche non paia c'habbiamo fuggito la fatica v'agiungeremo quello, che loro sotto queste forme habbiano potuto intendere. Dice adunque Ovidio, che Giove si cangiò in un Montone per dimostrar in ciò la natura di Giove; e il Montone, piacevole & benigno animale, non nuoce a alcuno se vien lasciato in pace. Oltre ciò è di molto utile, percioche ad accrescere il gregge solo basta ad un gran numero; & appresso non solo è marito del gregge, ma anco guida & capo, perche se non v'è il pastore esso va inanzi & fa la strada al gregge, & per dritto calle il conduce alle stalle; le quali cose paiono tutte appropriate a Giove tra molte altre. Egli è pianeta benigno & piacevole, se per congiuntione d'un altro non è guasto. E medesimamente utile, perche provoca i maturi parti delle donne all'essito, & gli manda in luce. Giova a tutti, si come suona esso nome. Cosi è capo del gregge, cioè Re & signore de' Dei, secondo, che afferma tutto l'errore dei gentili. Il Sole, poi, in un corvo essersi cangiato istimo io per dimostrare dirittamente una delle proprietadi del Sole. Credettero gli antichi il Corvo haver in sé una proprietà di prevedere il futuro, & però, perche il Sole è detto Iddio dell'indovinare, si come si dirà dove si tratterà d'Apollo, a lui sacrarono il Corvo; il quale (secondo Fulgentio) tra gli uccelli solo ha cinquantaquattro mutationi di voce. Là onde agli auguri antichi nel pigliar degli auguri era gratissimo uccello. Baccho poi mutato in una capra si conviene al tempo del verno, percioche il vino, cioè Baccho, constretto dal freddo del verno tra se raccoglie le sue forze, & parendo di minor possanza, che non è per lo freddo, viene bevuto da i pazzi. Ma poscia, che è bevuto, crescendo per lo calore dello stomacho si estende, & a guisa di capra tende alle parti sublimi, & opra, che gli huomini riscaldatisi diventino piu animosi, & tendino piu in alto. Che anco la Luna si mutasse in Fele, cioè in una Dama, questo fu detto per dimostrare la sua velocità, essendo la Dama un animal velocissimo; nè a lei per difendersi è conceduto dalla natura alcuna altra arma eccetto la fuga. Cosi la Luna tra i Pianeti è velocissima. Giunone poi in una bianca vacca perche la giuvenca è utile animale, & cosi la terra; la quale alle volte s'intende per Giunone, e fertile; è poi detta bianca percioche il verno si cuopre di nevi. Venere divenne un pesce affine di mostrare la sua grande humidità, overo, che Venere si nudrisca con l'humidità. Mercurio poi fu detto essersi trasmutato in una cicogna percioche la cicogna è uccello di compagnia, là onde si mostra, che Mercurio si conface con tutti; & si come la Cicogna è inimica dei serpenti, cosi Mercurio è palesatore delle astutie. Secondo Theodontio, poi, Giove si converse in Aquila accioche per l'Aquila, la qual vola più alto degli altri uccelli, s'intendano i suoi sublimi effetti. Cibele penso essersi cangiata in Merla perche il merlo è un uccello, che continuamente vola presso terra, accioche per la Merla dinoti la terra. Per l'Anguilla poi, nella cui dice essersi mutata Venere, credo de versi intendere il variare & l'instabilità di Venere. Per Pane in un capro dal mezzo in su, & dal mezzo in giù in pesce cangiato, intendo tutto il mondo, il quale è governato dalla natura delle cose, cioè da Pan; il quale nella superior parte, cioè la terra, che è sopra l'acqua, pasce i capri & gli altri animali, nella parte piu bassa poi, cioè nell'acqua, è finto pesce perche produce i pesci & gli nodrisce. Ma essendo già fornita tutta la prole di Titano, faremmo anco fine a questo libro.

Il fine del Quarto Libro.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO QVINTO


All'Illustre suo Sig. il Conte Collaltino di Collalto.

Ma non ancho a pieno haveva finito condurre in mezo la superba prole di Titano, & ecco (di maniera circa il principio con impeto fino dal profondo Si erano adunati i mari) che quelli venti, come se si fossero partiti chiamati dall'imperio di Eolo, tutti riposarono, & uno oscuro velo, languido, & vuoto, mi s'accostò alla faccia. Il che riguardando io, subito conobbi esser poco da riposare. Nè mi maraviglio che, se Giove s'è affaticato in fulminare, di quello che di me potrà pensare l'huomo saggio scrivendo i scelerati costumi del genere iniquo. Entro adunque nel lito, & monto in alto per veder dove volentieri mi havesse lasciato lo spirito; & mentre d'intorno rivolgo gli occhi, conobbi che io sotto i piedi havea la terra Attica; & desideroso di vedere diffusamente il circuito del tutto, vedeva le cose passate non con ordine certo, ma sì come la memoria me le rappresentava. Cosi hor qua hor La drizzava gli occhi, & primieramente per alquanto spatio considerai le alte cime de i Monti d'Arcadia, & gli inacessibili boschi, meco dicendo: in questo habitò Mercurio fanciullo. Per quelli Diana guidava i chori, vi discorreva Atlante, & ancho il picciolo Parthenopeo soleva cacciare i Cervi. In quello si nascose la vergine Calisto. Indi rivolgendomi subito al lito, vidi non dirò Athene, ma a pena di quella un picciolo, & consumato signale; onde mi risi de' pazzi giudici della mortalità nostra, per li quali ingannata l'antichità, mentre pensava quella per l'avenire haver ad essere eterna, prima trasse i Dei in contentione nel darvi nome. Indi per loro sentenza la chiamò immortale; hora, mò finiti pochi secoli, testimoniano per le rovine esser giunto il suo fine. Veramente con veloce passo noi, & tutte le cose nostre vanno alla morte. Nondimeno, come che la Città fosse vacua, anzi più tosto vi fossero a pena le vestigia, meco stesso incominciai considerare quanto già fosse ornata di splendore di Filosofi, & Poeti, nobilitata di tutti gli studi; quanto generosa di Re, & Capitani, quanto famosa di potenza, & quanto chiara per lume di vittorie: di che mi spaventai tutto, veggendo ogni cosa esser posta sotto un monte di ruine, così di tempi come de Palazzi. Finalmente mi rimosse da questa consideratione il Monte di Parnaso posto quasi nel mio conspetto, & per molti versi celebrato, tutto pieno d'odori di Lauri de Poeti, & antichissimo, & soave albergo delle Muse. Il quale riguardando io con una certa riverenza di mente, & havendo compassione al deserto fonte Castalio, vidi l'antico inganno dell'antico inimico, cioè l'antro d'Apollo Delfico; dal cui li enigma ch'uscivano, & le dubbiose risposte, sì come in Chariddi che inghiottisce il tutto, così lungamente trassero le infelici anime de Gentili nel centro della dannatione eterna. Nondimeno allhora il vidi mutolo, & senza lingua, non ornato di statue d'oro, non lucente di pietre pretiose, ma quasi tutto coperto di diversa varietà di radici, & Serpenti, così volendo il Sacro Iddio; il quale [non](3) con parole intricate, ma de Santi Profeti che furono dal principio: con chiaro parlare manifestò a quelli che haveano a venire i sacri misteri dell'aspettata salute. Di qui fino in Thebe di Boemia, luogo molto lontano, portommi la fantasia; presso la cui, mentre ricerco, & veggio le habitationi, & i superbi edifici di Bacco, & di Hercole posti tra rovine, & polve per terra, il puzzolente odore oscuro, & tetro del percosso Learco ad un sasso, del troncato Pentheo, dello stracciato Atteone, & delle ferite de' fratelli, mi condusse in altra parte. Et passando fino in Lacedemonia, non pur vi vidi le rocche d'Agamennone, la dannosa bellezza d'Helena, le sacre leggi di Ligurgo, nè le insegne del molto grande Imperio, ma a pena vi puoti conoscere ove in Grecia io potessi fermare un occhio; & per ciò drizzai gli occhi fino alla Rocca Corinthia che toccava quasi le Stelle, attento che mi venni a ricordare di Lacedemone, & Sisifo. Ma che tante cose? Mentre in questo modo, clementissimo Re, vado variando, conobbi essermi alquanto rinovate le forze che per la fatica dianzi s'erano indebilite, & essere invitato da una dolce aura all'incominciato viaggio. La onde smontato da quel tumulo, & altezza, avisato quasi del viaggio ch'io era per fare, entrai in una picciola barchetta, & chiamato il nome di colui che già tanto in Chana fece le insipide acque soave vino, diedi la vela ai venti, per scrivere la notabil progenie del secondo Giove.

Giove secondo, & nono figliuolo del Cielo, il quale generò quindeci figliuoli, cioè Diana, Apollo, Titio, Bacco, Anfione, Cetho, Calatho, Pasithea, Egiale, Eufrosione, Lacedemone, Tantalo, Hercole, Minerva, & Arcade.
Di sopra nel terzo libro è stato detto del Cielo, del cui testimonia Tullio, nel libro delle nature degli Dei, Giove secondo essere stato figliuolo; & dice che nacque in Arcadia, ma non già di qual madre. Di costui, benché io mi creda che fossero grandi le attioni, senza le quali non havrebbe potuto meritare così gran nome, nondimeno la fama overo le antiche memorie de precessori n'hanno riportato pochi appresso noi; & se forse alcuni ne sono pervenuti, non si ha certezza se fossero suoi, ò più tosto del primo, ò del terzo Giove. Tuttavia narrerò quelli pochi che afferma Theodontio essere stati di costui. Vuole adunque Theodontio costui essere stato un famoso huomo, il quale prima appresso i suoi, per haver vinto, & privato Licaone re d'Arcadia del reame, che nel convitto gli havea posto inanzi le membra humane, fu incominciato chiamar Giove, rispetto alla giusta vendetta fatta dell'iniquo Re. Nondimeno Leontio, dove ha trattato di Licaone, chiama costui Lisania, il quale habbiamo detto che fu il primo Giove, & Re d' Atheniesi; & perciò non ho che mi dire di lui, eccetto che un più prudente di me, se può, accordi queste differenti openioni. Doppo questo Theodontio dice che costui si transferrì in Athene dove pervenne in molta grandezza, & che per la vergognata Latona hebbe grandissima guerra contra Ceo, & havendolo vinto con grandissima gloria ritornò ad Athene, & al primo Giove sacrificò un Bue: indi instituì appresso gli Atheniesi molte cose appartenenti alla lodevole Città. Per le quai cagioni di commune consentimento degli huomini fu chiamato Giove. Del tempo poi non si ha certezza. Nondimeno sono di quelli che credano lui essere stato il primo Re Cecrope d'Atheniesi; ma da ciò discorda la publica openione, perche Cecrope fu Egittio, & Giove, Arcade. Altri poi il dicono più antico; non per ciò alcuno vi dà certo tempo, La onde il lasciaremmo.

Diana prima figliuola del secondo Giove.
Col testimonio quasi di tutti i Poeti, Diana fu figliuola di Giove, & di Latona; & nacque nell'istesso parto quando Apollo, sì come è stato mostrato di sopra dove s'è trattato di Latona. Vollero gli antichi che costei fosse famosa di verginità perpetua; & perche, sprezzata la conversatione degli huomini, habitava nelle selve, si s'essercitava nelle caccie, la dipinsero con l'arco, & la faretra, chiamandola Dea dei monti, & boschi; indi vollero ch'il suo carro fosse guidato da bianchi Cervi, & continuamente si stesse in compagnia di ninfe, & da loro fosse servita. Il che dimostra Claudiano dove tratta delle Lodi di Stilicone, dicendo;


Disse; & incontanente fu portata
Da un'alpe assai fronzuta, & d'herbe piena.


Et indi continua per molti versi. Oltre ciò vollero ch'essa fosse dea delle strade, & insieme con la Luna la chiamarono con diversi nomi. Ma lasciate queste cose: è da avertire quello che sopra ciò si debba intendere. Fu costei veramente figliuola di Giove huomo, & di Latona, & è ancho cosa possibile che fosse una certa vergine, sì come alcune sono che abborriscono la compagnia degli huomini; & così essere stata illustre per verginità perpetua, & alle caccie haver'atteso. Et parendo che queste cose si convengano alla Luna, la quale col suo freddo ha possa di raffrenar le concupiscenze carnali, & col suo notturno lume allumare i boschi, & i monti, molti aggiunsero queste cose essere proprie della Luna, tanto quanto s'ella fosse la Luna; & come pazzi la giudicarono essa propria, sì come di sopra spesse fiate è stato detto d'alcuni altri. Et perche di queste cose dove s'è della Luna trattato non s'è quasi detto nulla, seguiremmo hora alquanto più ampiamente. Si adorna adunque Diana con l'arco, & la Faretra, affine, che per ciò s'intenda la Luna, che anch'essa è arciera di raggi, i quali sono da intendere in loco delle saette; & però sono detti saette perche alle volte sono nocivi, & mortali. È detta poi dea dei monti, & boschi perche pare essere proprio della Luna con le sue humidità dar vigore all'herbe, & alle piante, & quelle nudrire, & anco darle accrescimento. Se le aggiunge il carro non solamente affine che perciò s'intenda il girar del cielo, il cui camino da lei viene fornito più velocemente di tutti gli altri pianeti, anzi per designare il girare che fanno i cacciatori per li monti, & boschi; la qual carretta viene detta essere guidata da Cervi; perche pare che il desiderio de' cacciatori sia condotto da selvaggi animali. Gli fanno bianchi, percioché da i Fisici tra gli altri colori la bianchezza è attribuita. Ch'ella habbia le ninfe compagne si deve intendere per l'humidità continua, della quale abonda, non essendo altro ninfa che acqua, overo complessione humida, sì come si mostrerà più di sotto dove si dirà delle ninfe. Ch'ella sia servita da quelle, ciò è posto per ornamento della fittione; overo vogliamo dire che l'humiditadi servono all'influenze della Luna. Che poi sia sovrastante delle strade, vollero questo perche vincendo col suo lume le notturne tenebre rende quelle a viandanti spedite: overo perche le strade siano simili di sterilità alla vergine Diana. Volsero ch'ella fosse chiamata Diana, sì come dice Rabano nel libro dell'origini delle cose, quasi Diana, percioché appaia il dì, & la notte, & mostri servire ad amendue. Ma Theodontio istima altrimenti, come è stato detto altre volte. Questo pianeta si chiama Luna, quando la sera luce. Diana, poi, quando col suo lume viene verso il giorno, & allhora è più atta a cacciatori, & viandanti; onde si dice in quell'hora vergine, perche dopo haver girato mezzo il cerchio del cielo non concede a pieno il nodrimento alle piante, nè di novo alle piante presta utile accrescimento, come fa mentre viene girata in contrario partendosi dal Sole. È poi detta Cinthia dal monte Cinthio, dove spetialmente era riverita. Del resto, s'è altrove detto.

Apollo secondo, figliuolo del secondo Giove, che generò sedici tra figliuoli, & figliuole, cioè Lafita, Eurimone, Mapso, Lino, Filesthene, Garamante, Branco, Filemone, Orfeo, Aristheo, Nomio, Auttoo, Argeo, Esculapio, Psiche, & Arabe.
Apollo medesimamente fu figlio di Giove, & di Latona, & nacque nell'istesso parto con Diana, secondo che è stato detto dove si ha di Latona narrato. Di costui si dicono molte cose, le quali forse non meno furono sue che d'altrui, scrivendo Cicerone che oltre lui vi furono tre altri Apolli. Ma perche tutti i Poeti s'inchinano a costui, come s'egli solo fosse stato Apollo, & per ciò non si vede a pieno quelle che furono d'altri, è necessario attribuire il tutto a costui solo. Dissero adunque, dopo la favola del suo nascimento, costui essere stato Iddio della divinità, & sapienza, & inventore della Medicina. Oltre ciò vogliono ch'egli amazzasse i Ciclopi, & per tal causa essendo alquanto tempo della deità privo, haver pascolato gli armenti d'Admeto re di Thessaglia. Vollero appresso che, essendogli stato da Mercurio donato la Cithara, egli divenisse capo delle Muse d'Elicona, cioè che sonando la lira le Muse cantassero. Similmente il fecero senza barba, & gli sacrarono l'albero del Lauro, gli hiperborei Grifi, il Corvo, & i versi buccolici. Il chiamarono ancho con molti nomi, & gli attribuirono diversi figliuoli. Questa è una lunga continuatione di figmenti; de' quali, se vogliamo cavare il senso, prima è da avertire esser necessario alle volte intendere che fosse huomo, come fu, & alle volte pigliarlo per lo Sole. Fu adunque costui huomo, & figliuolo del secondo Giove, & di Latona, secondo che più volte è stato detto. Ma Tullio dove tratta delle nature de gli Dei dice che fu figliuolo di Giove Cretese, & dagli Hiperborei monti esser venuto in Delfo. Il che, se così fosse, molte cose dette di sopra sarebbero vane. Nondimeno (salva sempre la riverenza di Cicerone) io non credo questo, dicendo Eusebio nel libro dei Tempi che Apollo, & Diana nacquero di Latona regnando in Argo Steleno, & nell'anno quarto della sua signoria, che fu negli anni del mondo tremilasettecento, et undici; comprendendosi per li scritti dell'istesso Eusebio Giove Cretese essere stato molto da poi. Ma Theodontio dice questo essere stato figliuolo del secondo Giove, & haver regnato appresso gli Arcadi, ritrovando a loro nove leggi, & per nome essere stato detto Nomio; ma per la soverchia crudeltà delle leggi essere stato dai sudditi del reame cacciato, & haver ricorso da Admeto Re di Tessaglia, dalqual Admeto gli fu conceduto il governo sopra alcuni popoli appresso il fiume Amfriso. La onde nacque la favola che per gli amazzati Ciclopi fu privo della deità, & posto a pascere gli armenti d'Admeto. Nondimeno l'istesso Eusebio dice che Apollo nato da Latona non fu quello, dal quale gli antichi solevano andare a pigliar gli oracoli, ma quello che servì ad Admeto. Et con quello (come dice Tullio) che dai monti Hiperborei venne a Delfo, puote esser figliuolo di Giove Cretese. Della natività adunque di costui, nelle cose precedenti dove s'è parlato di Latona si sono dette molte cose, & più se ne potrebbono leggere che sono scritte in Macrobio nel libro dei Saturnali, quali veramente sono utili, & non molto discordanti dalle scritte di sopra; & però non le hò notate. Fu costui appresso (come afferma Theodontio), il primo, che conoscesse le forze dell'herbe, & accommodasse le loro virtù ai bisogni de gli huomini; & però non solamente fu tenuto inventor della Medicina, ma Iddio; conciosia che molti infermi dai suoi rimedi conseguivano la sanità. Et perche egli ritrovò le concordanze dei polsi degli huomini, dicono che da Mercurio, prencipe dei numeri; & delle misure, gli fu conceduta la Cithara, volendo per ciò intendere che, si come per diverse voci che si moveno dal diverso toccar delle corde, se sono toccate drittamente, & a misura si fa una melodia, così dai diversi moti dei polsi se dirittamente sono ordinati, il che s'appartiene al buon medico, si fa la sanità per la concordanza del ben disposto corpo. Et perche veduti i segni dell'infermitadi a molti prediceva la morte, & la sanità, a lui fu conceduta la deità dell'indovinare. Et così il Lauro, & il Corvo gli fu sacrato: imperoche, com'è stato altre volte detto, se le frondi del Lauro sono legate dietro il capo di colui che dorme, dicono ch'ei si sognerà cose vere; la qual cosa è spetie di divinità. Così ancho è stato detto il Corvo haver cinquantaquattro mutationi di voci: dalle quali gli Auguri affermavano che benissimo comprendevano le cose future; il che ancho s'aggiunge a mostrare l'indovinatione. Alberico poi diceva essere stato finto lui haver amazzato Fitone, perche Fitone s'interpreta levator di fede; il qual toglier di fede allhora si leva di mezo quando si nasconde la chiarezza della verità, il che si fa per lo lume del Sole. Ma allhora è Pianeta, & non huomo; per lo cui ancho (come affermano i Mathematici) si dimostrano molte cose future a mortali. E poi stato tenuto Iddio della sapienza per li consigli salutiferi dati da lui a gl'infermi, che gli dimandavano; & anche, perche (intendendosi del Sole) col suo lume mostra le cose da schifare, & quelle da imitare, la qual cosa è propria dell'huomo saggio. Dicono poi il Sole pianeta essere senza barba: perche è sempre giovane, levandosi ogni giorno come nuovo. Vollero già ch'egli cantasse in Lira, & fosse capo delle Muse, percioche tennero lui principe, & governatore dell'armonia celeste, il quale con la cognitione, & dimostratione tra i nuovi diversi circuiti delle sfere, sì come tra le nuove Muse, prestasse a quelli le loro concordanze. Hora si dirà dei nomi. Chiamasi Apollo, che (secondo Fulgentio) s'interpreta perdente, & però sono alcuni popoli d'Ethiopia che (quando egli si leva) il malediscono con tutto l'affetto, percioché col suo troppo calore appresso loro disperde il tutto. Et di qui nasce (come dice Servio) che Porfirio in quel libro chiamato Sole dice di tre qualità esser la potenza d'Apollo, cioè in Cielo esser Sole, in 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra padre libero, & nell'Inferno Apollo; & però da gli antichi al suo simulacro essere stato messo tre insegne, cioè la Lira; per la cui volsero intendere la imagine dell'armonia celeste; lo scudo, per lo quale volsero lui essere inteso la divinità della terra, & indi le saette, per le quali è giudicato Dio dell'Inferno, & punitore. Et perciò pare, che Homero dicesse lui essere auttore così della pestilenza come della salute; il che mostra ancho haver voluto intendere Horatio in que' versi secolari, mentre dice:


Con l'addolcito dardo Apollo ascolta
Benignamente i supplici fanciulli.


Et quello che segue. Si chiama ancho Nomio che Latinamente suona Pastore, & pigliato dall'essere stato detto che fu pastore d'Admeto: & però sì come a Pastore gli è stato dedicato il verso Buccolico, perche è verso Pastorale. È poi chiamato Cinthio dal monte Cinthio, dove era molto honorato.

Lafita prima figliuola d'Apollo.
Lafita (come piace ad Isidoro nel libro dell'Ethimologie) fu figliuola d'Apollo, benché Papia testimonia, ch'ella fosse huomo. Da costei adunque, come afferma Rabano, furono nomati i Lafiti popoli di Thessaglia; veramente questo è indicio di non picciolo momento, costei essere stata donna di grande affare, poscia che da lei presiero nome così famosi popoli. Che poi fosse figliuola d'Apollo, ciò puote esser vero, sì come huomo, se poi come del Sole, ciò può pensarsi essere stato finto per la bellezza, ò per la sapienza, overo per l'arte dell'indovinare.

Eurimone seconda figliuola d'Apollo.
Eurimone, secondo Paolo Perugino, fu figliuola d'Apollo, & moglie di Talone, & di lui partorì Adrasto re d'Argivi, & Euridice, che poi fu moglie d'Anfiaro.

Mopso terzo figliuolo d'Apollo.
Mopso, come dice Theodontio, fu figliuolo d'Apollo, & Himante, & fu grandissimo, & fedele amico di Giasone, sì come testimonia Statio:

Da Giason Mopso spesso in dubbi udito.

Costui, secondo che piace a Lattantio, fu dottissimo nell'indovinare, & fu sovrastante del boscho Crineo dov'era l'Oracolo di Apollo, sì come mostra Servio. Mentre visse fu huomo di tanta riverenza che dopo morte gli furono edificati Tempi, & dalle loro bocche, & anditi da i dimandanti ricevute risposte. Ma Paolo dice che non fu figliuolo d'Himante ma di Mantho, figliuola di Tiresia Thebano. Oltre ciò Pomponio Mela riferisce, ch'egli edificò la città Faseli nei confini di Pamfilia, nè molto da poi l'istesso Pomponio afferma che Manto fuggendo i vincitori Thebani instituì il sacrificio di clario appresso i lidi di Iona vicino al fiume Caistro; nè lontano da quello Mopso di lei figliuolo edificò Celofone. Ma Eusebio dice che Mopso regnò in Cicilia nel tempo che Agamennone signoreggiava in Micene, & che da lui furono chiamati i Mopsicroni, & Mopsici. A quelli che dicono poi che Manto fu di costui madre, altri sono contrari, dicendo che Manto dopo la guerra Thebana passò in Italia, & venne nella Lombardia.

Lino quarto figliuolo d'Apollo.
Come scrive Lattantio, Lino fu figliuolo d'Apollo, & Psamata, del cui recita tal favola. Che Apollo, havendo amazzato il serpente Fitone, & cercando purgare la occisione commessa, fu alloggiato in casa da Crotopo re degli Argivi, dove segretamente si congiunse con la donzella Psamata, di lui figliuola: la quale divenuta pregna, & al debito tempo havendo di nascosto appresso il fiume Nemeo partorito un figliuolo, quello chiamò Lino, & sì come piace ad alcuno l'espose alle fiere, onde da cani fu divorato. Altri dicono poi che, havendolo dato a nodrire ad un certo pastore, un giorno stando il fanciullino disteso nell'herba nel casale del pastore fu mangiato da cani. Il che pare che voglia Statio, dicendo;


Et Lino posto in mezo dell'acanto
Ha intorno cani venenosi, & fieri.


Et quello che segue. Onde Apollo maravigliandosi il figliuolo essersi stato da' cani divorato, mandò un monstro in quel paese, che rovinava il tutto: il quale fu poi morto da Corebo. Penso io a questa favola haver dato materia alcun mortal animale, che per caso apparve a quel tempo, che il fanciullo fu da' cani divorato: il che parendo cosa fiera, perciò fosse detto essere mandato un monstro. Vi fu ancho appresso un altro Lino, & medesimamente figliuolo d'Apollo, & nella musica tenuto molto eccellente: del cui Virgilio dice;


Non sarà mai, ch'io sia nei versi vinto
Dal Thracio Orfeo, nè dal fratello Lino.

Filistene quinto figliuolo d'Apollo.
Filistene (secondo Servio) fu figlio d'Apollo, & Cantilena: il quale dicono haver edificato il castello Oaxe nell'isola di Candia, & da se haverli dato nome. Onde Varrone;


Et Cantilena dal dolor del parto
Oaxe partorì con fiero duolo.


Se adunque egli chiamò quel castello dal suo nome Oaxe, di necessità egli hebbe due nomi. Io istimo ch'egli fosse molto eccellente nel canto; La onde da Poeti fu finto, che fosse figliuolo cosi d'Apollo come di Cantilena.
Garamante sesto figliuolo d'Apollo.
Garamante, come dice Rabano nel libro dell'origine delle cose, fu figliuolo d'Apollo, & da lui (secondo l'istesso) i Garamanti, popoli d'Ethiopia, hebbero nome, & il castello Garamante in Ethiopia edificato. Penso che costui fosse finto figlio d'Apollo perche signoreggiò ivi, dove veramente il Sole per la soverchia forza abbruscia quasi il tutto. La onde perche si elesse quelle sedi, come se si fosse dilettato della sterilità, & caldo, fu tenuto figliuolo d'Apollo.

Brancho settimo figliuolo d'Apollo.
Brancho (secondo Lattantio) fu figliuolo d'Apollo, & della figliuola di Iauco, & moglie di Sucrone; del quale appresso Varrone nel libro delle dose divine si recita tal favola. Cioè un certo Cyo, ch'era il decimo, che traheva origine d'Apollo, peregrinando per lo mondo mangiò in un lito, dove partendosi forse men sobrio, che non gli bisognava, lasciò ivi un suo figliuolino, Sucrone,il quale Sucrone, perduto il padre, errando pervenne all'alloggiamento di un certo Iauco, dal cui raccolto incominciò insieme con i suoi fanciulli menar le Capre à i paschi.
Avenne ch'eglino presero un Cigno, il quale da loro essendo coperto con una veste, caderono in contentione, chi di loro dovesse appresentarlo al padrone in dono. Finalmente vinti dal contrasto, & levando via la veste, invece del cigno ritrovarono una Donna, per la qual cosa smarriti si diedero a fuggire. Nondimeno richiamati indietro da lei furono avisati che dicessero al suo padrone Iauco ch'egli dovesse amare, & honorare il fanciullo Sucrone. Quelli adunque subito riferirono al padrone quello che haveano veduto, & inteso. Di che maravigliandosi Iauco, incominciò ad haver Sucrone in luogo di figliuolo, & gli diede per moglie una sua figliuola; la quale divenuta pregna, dormendo vidde il Sole intrarsi per le sue fauci, & uscirle per lo ventre. Dopo questo partorì un figliuolo, & il chiamarono Brancho, il quale havendo baciato le guancie di Apollo, da lui preso, ricevette la corona, & la verga, & incominciò indovinare, & subito mai più non comparse. Onde doppo questo a lui fu edificato un grandissimo tempio chiamato Branchiadon, & per questa cosa furono ancho sacrati tempi ad Apollo Filesio; i quali si chiamano dal nome del bacio di Brancho, overo dal contrasto de i garzoni Filesi. Altrove poi Lattantio scrive che Branco fu un giovane in Thessaglia amato da Apollo, il quale essendo stato amazzato, fu molto pianto da Apollo, che gli consacrò un sepolcro, & un Tempio; & ivi Apollo fu chiamato Branchiade. Nella prima favola si debbe intendere che i fanciulli, cioè ignoranti, pigliano un Cigno, cioè l'augurio delle cose a venire; percioche il Cigno è un uccello sacrato al Sole, conciosia che antivede la morte a lui vicina, & con dolcissimo canto la predice. Dallo augurio pigliato poi si và al cianciare; onde vien finto ch'egli si cangiò in femina; & da queste ciancie aviene, che Sucrone diventa più caro al padrone, & di lui diviene genero; di che la moglie fatta pregna vede in sogno il Sole che per gola le entra, cioè la influenza celeste a produrre il già non nato atto all'indovinare, il che s'intende per lo Sole; il quale poi esce per lo ventre, mentre nasce; & allhora bacia le guancie d'Apollo, quando per la dilettatione, senza la quale non si opra niente, s'accosta allo studio dell'indovinare; & allhora riceve la corona, & la verga da Apollo, quando ammaestrato piglia le insegne del dottorato. Percioche per la corona, che è ornamento del capo, si disegna la preminenza, la quale conseguisce ciascuno per l'acquistata scienza con gli studi. Per la verga, poi, la potenza d'essercitare quelle cose che con lo studio si sono acquistate. Che ancho mai più non si fosse ritrovato, ciò avenne perche con la morte fu tolto di mezzo.

Filemone ottavo figliuolo d'Apollo.
Fu Filemone figliuolo d'Apollo, & Lichione, come testimonia Ovidio; percioche Dedalione, figliolo di Lucifero, hebbe una bellissima figliuola, la quale amata in quel tempo da Apollo, & Mercurio, & con tutti due essendo giacciuta, d'amendue partorì, & di Apollo hebbe Filemone, il quale fu ne' versi famoso, & nella Cithara. Onde questo che s'è finto penso essere stato tolto dall'occasione. Perche Lichione in un parto produsse due figliuoli, l'uno de' quali fu eccellente ladro; di che dissero haverlo generato Mercurio, perche agli Astrologhi pare, che d'intorno ciò molto possa Mercurio. L'altro poi fu famosissimo citharedo, il che d'intorno pensano che molto vaglia il Sole, & però il chiamarono figlio d'Apollo.

Orfeo nono figliuolo d'apollo.
Orfeo fu figliuolo della Musa Caliope, & d'Apollo, sì come dice Lattantio. Vuole Rabano che Mercurio a lui desse la lira poco inanzi da se ritrovata; nella cui divenne tanto eccellente che col suono di lei poteva mover le selve, fermar i fiumi, & far benigne le fiere. Di costui Virgilio recita tal favola, cioè ch'egli amò Euridice ninfa; la quale, poscia che col suo canto hebbe acquistato la gratia di lei, tolse per moglie. Di costei s'inamorò Aristeo pastore, & un certo giorno, mentre lungo le rive del fiume Hebro con le Driadi s'andasse a diporto, volse rapirla; la quale fuggendo con un piede prese una biscia che nell'herbe stava nascosta, onde quella rivolgendosi a lei col venenoso morso la amazzò. La onde il doloroso Orfeo discese all'Inferno, & con la lira cosi dolcemente incominciò cantare, pregando che gli fosse restituita Euridice, che non solamente mosse a pietà di lui gli infernali ministri, ma anco condusse le ombre a scordarsi delle proprie pene, che pativano. Di che avenne che da Proserpina gli fu restituita Euridice, con questo patto però, che (s'egli non la voleva di novo perdere) non si rivolgesse indietro a riguardarla fino a tanto che non fosse salito sopra la terra. Il quale, essendo già vicino ad esser di sopra, tratto dal soverchio disio di rivedere la sua Euridice, rivolse gli occhi a dietro, onde avenne che subito di nuovo perdette la sua diletta sposa. Per la qual cosa lungamente pianse, & si dispose menar vita casta. Et perciò (come dice Ovidio) havendo rifiutato le nozze di molte donne, et persuadendo ad altri huomini, che facessero vita casta, cadde in odio delle donne, & dalle femine che celebravano i sacrifici di Bacco appresso l'Hebro fu con rastri, & zappe morto, & lacerato, & il suo capo, insieme con la Cithara gittato nel fiume. Indi pervennero fino in Lesbo; dove volendo un certo serpente divorarli il capo, quello da Apollo fu mutato in sasso. La lira poi (come dice Rabano) fu assunta in Cielo, & tra le imagini celesti locata. Belle veramente, & artificiose sono queste fittioni, & per incominciare dalla prima, veggiamo perche sia detto figliolo di Apollo, & Caliope. Si dice Orfeo, quasi Aurea Fogni, cioè buona voce di eloquenza; la quale veramente è figliuola d'Apollo, cioè della Sapienza, & di Caliope, che s'interpreta buon sono. A lui da Mercurio fu data la lira, percioche per la lira, che ha diverse differenze di voci, devemmo intendere la facultà oratoria; la quale si adempisce non con una voce, cioè con una dimostratione, ma con molte, & finita non si conface a tutti ma al saggio, & all'eloquente, a cui è conceduto buona voce. Il che ritrovandosi tutto in Orfeo, si dice che a lui tutte queste cose furono concesse da Mercurio, misuratore dei tempi. Con questa Orfeo muove le selve, c'hanno le radici fermissime, & fisse nella terra, cioè muove gli huomini d'ostinata openione; i quali non si ponno rimovere dalla sua ostinatione eccetto per le forze dell'eloquenza. Ferma i fiumi, cioè li scorretti, & lascivi huomini, i quali se non sono stabiliti in ferma fortezza con salde dimostrationi d'eloquenza scorrono fino nel mare, cioè nell'eterna amarezza. Fa benigne le fiere, cioè gli huomini ingordi di sangue; i quali spessissime volte dalla eloquenza del sapiente sono ridotti in mansuetudine, & humanità. Appresso, questi ha per moglie Euridice, cioè la concupiscenza naturale, della quale nessuno mortale non è senza. Costei andando a diporto per li prati, cioè per li temporali desideri, è amata da Aristeo, cioè dalla virtù, la quale disia condurla a lodevoli desideri, nondimeno essa fugge, perche la concupiscenza naturale contradice alla virtù, & mentre fugge la virtù vien morta dal serpente, cioé dalla frode che sta nascosta tra le cose temporali; percioche a quelli che riguardano men drittamente appare le cose temporali verdeggiare, cioè poter concedere la beatitudine, alla cui apparenza, se alcuno presterà fede, si troverà essere guidato à morte perpetua. Ma che, finalmente. Poscia che la natural concupiscenza in tutto è caduta all'Inferno, cioè d'intorno le cose terrene, l'huomo prudente con la eloquenza, cioè con le vere dimostrationi, si sforza riddurla di sopra, cioè alla virtù, la quale alla fine alle volte vi si lascia condurre, & questo quando l'appetito si drizza a cose più lodevoli. Ma è restituita con patto che il ricevitore non riguardi a dietro fino a tanto che non sia gionto di sopra, cioè, accioche di novo non caggia in concupiscenza di tai cose, mentre fattosi forte con la cognitione della verità, & con l'intelligenza dei celesti beni non possa drizzar gli occhi nella concupiscenza a biasimare il lezzo dell'opre scelerate. Che poi per ciò Orfeo discendesse all'Inferno, dobbiamo intendere gli huomini prudenti giamai con la ragione della contemplatione non chinar gli occhi della consideratione nelle cose mortali, & nelle ignoranze degli huomini, che mentre veggiano quelle cose ch'eglino debbiano condenare, desiderino con più caldo disio quelle che sono da ricercare. Fulgentio poi ha altra openione. Dice che l'amata perduta, & di nuovo acquistata, Euridice, è la figuratione della musica, interpretandosi Orfeo quasi Oreafogni, cioè ottima voce, & Euridice profonda giudicatione. Et però nella musica essendo altro l'armonia delle note, & altro l'effetto de' toni, & la virtù delle parole, & quello che segue, sì come continua dove tratta delle Ethimologie. Ma per venire a quelle cose che s'aspettano alla morte d'Orfeo, egli è da sapere, come dice Theodontio, che Orfeo fu il primo che trovò i sacrifici di Bacco, & commandò a' Thracesi che quelli fossero fatti dai Chori delle Menadi, cioè delle Donne che pativano il menstruo, accioche quelli in tal spatio di tempo venissero a disgiungerle dal consortio de gli huomini; essendo tal cosa non solamente abhominevole, ma etiandio dannosa agli huomini. Il che dopo alquanto tempo havendo considerato, & conosciuto le Donne ciò essere stata inventione per scoprire agli huomini le loro vergogne, & sporcitie, fecero congiura contra Orfeo, & con rastri, & zappe amazzarono lui, che di ciò niente s'imaginava, & il gittarono nel fiume Hebro. Ma Lattantio nel libro delle divine institutioni di lui cosi dice; Orfeo fu il primo che inducesse in Grecia i sacrifici del padre Libero, & fu il primo che gli celebrasse a Thebe nel monte di Boemia, dove poi nacque Libero; il quale continuamente sonando la Cithara fu chiamato Citheronte. Quelli sacrifici ancho hora sono detti Orfici; ne' quali poi esso fu stracciato, & malmenato. Che poi il suo capo, & la Cithara fossero trasportati in Lesbo, Leontio diceva questo non esser favola, perche era fama commune un certo Lesbo suo auditore per causa di reverenza haverli portato seco fino in Lesbo. Che un serpente poi che voleva divorare il capo d'Orfeo fosse converso in sasso, io intendo per lo serpente le rivolutioni degli anni, le quali si siano sforzate consumare il capo de Orfeo, cioè il nome, overo quelle cose, che sono composte dall'ingegno di Orfeo; perche nel capo vivono le forze dell'ingegno, si come fanno l'altre. Ma però s'è detto il capo del serpente convertito in sasso per dimostrar niente a lui poter dar danno. Il che fin'hora non hà potuto oprare, nè fare che fin hoggidì non sia con la sua Cithara molto famoso, essendo tra i poeti tenuto quasi il più antico. Oltre ciò sono di quelli, che vogliano, & tra questi Plinio nel libro dell'historia naturale, di costui esser stata inventione il pigliar auguri dagli altri animali, che solamente dagli uccelli si pigliavano prima. Medesimamente alcuni istimarono ch'egli fosse inventor della Cithara, tutto che gli altri diano l'honore ad Anfione, overo a Lino. Nacque in Thracia della famiglia Cicona, il che, secondo che afferma Solino delle cose maravigliose del mondo, fino al tempo suo si teneva di grandissimo honore. Del suo tempo a me non pare che si dubiti. Percioche molti testimoniano ch'egli tra gli Argonauti andò con Giasone in Colche, come vuol Statio. Di questo nondimeno scrive Lattantio nel libro delle divine institutioni. Et fu in que' tempi ne' quali fu Fauno; ma qual di loro nascesse prima, v'è dubbio. Medesimamente in quelli anni regnò Latino, & Priamo, & i loro padri Fauno, & Laumedonte; onde regnando Laumendonte Orfeo andò al lito di Troia. Queste cose scrive Lattantio. Eusebio poi nel libro de i Tempi dice ch'egli fu regnando in Athene Egeo, il che assai pare convenirsi. Ma Leontio diceva, costui non esser quello che ritrovò i sacrifici a Bacco, affermando quello essere molto più antico.

Aristeo decimo figliuolo d'Apollo, che generò Atteone, & Iolao.
Nacque d'Apollo, & di Cirene figliuola del fiume Peneo, Aristeo, sì come testimonia Virgilio in persona d'Aristeo nella Georgica, dicendo;


Madre Cirene, madre qual in questo
Profondo gorgo la tua stanza tieni.
Perche me nato de la chiara stirpe
Degli alti Dei (se vero è quel che dici,
Che il timbreo Apollo mi sia padre)
Mal voluto dai fati hai generato.


Il che conferma ancho Giustino nell'Epitoma di Pompeo Trogo recitando tal favola, cioè che Ciro Re dell'isola Corami hebbe un figliuolo chiamato Batto, rispetto che non havea la lingua libera, & espedita. Onde essendo venuto Ciro all'oracolo in Delfo per impetrare con preghi la loquela del giovanetto figliuolo, hebbe per risposta che Batto devesse andare in Africa, & edificare una Città chiamata Cirene, ch'ivi riceverebbe la ispeditione della lingua. La qual cosa non fu essequita perche l'isola Corami era troppo solitaria, onde non sapeva quali habitatori, andando in Africa, vi potesse condurre; finalmente in processo di tempo venuta la peste in Corami, restarono gli huomini cosi rari che a pena se ne caricò una nave. Questi venendo in Africa, & piacendoli l'amenità del loco, & l'abondanza delle fonti, si fermarono sul monte Ciro. Ivi Batto loro capo, sciolti i nodi della lingua, incominciò prima a parlare. La onde divenuti certi delle promesse dell'oracolo, edificarono la città Cirene. Ma in questo modo dai posteri è stato finto, che Cirene, fu una bellissima donzella rapita da Apollo sopra Pelio monte di Thessaglia, & portata sopra la cima di quel monte il cui colle haveano occupato quelli, c'haveano seguito il figliuolo; & di lui essendo divenuta pregna partorì quattro figliuoli, Aristeo, Nomio, Autteo, & Argeo. Fino qui non v'è quasi fittione nessuna, eccetto dove dice di Peneo fu figliuola di Speranza re di Thessaglia, da cui le fu mandato dietro per cercare, dov'ella fosse andata. Onde quelli che la cercavano, havendola ritrovata, & essendo ritenuti dalla dilettatione del loco, (dicono) che restarono in quei medesimi paesi con Cirene. Di questi fanciulli poi (vogliono) che solamente tre cresciuti in età ritornassero in Thessaglia, & ripigliassero il reame del zio. Tra quali dicono che Aristeo ampiamente regnò in Arcadia, & fu il primo che ritrovò l'uso delle Api, & del mele et l'utilità del latte, & ancho che dimostrò la via di premere l'ulive, & cavarne l'olio, & metterlo in uso, secondo che riferisce Plinio nell'historia naturale. Oltre ciò divenuto sapiente, fu il primo che trovò il nascimento della stella solstitiale. Le quai cose considerate non inconvenevolmente nel fine delle Georgiche Virgilio descrisse la favola d'Aristeo nella ricuperatione dell'Api. Vogliono appresso che costui togliesse per moglie Auttone figliuola di Cadmo, & di lei havesse Atteone. Nondimeno (sì come piace a Salustio), per consiglio della madre lasciata Thebe se n'andò nell'isola Chio, fin'hora dishabitata dagli huomini, & quella possedette, benche poi la lasciasse, & se n'andasse con Dedalo in Sardigna; dove, secondo Solino nel libro delle cose maravigliose del mondo, edificò la città Caralia. Quello che poi avenisse di lui non mi ricordo haver letto.
Atteone figliuolo d'Aristeo.
Di Aristeo, & Auttonoe nacque Atteone, sì come testimonia Statio, & Ovidio; il quale scrive che ancho fu chiamato Ianthio, dove dice;

Chiamando Ianthio, con piacevol faccia.

Et sono di quelli, che dicano questo nome essergli stato da una fanciulla imposto, che fu sepolta in quel loco ov'egli nacque. Questi (secondo che dimostra l'istesso Ovidio) fu cacciatore: il quale un giorno lasso per la caccia essendo sceso nella valle di Gargafia, percioche ivi v'era una fonte frescha, & chiara, affine forse di trarsi la sete, avenne che in quella vide Diana che ignuda si lavava. Di che essendosi accorto Diana, & sopportando ciò malamente, prese dell'acqua con le mani, & la spruzzò nel volto di lui dicendo; Va, & dillo, se puoi. Questi allhora fu subito convertito in un Cervo, che veduto da suoi cani fu incontanente morto, & con denti tutto stracciato, & mangiato. D'intorno la cui fittione cosi scrive Fulgentio.Anassimene, il quale trattò delle dipinture antiche, dice nel secondo libro, che Atteone amò la caccia in gioventù, & pervenuto alla matura età, considerando i pericoli delle caccie, cioè veggendo la ragione dell'arte sua quasi ignuda, divenne pauroso. Et poco da poi segue;Ma fuggendo il pericolo delle caccie, nondimeno non lasciò l'affetto dei cani, ne' quali da lui invano pasciuti consumò quasi tutta la sua facultà. Per ciò fu da' suoi cani divorato.
Iolao figliuolo d'Aristeo
Iolao, secondo Solino delle cose maravigliose del Mondo, fu figlio d'Aristeo, & dopo lui signoreggiò in Sardigna. Ma di sopra nel suo volume disse che Iolao fu figliuolo d'Ificleo figliuolo d'Amfitrione, & che medesimamente dominò la Sardigna. Non so s'egli è il medesimo, ò pur altro.

Nomio undecimo figliuolo d'Apollo.
Scrive Giustino nell'Epitoma che Nomio fu figliuolo d'Apollo, & Cirene. Dice Leontio che costui fu chiamato Apollo (detto s'habbia di sopra ciò che si voglia Theodontio), & che signoreggiò a gli Arcadi, & a loro diede leggi; lequali, perche parevano offendere alcuni de' principali, nata contentione tra gli Arcadi, col favor di Aristeo fu cacciato, & in loco di lui regnò Aristeo. Questi ricorse da Admeto Re di Thessaglia, & sette anni pascolò i suoi armenti. Finalmente ripigliate le forze, cacciò Aristeo, & di nuovo ottenne il Principato de gli Arcadi, essendo andato Aristeo nell'isola Cea, & perche pascette gli armenti fu detto Nomio, che appresso Arcadi vuol dir Pastore. Et di qui dice che la fittione hebbe luogo, cioè che Apollo per haver morto i Ciclopi fosse privo della deità, & andasse a pascere gli armenti del Re Admeto. Ma io non so che più tosto mi credere, attento che, & per la dapocaggine de' Librai sono andati a male tanti volumi, che ci è tolto poter vedere il vero di molte cose, & di quì è conceduto alla bugia un spatioso loco di gire attorno, scrivendo delle cose antiche ciascuno quello che a lui pare.

Autoo, duodecimo figliuolo d'Apollo.
Autoo fu figliuolo d'Apollo, & Cirene, si come di sopra è stato mostrato. Sono di quelli che dicono che costui (partendosi i fratelli di Africa, & venendo in Grecia) rimase in Cirene, & signoreggiò a que' Cirenesi che seco ivi restarono.

Argeo, decimoterzo figliuolo d'Apollo.
Nel modo che di sopra è stato mostrato da Giustino, Argeo fu figlio d'Apollo, & Cirene. Questi di se, ch'io m'habbia ritrovato, non lasciò altro alla posterità che il solo nome.

Esculapio decimoquarto figliuolo di Apollo, che generò Machaone.
Esculapio, sì come testimoniano quasi tutti gli antichi, fu figliuolo d'Apollo, & Coronide ninfa. Dice Ovidio che costei fu figliuola di Larissa, & Flegia, & molto amata da Apollo, la quale essendo venuta ne' suoi abbracciamenti, di lui restò pregna. Nondimeno il Corvo, uccello d'Apollo, riferì a lui che la havea veduta congiungersi con un certo giovane Emonio, di che Apollo sdegnato con le saette la amazzò; ma subito pentendosi del fatto, non potendo con i suoi rimedi ritornarla in vita, aprendole il ventre fuori ne trasse un fanciullo, & chiamollo Esculapio, & (sì come si dice) il diede a nodrire a Chirone Centauro. Il quale veduto da Archiroe figliuola di Chirone, & amaestrata nell'indovinare, subito predisse ch'egli suscitarebbe un huomo da morte a vita, & sarebbe per ciò fulminato, & morto. Il che non mancò d'effetto, percioche dicono che, nell'arte sua essendo divenuto eccellente Medico, a' preghi di Diana, raccolti i membri d'Hippolito che qua, & La erano sparsi, il ritornò in vita. La onde Giove, turbato, con un folgore l'amazzò, sì come testimonia Virgilio, dicendo;


Il padre omnipotente allhor sdegnato,
Ch'alcun mortale ritornasse in vita
Esso figliuol di Febo, & inventore
Di medicina, & di tal arte, & sughi

Con un folgor cacciò ne l'onde Stigi.

Quelle cose che fin qui sono state dette (come a pieno si vede) è historia insieme con figmenti Poetici. Ma accioche si vegga la pura historia, sono da dichiarare le fittioni. Et però il Corvo haver accusato Coronide, credo deversi intendere che Apollo, per l'amaestramento dell' arte d'indovinare, s'accorgesse della fornicatione di Coronide, & che sdegnato, essendo pregna, l'amazzasse. Che ancho Hippolito, overo (come piace a Plinio) Castore figliuolo di Tindaro per le rapite spose a Linceo, fosse da esso Linceo overo Ida amazzato, & con herbe, & sughi da lui ritornato in vita, credo essere avenuto in questo modo; che questi, overo l'uno di questi non fosse morto, perche ritornare alcuno da morte in vita s'appartiene solo a Iddio, ma per la crudeltà delle ferite, & per lo perduto sangue fosse tenuto come morto; il quale con l'arte, & con la diligenza da lui usata essendo stato ridotto nella primiera sanità, fu detto ch'egli da morte in vita l'havea ritornato. Che poi fosse per ciò folminato da Giove, questo non è credibile, ma penso che sia finto perche è cosa possibile che per tal cura egli s'affaticasse molto in cercar herbe, et altre cose necessarie, & cosi essendosi affaticato oltre il dovere gli sopravenisse una febre, la qual veramente è un folgore mortale, & ardente, & da quella morisse; overo per caso fosse folminato, & perciò dagl'ignoranti fosse tenuto questo esserli accaduto per haver ritornato i morti in vita; e di qui fu dato principio alla favola. Ma Theodontio nega, che Apollo amasse Coronide, & che di lei generasse Esculapio; anzi afferma che nacque dal giovane Emonio, & di Coronide, ma fu detto figliuolo d'Apollo per l'una di queste due cagioni. O perche morta la madre inanzi il parto, & apertole il ventre fu tratto fuori, il che non si fa senza l'opra del medico, per lo quale si finge Apollo inventor della medicina, & cosi fu detto figlio d'Apollo per esser nato per opra di lui. Overo per che gli antichi vollero che quei che nascessero in tal modo fossero sacrati ad Apollo, percioche, sì come è stato detto, paiono venir in luce per opra d'Apollo. Et però (dicono) la famiglia dei Cesari haver osservato i sacrifici d'Apollo perche il primo di loro, che della famiglia Giulia fu detto Cesare, per tal causa acquestò il cognome, & fu sacrato ad Apollo, conciosia che aperto il ventre alla madre venne in luce. Oltre ciò puote essere tenuto figliuolo di Apollo perche divenne famoso medico. La openione poi di Theodontio alquanto si conferma con le parole di Lattantio, il quale nel libro delle divine institutioni cosi dice. Tarquitio trattando degli huomini illustri dice che costui, nato di padri incerti, fu esposto alla morte, & ritrovato da cacciatori, & nodrito da cagnino latte fu dato a Chirone, perche apparasse la medicina. Fu di Messina, ma dimorò ad Epidauro, &c... Doppo questo Lattantio dice che costui fu quello che curò Hippolito. Ma accioche per la varietà delle cose riferite dove poco fa bisogno, gli scrittori non siano tenuti bugiardi, è da avertire (come piace a Tullio delle nature dei Dei) che tre furono gli Esculapii; de' quali dice che il primo fu figliuolo d'Apollo, & ritrovò lo specchio, & fu il primo che curasse ferite, onde afferma che dagli Arcadi è molto riverito. Il secondo poi dice che fu fratello del secondo Mercurio, & fu suo padre Valente, & Coronide madre; indi morì percosso da un folgore. Il terzo fu figlio d'Asippo, & Carsinoe, & fu il primo che ritrovò la purgatione del ventre, & il cavar de' denti; & il suo sepolcro è in Arcadia non lunge dal fiume Lusio, d'intorno il quale si mostra ancho il suo bosco: & cosi verrà ad esser cosa possibile che alcuno di questi sia stato cavato dal ventre della madre morta, & alcuno nato di padre incerto, & esposto; nè ci nuoce che Tullio narri tutti i loro padri. Ho veduto io alle volte tra i Principi della patria un huomo che fanciullo fu esposto, & poi dal nutritore sì come da padre haver havuto cognome. Ma che tante cose? Fosse egli qual si volesse di questi, fu tenuto in tanta riverenza appresso gli Epidauri che ancho Romani, havendo già quasi tutta l'Italia occupata, assaliti da pestilenza d'infermitadi, come per singolare, & certo rimedio mandarano legati agli Epidauri che gli sovenissero a tanta necessità, & consentissero che Esculapio fosse portato a Roma: onde per opra del Diavolo gli fu conceduto che in forma di serpente fu condotto a Roma in Nave, & a lui edificato un famoso tempio sull'Isola del Thebro, & in loco di salutare Iddio lungamente adorato; benche Dionisio siracusano senza pena gli levò la barba d'oro. Esculapio poi viene interpretato duramente oprante, il qual nome fu forse conforme alla sua fatica d'intorno la cura d'Hippolito.

Machaone figliuolo d'Esculapio, che generò Asclepio.
Machaone, come dice Papia, fu figliuolo d'Esculapio, & al suo tempo Medico famoso. Il che s'io me lo debbo credere, non so, cioè che fosse medico; scrivendo Isidoro che doppo il fulminato Esculapio fu interdetta la medicina, sì come ancho nel libro dell'historia natural dice Plinio. Et essendo state chiare l'opre d'Esculapio nel tempo de' Troiani, quelle che seguirono poi stettero nascoste in oscura notte fino alla guerra della Morea, che allhora Hippocrate ritornò in luce la medicina. Il qual spatio di tempo, dice Isidoro che fu quasi di cinquecento anni. Di quì penso io essere stato finto che il Sole per lo fulminato Esculapio stette alquanto tempo che non volle guidar il carro dello splendore, affine di mostrare l'inventione del Sole, cioè la medicina, haver patito l'Eclipsi per molte secoli, & finalmente essere stato richiamato in luce. Io non havrei cittato questo Machaone con l'auttorità di Papia, havendo ritrovato, ch'egli, circa tali cose poco curioso, spessissime volte ha scritto molte cose discordanti dal vero; ma la diligenza di Paolo mi ci ha condotto, il quale non tanto scrive Machaone essere stato figliuolo di Paolo, ma etiandio afferma un certo Asclepio essere di lui stato figliuolo.

Asclepio figliuolo di Machaone.
Come dice Paolo, Asclepio fu figliuolo di Machaone, & credo ch'egli habbia detto ciò seguendo Agostino: il quale nel libro della Città d'Iddio pare che dica costui essere nipote d'Esculapio dove introduce Hermete Trimegisto, che in questo modo Asclepio parla; Il tuo avo Asclepio primo inventor della Medicina, al quale è sacrato un tempio nel Monte di Libia d'intorno il lito de' Cocodrilli, nel cui giace di lui il mondano huomo, cioè il corpo; ma l'avanzo, overo più tosto tutto il meglio nel senso della vita, se n'andò al Cielo, ancho hoggidì presta agli huomini infermi tutti i soccorsi con la sua deità: i quali suole con l'arte sua donare. Et poco dopo l'istesso Agostino seguita.Ecco che gli huomini dicono essere stati due dei, Esculapio, & Mercurio. Nondimeno io ho veduto questo libro d'Hermete Trimegisto, il quale egli intitola dell'Idolo; et tuttavia non so ritrovare qualmente Esculapio fosse avo d'Asclepio per le precedenti parole d'Hermete, nè per le seguenti dette da Agostino. Nondimeno sono piu certo che più tosto il difetto manchi dal mio ingegno, che si possa dannare la consideratione d'Agostino.

Psiche, quintadecima figliuola d'Apollo.
Secondo che dice Martial Capella nel libro ch'egli scrisse delle Nozze di Mercurio, & Filologia, Psiche fu figlia d'Apollo, & Eudelichia; della cui Lucio Apuleio nel libro delle Metamorfosi, che con più volgare vocabolo si chiama l'Asino d'Oro, recita tal favola. Cioè essere stato un Re, & una Reina c'hebbero tre figliuole: delle quali, benche le due maggiori d'anni fossero bellissime, nondimeno la più giovane chiamata Psiche trappassava talmente di bellezza l'altre mortali che non solamente teneva in maraviglia gli spettatori, ma etiandio faceva credere agli animi ignoranti per miracolo ella essere Venere, che fosse discesa in terra; onde sparsa la fama d'ogn'intorno di tal non piu veduta bellezza, si venne attanto che non solamente i Cittadini, ma ancho gli stranieri, lasciati i Tempi della vera Venere, venivano a vedere questa Venere, & con sacrifici ad honorarla. Il che sopportando malamente Venere, & infiammata contra Psiche, ordinò a Cupido suo figliuolo che la accendesse di ferventissimo amore di alcun huomo di bassissimo grado. In questo mezzo il padre di lei andò a Milesio a consigliarsi con Apollo sopra le nozze della donzella, il quale gli rispose ch'egli la menasse sulla cima del monte: dove la donzella là havrebbe marito creato di stirpe divina, ma pessimo, & viperimo. Per la cui risposta il padre adolorato, con lagrime, & doglia di tutta la città menò la bella fanciulla sopra la predestinata cima del monte, & ivi la lasciò sola; la quale, benche fosse tribolata per la solitudine, & per l'incerto dubbio del futuro marito, nondimeno non stette guari che venne il benigno Zefiro, & con soave spirare elevandola la portò in una fiorita valle, dove essendosi alquanto adormentata, & col mezzo del sonno un poco havendo mitigato le sue rovine; destandosi si vide inanzi un boschetto molto grato agli occhi, & una fonte che stillava argentissime onde, con un Palazzo non solamente reale, ma divino, & ornato d'infinite ricchezze. Nel quale entrando, & ritrovando grandissimi thesori senza nessuna guardia, molto più si maravigliò che udiva voci di persone che la servivano, & non vedeva i corpi. Di che sentendosi spogliare entrò in un bagno, standole d' intorno persone che la lavavano, & servivano, da lei non vedute. Indi uscita dal bagno si assettò ad una mensa piena di vivande divine, & poscia che hebbe cenato, entrando in una camera si messe a posare nel letto nuttiale; & subito che fu adormentata lo sposo entrò nel letto, il quale poscia che di donzella se l'hebbe fatta donna, & sposa, venendo la mattina si partì senza essere da lei veduto: & cosi molte volte continuando, con grandissima consolatione di Psiche avenne che le loro sorelle, udito l'infortunio di Psiche, partendosi dalle case de mariti andarono a ritrovare gli afflitti padri, & insieme con loro piangevano l'infelici nozze della sorella. Ma Cupido, presentendo quello che per invidia delle sore s'apparecchiasse a Psiche, la avisò che in tutto non prestasse orecchie, nè facesse conto delle loro lagrime, & che in suo danno, & rovina non fosse pia, & cruda. Il che havendogli Psiche promesso di fare, incomincia piangere ch'era ritenuta cattiva, & che non poteva vedere nè parlar con le sorelle; & venendo Cupido da lei, che tuttavia di ciò la riprendeva, con preghi lo indusse a' suoi voleri, & le promise che potrebbe con elle parlare. Onde commandò a Zefiro che con soave spirare le conducesse a lei. Il quale havendo ciò fatto, egli le concesse ancho che elle potessero portar seco quella parte di thesori che le piaceva, ma che a patto alcuno non credesse alle loro persuasioni, nè per consiglio alcuno desiderasse vedere la di lui forma. Finalmente levate le sorelle di Psiche da Zefiro, & essendo portate da un scoglio per aere fino in quella dilettosa valle, elle tuttavia gridando furono udite da Psiche; la quale sentendole, uscita fuori dal palazzo, comandò a Zefiro che le posasse giù, & cosi fu fatto; onde insieme essendosi abbracciate furono condotte entro il suo ricco Palazzo, & le dimostrò tutti i suoi piaceri, & thesori; di che le sorelle divenute invidiose, le seppero tanto persuadere, & dar ad intendere che colui che giaceva seco era un serpente, ch'ella a loro credendo si dispose veder questo. Et havendole rimandate a dietro con molti doni, la notte seguente disposta di chiarirsi, & veder il marito, apparecchiò un coltello, & nascose sotto un moggio una lucerna, con animo, se vere fossero le parole delle sorelle, che colui con cui giacesse fosse serpe, di ammazzarlo. Viene adunque secondo usanza Cupido, entra in letto, & s'adormenta: onde Psiche scoperto il lume vide un giovanetto bellissimo, ornato d'ali bianchissime, & a' suoi piedi vede l'arco, & la faretra piena di saette; delle quali per riguardarle havendone tratto una fuori affine di provare se pungessero, & toccatale la punta con un dito, si punse quello, di maniera che per la ferita n'uscì alquanto sangue. Di che avenne ch'ella subito s'infiammò di grandissimo amore del fanciullo che dormiva. Cosi, mentre che tutta piena di maraviglia stava a contemplarlo, occorse che una favilla della lucerna scoppiò, & cade sopra l' homero destro di lui, La onde Cupido destato subito si diede a fuggire. Ma Psiche pigliandolo per un piede, & a suo maggior potere tenendolo, tanto fu da lui portata per aere che, lassa, et afflitta, lasciandolo caddè. Onde Cupido volando sopra un vicino Cipresso con lunga querela la riprese, biasimando se stesso che, essendo stato mandato dalla madre per ferita d'amore del piu vil huomo che fosse, per la sua bellezza se medesimo havesse infiammato. Psiche adolorata del perduto marito volle morire; finalmente con frode indusse in precipitio amendue le sorelle, per li cui consigli era caduta in rovina. Indi fortemente villaneggiata da Venere, & da lei battuta, per comandamento di Venere fu posta a fatiche impossibili ad un mortale, & per opra del marito le essequì tutte; di che avenne poi per preghi di Cupido fatti a Giove ch'ella ritornò nella gratia di Venere, & fu assunta in Cielo, dove in perpetuo puote fruir di Cupido, al quale partorì la volontà, o vogliamo dir piacere. Serenissimo Re, se minutamente vorremmo cavare il senso di cosi gran favola, veramente ci sarebbe bisogno fare un gran volume, & però assai ci basterà mostrar la ragione perche Psiche sia detta figliuola d'Apollo, & Endelichia, chi si fossero le sue sorelle, & perche sia detta moglie di Cupido; con la parte appresso delle cose necessarie. Psiche adunque s'interpreta anima. Costei viene detta figlia d'Apollo, cioè del Sole; io dico di quel Dio che è vera luce del mondo, non essendo in potere di nessun altro, eccetto Iddio, crear l'anima rationale. Endelichia poi, sì come dice Calcidio sopra il Timeo di Platone, s'interpreta età perfetta, della cui in tutto si dice l'anima rationale esser figliuola; perche, se bene nel ventre della madre riceviamo quella dal padre de' lumi, nondimeno non appaiono le di lei opre se non nell'età perfetta, essendo noi più tosto formati con un certo instinto naturale, fino all'età perfetta, che con giudicio di ragione. Compiuta poi l'età incominciamo oprare con la ragione. Adunque bene viene detta figlia d'Apollo, & Endelichia. Costei ha due sorelle maggiori di età, non perche siano nate prima di lei, ma perche pria usano della sua potenza; delle quali l'una si dice vegetativa, & l'altra sensitiva. Le cui non sono anime come vollero alcuni, ma sono potenze di quest'anima; delle quali però Psiche è detta più giovane perche molto prima inanzi lei, la potenza vegetativa è conceduta al parto; & indi in processo di tempo la sensitiva; ultimamente poi a questa Psiche si concede la ragione; & perche sono nel primo atto, sono però dette prime congiunte al coniugio: il quale si serba a questa rationale stirpe divina, cioè all'amore honesto, overo ad esso Iddio, tra le delitie del cui viene portato da Zefiro, cioè dallo spirito vitale, che è santo, & congiunto al matrimonio. Questi vieta alla moglie che non brami vederlo se nol vuol perdere; cioè che non voglia dell'eternità sua, dei principij delle cose, & della onnipotenza, per le cagioni che sono a lui solo palesi. Percioche, quante fiate noi mortali cerchiamo tai cose, togliendosi di strada, perdiamo lui, anzi noi stessi. Le sorelle poi talhora pervengono fino ai primi segni delle delitie di Psiche, & de i suoi thesori ne portano quello le piace; in quanto che la vegetatione appresso i viventi con la ragione finisce meglio l'opra sua, et le sensitive virtudi sono più chiare, & durano più in lungo. Nondimeno invidiano la sorella; il che non è cosa nuova la sensualità essere discordevole con la ragione, et mentre con parole piacevoli non la ponno indurre che vegga il marito, cioè che voglia vedere con ragion naturale quello che ama, & non conoscerlo per fede, con terror si sforzano condurvela, affermandole lui essere fierissimo serpente; et essere per divorarla. La qual cosa tante volte aviene quante la sensualità si sforza addormentar la ragione, & dimostrar la contemplatione dell'anima; & non solamente levarle le dilettationi sensitive delle conosciute cose per cagione, ma ancho seminar le grandissime fatiche, & tormenti poco necessari, senza trarle poi alcuna piacevole ricompensa. L'anima poi mentre meno prudente presta fede a tali dimostrationi, desidera vedere quello che l'è negato, con animo di amazzarlo se non corrisponde al suo intento; vede la effigie del marito bellissimo, cioè l'opre estrinseche d'Iddio. La forma, cioè la divinità, non la può vedere, perche nessuno non vide mai Iddio. Indi con una favilla l'offende, cioè col superbo desiderio il ferisce; per lo quale divenuta disubidiente, & credula alla sensualità, perde il bene della contemplatione, & cosi si disgiugne dal matrimonio divino. Finalmente pentita, con astutia desidera la rovina delle suore, & di maniera le opprime che più non hanno nessun potere contra la ragione; poi con rovine, & miserie purgata della prosontuosa superbia, & disubidienza di nuovo ripiglia il bene del divino amore, & contemplatione, & perpetuamente a lui si congiunge, mentre abbandonate le cose frali viene condotta a gloria eterna. Et ivi dall'amore partorisce il piacere, cioè la dilettatione, & letitia sempiterna.
Arabe figliuolo d'Apollo.
Nel libro dell'historia naturale piace a Plinio che Arabe fosse figliuolo d'Apollo, & di Babilonia, il quale chiama ancho inventore della medicina. Penso io che costui fosse ò huomo di Babilonia, & ch'ivi prima dimostrasse la Medicina, overo che apparasse quella in Babilonia, & fosse il primo che la portasse in Arabia; & di qui fu detto figliuolo d'Apollo perche fu Medico, & di Babilonia, attento che ivi nacque, ò vi fu ammaestrato.
Titio terzo figliuolo di Giove.
Hora che habbiamo spedito la lunga discendenza di Apollo, l'ordine vuole che ritorniamo ai figliuoli di Giove, tra quali inanzi gli altri ci si appresenta Titio. Il quale, dice Leontio, fu figliuolo di Giove, & Hellaro, figliuola d'Orcomeno; la quale essendo pregna fu nascosta in terra da Giove che temeva dello sdegno di Giunone, onde avenne che il fanciullo nascendo parve prodotto di terra, sì come affermava Servio. La qual terra poi il nodrì, & cosi gli fu non madre ma nutrice. Costui nondimeno venuto in età perfetta amò Latona madre d'Apollo, & cercò vergognarla; La onde Apollo sdegnato con le saette amazzollo, & confinollo nell'Inferno. Con tal patto però, che il suo cuore fosse dato agli avoltoi che gli lo stracciassero fuori del ventre, & consumato fosse di novo reintegrato; & cosi mai gli avoltoi non cessassero di stracciarlo, nè egli di non sopportare. Hora ci resta scuoprire il velo di questa fittione, per vedere quello ch'in se contenga. Dice prima che Giove nascose la madre di costui pregna sotterra, percioche nessuna cosa più occoltamente si cuopre che quello che si sotterra; & però dobbiamo intendere che costei fu tenuta in segreto sotto guardia per tema di Giunone, cioè di maggior potenza, essendo Giunone Dea de Regni. Che la terra poi nodrisse Titio non è cosa nova, perche tutti siamo nodriti dalla terra. Ch'egli amasse Latona madre d'Apollo mostra il suo grand'animo, perche ricerca la grandezza che è madre della luce; ma da Apollo,cioè dal real splendore, viene cacciato nell'Inferno, cioè appresso i plebei; appresso e' quali sempre dimora pieno di cure a qual partito possa ritornare nel grado dove era caduto. Recita Leontio di questo Titio una breve historia, & dice che costui appresso Boemi fu grande huomo, & con tutte le forze cercò cacciare Apollo di Delfo; dal quale egli fu cacciato, & quasi ridotto a vita privata. Del supplitio poi dato a lui, Macrobio nel Sogno di Scipione cosi ne dice. L'avoltoio, che mangia il core, & il fegato, hanno voluto non deversi intender altro che i tormenti della conscienza, pena molto nociva; che rode le viscere interiora, & straccia essi membri vitali, non mai stanchi per lo ricordo della commessa scelerità; & sempre tiene desti i pensieri, se forse l'animo ricercasse riposare, accostandosi come una febre a quelli, che rinascono senza perdonare con nessuna misericordia a se stessa, con tal legge con la quale nessuno colpevole, essendo giudice, se medesimo assolve, nè di se può schifare la sentenza. Questo dice Macrobio.
Bacco quarto figliuolo del secondo Giove, che generò Himeneo, Thioneo, & Thoante.
Bacco viene detto da Ovidio, & gli altri poeti figliuolo di Giove, & Semele, della cui origine si recita tal favola. Amando Giove Semele figliuola di Cadmo, & essendosi ella di lui impregnata, Giunone andò a ritrovarla in forma di Boroe, vecchia Epidaura, & parlando seco la dimandò se Giove le voleva bene; a cui ella rispose che si credeva, che si; soggiunse Giunone, Figliuola, tu no'l puoi conoscere eccetto che in sol modo, cioè, se giurando egli per Stige ti promette venirsi a congiunger teco in quel modo, che fa con Giunone. Semele desiderosa di farne la prova, venendo Giove da lei con giuramento gli dimandò tal dono. Onde Giove tutto doglioso non potendo mancare al giuramento la fulminò, & trasse fuori del ventre di quella morta un figliuolo, & lo congiunse al suo ventre fino attanto che venisse il tempo che si ricerca ad una creatura stare nel ventre materno. Costui fu prima nodrito da Ino segretamente, poscia lo diede alle ninfe le quali ancho gli porsero alimenti, sì come dice Ovidio; & accioche non fosse ritrovato da Giunone, che il ricercava, il nascossero sotto l'hedere. Dicono appresso, che fu allevo di lui Sileno, il quale pigliato da Villani fu da Mida restituito a Bacco. Oltre ciò l'honorano d'una carretta, & compagni; de' quali cosi riferisce Statio;


Da man destra, e sinistra i Linci stanno
Del carro, che guidato è da le Tigri.
C'hanno i freni lavati di vin puro.
Poscia quei lieti a lui portano dietro
Le armentali spoglie, e i Lupi fieri
Con l'orse inique; & quello in van non segue
L'ira il furore; la virtù il timore
Senz'ardor sobrio a quel va dietro anchora.
Vi s'aggiungono anchor gl'instabil gradi,
Et gli steccati simili ad un Regno.


Dicono appresso che lui fu il primo, che piantò la vigna, come dice Accio nei Bacchi;


O Dionigi di Semele figlio,
Buon padre, che la vite pur piantasti.


Et di qui affermano che fu Dio del vino. Appresso gli consacrano l'Hedera, & il crivello, et Marsia il mettono sotto sua tuttela: indi gli danno per moglie Arianna figliuola di Minos. Rabano conferma il bastone essere stato da lui trovato, & chiamato, accioche gli huomini gravi per lo vino con quello si sostenessero. Il chiamano ancho con molti nomi, de' quali Ovidio;


Davan gl'incensi, & il chiamano Bacco
Bromio, Lico, Ignigena, & di novo
Nato, Solo, Bimatre, & vi s'aggiunge
Niseo, Non raso, Thioneo, & insieme
Con Leneo, genial fator de' l'uva;
Nittilio, & padre Eleo, Iaco, & Euhan,
Et oltre ciò con tutti quelli nomi
Che infiniti ritieni, o padre Bacco
Tra greche genti. Tu consumat'hai
La gioventù; & fanciul sei veduto
Bello, & eterno; quando entro del cielo
Veduto sei, & senza corna resti.


Alberico v'aggiunge altri nomi, & dice che si chiama Euchio, Briseo, & Bassareo. Lattantio dice anco che si chiama Ditirambo. Appresso, Servio vuole che fosse chiamato Orfeo, & da i Giganti lacerato a brano a brano; il che afferma Alberico, dicendo che da loro fu ritrovato ebbro; indi soggiunge che fu sepolto, & poi ritornò vivo intiero. Gli antichi il dipingevano ancho in habito di donna, & ignudo, & fanciullo, & sacravano a lui i notturni balli, i cembali, & i gridi, che da quelli erano chiamati Orgia, cioè sacrifici di Bacco. Oltre ciò si dicono molte altre cose; ma perche tutte non si sono ritrovate quelle che si cercano, vederemo quelle, che tra le ricordate si ponno vedere. Principalmente adunque pare che gl'historici tengano per certo questo Dionisio essere nato di Giove, & Semele: di maniera che del tempo tra gli antichi fu grandissima diversità; alcuni de' quali il chiamano Dionigio, altri padre Libero: & perche non si trova di qual Giove fosse figliuolo, io l'ho attribuita al secondo Giove, percioche pare che il suo tempo meglio si convenga col secondo che con alcuno degli altri. Dice Eusebio nel libro dei Tempi che alcuno stimano, che regnando Danao in Argo, Dionisio in India edificò Nisa, & cosi la chiamasse dal suo nome; & che in quell'istesso tempo egli guerreggiasse in India, & nel suo essercito havesse donne, cognominate Bacche,più tosto per lo furore che per la virtù. Il che fu d'intorno gli anni del mondo tremilasettecento, & ventinove. Poco da poi l'istesso Eusebio dice che regnando Danao in Argo Cadmo regnò in Thebe, della cui figliuola Semele nacque Dionisio, cioè il padre Bacco; il qual tempo, secondo la descrittione de' suoi anni, fu circa gli anni del mondo tremilasettecentosettantasei. Né molto dopo dice l'anno trentesimoquinto di Linceo, re d'Argivi, Dionisio latinamente detto padre Libero nacque di Semele; il che pare essere stato nei tremilleottocento, & quattordici anni del mondo. Indi soggiunge, regnando Acrisio in Argo, Dionisio detto padre Libero combattendo contra gl'Indi edificò la città Nisa appresso il fiume Indo; il che si può giudicare essere avenuto negli anni del mondo tremilleottocento, & settanta. Quanta sia questa diversità de' tempi raccolta da Eusebio dai Commentari degli antichi, facilmente si può vedere. Nostra cura è per conietture imaginarsi qual tempo tra tutti i detti più vero si può attribuire all'età di Bacco. Ma io, lasciate le ragioni che mi moveno, istimo il giorno di Bacco essere stato circa il più antico tempo di tutti questi, overo almeno quello che segue dietro, & egli essere nato a quel tempo nel quale si narrano quelle cose essere state da lui oprate. Ma lasciate queste curiositadi, verremmo alle fittioni. Che Semele fosse fulminata, cred'io ciò essere stato compreso dal caso, cioè o che fosse fulminata, overo da febre ardente alla morte condotta; l'una, & l'altra delle quali non si maraviglierà il saggio essere stata mandata da Giove, cioè dall'elemento del foco. Che il parto fosse anco tratto dal ventre della morta, & congiunto all'utero di Giove, in ciò si viene a disegnare il chiarissimo ufficio delle ostetrici. Percioche necessaria cosa è che con i calori estrinsechi, i quali si debbeno intendere per Giove, si dia vigore a colui che inanzi tempo è tratto dagl'intrinsechi. Ma essendo questa espositione Fisica, Pomponio Mela nella Cosmografia recita la historica, dicendo;Tra le città c'habitano gl'Indi (& sono infinite) Nisa è famossissima, & grandissima; de' monti Meros è sacrato àa Giove. Di qui egli hanno la principal fama, percioche dicono che in quella fu generato il padre Bacco, & nell'antro di questo nodrito. Onde, che gli Auttori Greci dicessero che fosse locato al ventre di Giove, o la materia, overo l'errore ha ciò cagionato. Questo dice egli. Ma Alberico v'aggiunge, dicendo da Remigio essere affermato che in Nisa vi sono i manili del padre Bacco, in testimonio che ivi sia stato nodrito. Il che, se cosi è, istimo più tosto deversi intender dell'altro che di quello, che nacque di Semele; onde potrebbe essere che per consequenza da diversi Dionigi fossero nate tante contrarietà di tempi. Di costui, se questi fu quello, cosi dice Orosio;Il padre Libero soggiogata l'India la bagnò di sangue, la empì d'occisioni, la bruttò di libidine; & non fu nessuna persona che non fosse mal trattata, et havesse un'hora di riposo. Ma per ritornar di novo a i sensi fisici sotto favola coperti, dico, che alcuni vogliono per Bacco deversi intendere il vino, & cosi Semele si piglierà per la vite; la quale per Giove, cioè per lo calore congiunto nello sparso humor della terra, che trahe l'humidità per li rami della vite, rende quella pregna, cioè morbida, et gonfia, & ne i racemi i succhi, & humori, sì come in conceputo ventre: allhora viene fulminata quando, appropinquandosi il calore dell'Autunno, non in più ampia maturezza, ma più tosto in corruttione, et putredine dei frutti cotti guidata, è necessario che sia levata, et al ventre di Giove, cioè all'altro calore congiunta. Il che si fa quando il vino presso dall'uve da noi viene fatto di nuovo bollire, fino a tanto che purgato da tal bollire sia buono, & atto ad essere bevuto. Indi Ino, cioè il vaso, il tiene occulto, cioè rinchiuso, affine che non sia ritrovato da Giunone, cioè dall'aere corrotto. Overo allhora diciamo Semele esser pregna di Giove quando nella Primavera veggiamo la vite per opra del caldo gonfiarsi: & allhora è fulminata; per lo disusato calore della state viene arsa, onde con i pampani aperti manda fuori i frutti, & incomincia spumare, il che si congiunge al ventre di Giove, cioè al diurno calore affine, che dal padre riceva quella maturezza che dalla madre non havea potuto; & allhora Ino serba quello occultamente mentre dai pampani, & dalle foglie è coperto, accioche dal soverchio calore non sia offeso, è poi nodrito dalle ninfe, mentre dall'humido della notte viene ristaurato quello che dal calore del giorno era stato arso. Il vecchio Sileno viene chiamato suo allievo, percioche i vecchi più tosto per lo vino che per lo cibo si sostentano; il quale a lui Mida avarissimo huomo fu restituito, perche l'avaro non si diletta di bevande. È stato poi da poeti detto ch'egli adopra il carro con que' compagni per dimostrare alcuni de' suoi effetti, percioche per lo carro si deve intendere la volubilezza degli ebbri. I Linci, cioè i lupi cerveri, a quello sono attribuiti per dar ad intendere che il vino, pigliato moderatamente, cresce l'ardire, & la vista. Li Tigri traheno il carro per dinotare la crudeltà de gli ubbriachi, perche il carico del vino non perdona a nessuno. Indi lo segueno i pazzi, & temerari, di sorte che senza consideratione andrebbono in ogni pericolo; i quali intendo che siano que' fieri Lupi, & rabbiose Orse che nella preda di Bacco sono portate. Che poi facilmente s'adirino, & indi vengano in furore, chiaramente egli si vede; & cosi non sono accompagnati da sobrio ardore. Timidi ancho sono i vinolenti, perche perduto il dritto giudicio di ragione, spessissime volte temeno cose da non temere. La Virtù poi per qual ragione si aggiunga al carro di Bacco, è stato toccato dove havemo detto dei Linci. Gli instabile gradi sono annoverati tra i compagni di Bacco per designare il vacillar degli ebbri, i quali caminano con tanta instabilità che di continuo paiono cadere. Si aggiunge che Bacco ha gli steccati simili a quelli dei re, & non immeritamente, percioche, se veggiamo le historie, vedemo ivi tabernacoli di frondi, le tavole apparecchiate, i cibi da mangiare, & i vasi col vino; indi vi si veggono persone tumultuose, & piene di risse, le quai cose tutte simili sono ai campi degli esserciti dei re. È cosa ancho possibile che Bacco appresso Greci fosse il primo che piantasse la vigna, & ne cavasse il vino; conciosia che molto prima havemo per cosa chiara che Noé fece questo appresso gli Hebrei. Nondimeno alcuni dicono che Bacco non piantò la vite, ma che ritrovò l'uso del vino da Thebani non conosciuto, & che il congiunse con altri vari licori accioche fosse più dilettevole; il che, perche parve maraviglioso, appresso i rozi fu prima tenuto Iddio del vino. Oltre ciò dicono l'hedera essere sacrata a lui, cred'io perche, sì come le viti mandano fuori i loro pampani, & uve, cosi ancho l'hedera manda fuori i suoi racemi torti, & i frutti simili alla vite, & appresso ancho perche l'hedera è sempre verde, per la cui si viene a dinotare la perpetua gioventù del vino; il quale mai non s'invecchisse, anzi quanto è di più tempo, tanto ha maggior possa. Di questa ancho furono soliti già coronarsi i poeti, percioche per la facondia sono sacrati a Bacco, & affine di mostrare l'eternità dei versi. Il crivello poi è dedicato a lui [con](4) ragione misteriale, percioche dice Servio i sacrifici di Bacco appartenersi alla purgatione dell'anima, sì come per lo crivello si purgano i fromenti. Furono nondimeno di quelli che vollero queste purgationi farsi dagli huomini viventi per estrema ebrietà, la quale è il sacrificio di Bacco, affermando che se alcuno divenisse tanto ebbro che fosse sforzato vomitare, che dopo il passato stupore del cervello l'animo spogliato di noiosi pensieri resta tranquillo. Alla cui openione pare che Seneca in quel libro ch'egli scrisse della tranquillità dell'animo s'accosti. Vollero poi che Marsia fosse locato sotto sua difesa; perche fu audace, anzi temerario contra Apollo; per la qual temerità intendo la loquacità dei vinolenti che tende verso ciascuno, per la cui alla presenza degli ignoranti spesse volte i prudenti da i rozzi paiono restar confusi: i quali non avertiscono che l'oratione di questi tali non è fatta con ordine alcuno, ma a guisa di Satiro, come fu Marsia, qua, & la va saltando, & vacillando. Finalmente nel cospetto dei dotti, & saggi spogliato Marsia, cioè scoperta la prosuntione de i riscaldati, si rivolge in folgore, cioè cade, & il parlare di questi tali si risolve come se non havessero detto nulla. Quello poi che s'appartiene ad Arianna si narrerà nelle cose seguenti dove di lei si tratterà. Che costui fosse lacerato dai Giganti, & poi sepolto, credo essere stato detto perche da Eusebio nel libro de i Tempi si scrive che regnando Pandione in Atene, cioè negli anni del mondo tremilleottocento e novantasei (testimonio Marco Varrone Poeta), questo padre Libero guerreggiando contra Perseo fu morto in battaglia, & che la sua sepoltura si vede in Delfo appresso l'aureo Apollo. Et questo sia detto in quanto all'historia. Ma alle fittioni da alcuni s'aggiunge che egli, benche fosse sepolto tutto stracciato, nondimeno suscitò intiero; la qual cosa penso deversi intendere che, bevendosi più fiate, per lo calore del vino si move una ebbrietà per la cui assai si vede Bacco vivere, & oprare alcuna cosa. Nondimeno d'intorno ciò diceva Alberico Bacco deversi intendere l'anima del mondo, la quale, benche per li corpi del mondo a membro per membro sia divisa, tuttavia pare che si rientegri, attuffandosi, & riformandosi, et sempre perseverando una istessa, non patendo alcuno affanno della sua semplicità. Ma io istimo questo Bacco d'Alberico deversi intendere il Sole di Macrobio. Esso Macrobio transferisce tutte le deitadi. È depinto in habito di donna perche nell'impresa contra gl'Indi hebbe nel suo essercito molte donne, sì come è stato predetto, overo perche il continuo bere indebilisce le forze, & alla fine rende anco debile il bevitore. Ignudo poi viene dipinto perche l'ebbro manifesta il tutto, overo perche il bere ha già condotto molti a povertà, & a restar ignudi; o pure perche il bere genera calidezza. È figurato fanciullo: attento che non altrimenti gli ebbri sono lascivi, che i fanciulli; a' quali non è ancho l'intelletto intiero. Hora ci resta veder de i nomi. Primieramente si chiama Bacco, che suona l'istesso che furore; percioche il vino, & specialmente il novo, è di cosi focoso furore che non può essere tenuto rinchiuso da nessuna chiusura, & anco rende furiosi quelli che il pigliano senza misura, sì come è stato predetto. Chiamasi Bromio da Bromin, che significa consumare, percioche la modesta bevanda del buon vino consuma le superfluità dei cibi, & aiuta il padire, sì come à i Fisici piace; ma pigliato fuori di misura disecca l'humidità buona, & avilisce di sorte le forze dei nervi, che per lo più gl'ingordi diventano tremanti, & debili. Chiamasi appresso Lieo da Lien, che vuol dire tratto, perche a volta a volta si bee; overo da ligo, ligas, perche pigliato modestamente raccoglie le disperse forze, & le accresce, ma dishonestamente lega i sensi, & la ragione. Overo, secondo Fulgentio, è detto Lieo perche ci concede una certa lenità, & piacevolezza, che, poscia che alquanto habbiamo bevuto, diventiamo più essorabili. Si dice ancho Ignigena, o perche sia generato di fuoco overo perche genera il fuoco, cioè il calore: attento che veggiamo i capi deni bevitori fumosi, & che alle volte per la callidità metteno giù le vesti. Si noma ancho Nato di nuovo, & per ciò il dicono Ditirambo, che, secondo Lattantio, suona l'istesso: onde che un'altra fiata sia nato di sopra egli s'è dimostrato, & indi, meritevolmente, Bimadre. Niseo poi è chiamato dalla città Nisa dove è adorato overo da Nisa, una delle cime del monte Parnaso à lui consacrata. Thioneo, che suona l'istesso, che fà intonso, cioè non raso, è chiamato perche le viti da' quali nasce hanno i palmiti lunghi; overo, il che istimo meglio, per dimostrata sua pueritia: attento che i fanciulli sono senza peli. Riformator della uva è detto, perche fu il primo che piantò la vite. Nittilo poi perche fa venir la notte, cioè le tenebre à i sensi. Eleo da Elea, città dove grandemente era riverito. Hiaco, perche fa venire il singhiozzo à gli huomini. Ehua poi è una interiettione di lodar Bacco, & significa buon fanciullo. Briseo (secondo Alberico) perche fu il primo che cavò il vino dall'uva; overo Briseo; quasi hirsuto, cioè superbo. Onde di quì fù detto ch'egli in Grecia hebbe due statue, una hirsuta chiamata Brisei, & l'altra delicata nomata Lenea. Fu detto Bassareo dalla qualità delle vesti usate dalle ministre ne suoi sacrifici; di che tali ministre erano chiamate Bassaride. Si dice poi padre Libero perche pare che apporti libertà à gli huomini, percioche ancho i servi ubbriachi, mentre che quella ebrietà dura, istimano haver rotto i legami della servitù. Oltre ciò libera dai pensieri, & ci rende più securi nelle essecutioni; rende liberi i poveri da' bisogni; inalza anco gli abbattuti in alto. Et dice Alberico che nel principio delle edificationi delle città, facendosi per buon augurio sacrificio agli altri Dei, si facevano ancho al padre Libero, accioche conservasse la libertà alla futura patria. Oltre questo, tutte le città che ubbidivano a' Romani Imperatori del mondo erano o tributarie, o confederate, overo libere. Nelle città libere adunque in segno della libertà v'havevano il simulacro di Marsia, il quale habbiamo detto di sopra essere in protettione del padre Libero. Appresso fu in costume à Romani dare la toga libera ai giovanetti nelle feste liberali, per dinotare la vita più libera conceduta per l'avenire; i cui sacrifici (dice Servio) furono prima transferriti à Roma da Giulio Cesare, ne' quali s'immolava un Capro; & questo si faceva perche alle volte le caprette guastavano i racemi delle viti crescenti. Dice Marco Terentio Varrone, dove tratta dell'agricoltura, che i 22" title="Leggi informazioni sul libro">Capri a lui sono sacrificati come ad inventore della vite, accioche col supplitio del capo patiscano le pene. Ma io non istimo che questi sacrifici fossero prima trasferiti a Roma da Giulio Cesare, ma che si debba intendere di quel Padre Libero del quale pare c'habbia voluto Cicerone, mentre trattando delle Nature de' Dei scrisse;Io dico questo Libero nato di Semele, & non quello che i nostri maggiori santamente, & altamente giudicano Libero. Et quello che segue. Il quale io istimo, secondo l'openione di Macrobio, essere il Sole, da loro tenuto per padre di tutte le cose, & di qui detto padre Libero. Et cosi penso ancho haver inteso Virgilio, quando dice;


Tu Libero, & tu insieme Cerere alma
Che l'anno per ciel guidate intiero.


Et quello che va dietro; percioche Bacco non è quello che conduce l'anno, che gira per lo Cielo, ma il Sole. Et queste veramente furono quelle due deità che grandemente adorarono gli Etrusci. Ma fosse chi si volesse questo Libero, Agostino nel libro della Città d'Iddio mostra dagl'antichi esserli stati celebrati vituperosi sacrifici; & tra l'altre cose dice che in suo honore publicamente s'honorarono le parti virili vergognose, di maniera che nei festivi giorni di Libero il membro virile si portava diritto nella città con parole sceleratissime, conceduta ogni licenza: indi condotto per tutta la città, & per le piazze, il mettevano al suo loco statuito; fatto questo, la più honesta donna madre di famiglia che fosse tenuta nella Città il coronava. Appresso, questo Bacco si chiama ancho Dionisio, del qual nome si tratterà dove si narrerà di Dionigi.
Himeneo figliuolo di Bacco.
Himeneo secondo Alberico fu figliuolo di Bacco, & Venere, & con l'auttorità di Remigio segue dicendo che per tale fu tenuto percioche per la soverchia lascivia suole eccittare la libidine. Himen in greco si chiama Membrana, la qual'è proprio il sesso feminile, nella quale diconsi fare le fanciullarie. Indi Himeneo fu detto Dio dalle nozze. Ma Lattantio dice essere cavato dall'historia, scrivendo che Himeneo fu un fanciullo Atheniese di mediocre conditione, il quale, passando gli anni dell'età puerile, & non essendo ancho giunto alla virile, fu di tanta singolar bellezza che da molti era tenuto per donna. Questi essendosi inamorato d'una donzella nobilissima, & delle prime della città, & all'incontro ella di lui, percioche non sperava poter haverla per moglie si contentava almeno di vagheggiarla. Onde avenne che, celebrando le prime donne della città insieme con le donzelle i sacrifici di Cerere Eulesina fuori della terra, scorsero certi corsari ivi d'intorno, che sopra aggiungendole le rapirono tutte; tra quali ancho fu preso Himeneo, che ivi era andato per veder la sua carissima donna. Havendo adunque i corsari per lontani mari condotto la preda, & essendo giunti in un certo paese, dove smontati s'adormentarono, furono tutti amazzati dai prigioni.](5)
Di che Himeneo, lasciate le vergini, volò ad Athene, & si convenne con i parenti della donzella da lui amata che, s'egli gli restituiva tute le donne rapite, eglino gli dessero pesposa la fanciulla; il che fatto, la hebbe per moglie. Il qual matrimonio, perche era stato felice, piacque agli Atheniesi aggiungere il nome d'Himeneo alle nozze. Nondimeno vi sono di quelli che dicano che il giorno delle nozze egli fu oppresso, & morto d'una certa ruina, onde per cagione di purgatione fu ritrovato che il nome suo s'havesse a celebrare nelle nozze; il che Servio in tutto danna. Ma io istimo che sia detto figlio di Bacco, & Venere perche col mezzo di due si fanno le nozze, overo perche due intervengono alle nozze, cioè la festa, & la copula carnale. Per la festa si deve intender Bacco, sì come si vede per Virgilio, quando dice;

Bacco vi sia dator dell'allegrezza.

Per Venere poi la copula carnale; parenDo che a lei s'appartenga congiungere il maschio, & la femina per generar figliuoli; cosi di questi due si fanno le nozze, overo Himeneo che si debbe intendere per le nozze.

Thioneo figliuolo di Bacco.
Ovidio chiama Thioneo figliuolo di Bacco, & di lui recita una breve favola. Dice che egli havendo rubato un Bue, & per ciò i Villani essendoli dietro, Thioneo, chiamato fortemente in suo aiuto il nome del padre, avenne che da Bacco fu cangiato in un Cacciatore, & il Bue in un Cervo. Penso io che costui fosse un ladro, ma che havendo molto bene i Contadini bevuto, egli facilmente desse ad intendere a quelli, che gli dimandavano il suo Bue, sE essere Cacciatore, & il Bue Cervo.
Thoante figliuolo di Bacco, che generò Issifile.
Thoante fu figliuolo di Bacco, sì come si dimostra nei versi d'Ovidio, che dice;


Allhor Thioneo ne la notte prima
Al figliuolo Thoante si scoperse

Tutto tremante a quel donando aiuto.

Ma Paolo testimonia ch'egli nacque d'Arianna figlia di Minos. Nondimeno mi maraviglio come habbia potuto far questo, attento che Thoante, sì come si mostrerà più di sotto, generò Issifile, la quale al tempo della guerra Thebana serviva a Ligurgo Nemeo per balia di Ofelte, & Arianna pria che si maritasse fu rapita da Theseo, doppo ch'hebbe partorito Hippolito, il quale poco innanzi il principio della guerra Thebana venne in Italia. Et cosi Thoante fu molto più antico che Arianna. Costui (come testimonia Statio) già vecchio signoreggiando in Lenno, & havendo tutte le donne, di consentimento commune, amazzato tutti gli huomini di Lenno, dalla figliuola Issifile, che facendo un rogo finse haverlo morto, fu salvato, & di notte mandato nell'isola di Chio.
Issifile figliuola di Thoante.
Issifile fu figliuola di Thoante, secondo che Statio dimostra, mentre dice;


A quale il regno, e il genitor Thoante,
Et il chiaro Euban de la stirpe zio.


Questa adunque, si come riferisce l'istesso Statio, havendo consentito al commune consiglio delle donne di Lenno di amazzar tutti i maschi, & vivere con le loro leggi, in quella notte che dall'altre donne fu commessa la iniquità messe il padre Thoante in una nave, raccomandandolo al padre Bacco, & il mandò nell'Isola Chio: indi nel palazzo reale fatto un sublime rogo, fece finta haver amazzato il padre, & in loco di quello signoreggiò alle donne homicide. La quale regnando (come dimostra Statio) avenne che, andando gli Argonauti con Giasone in Colcho, & essendosi accostati al lito di Lenno, ò perche non fossero ricevuti, ò perche volessero vendicare la scelerità, per forza presero l'Isola, & cosi essendo ivi allogiati, tra gli altri Giasone fu raccolto da Issifile, & seco hebbe a fare. Ma facendoli instanza i compagni, & avicinando il tempo del promesso ritorno, rimontando in nave d'ivi si partì, et la lasciò pregna; la quale poscia partorì due figliuoli, Thoante & Euneo. Ma non ritornando più Giasone, & per caso essendosi accorte le donne di Len- no ch'ella havea perdonato al padre Thoante, fu cacciata dal Reame: et essendo rimasta sopra il lito fu presa da Corsari, & menata al servigio del Re Nemeo, il quale le diede a nudrir Ofelte suo picciolo figliuolo: onde ella attendendo al suo ufficio, avenne che, venendo Argivi contra Thebani, & essendo giunti nella selva Lemea, dove si morivano di sete, per caso le spie che erano inanzi, overo esso Re Adrasto Re d'Argivi, la ritrovò, & la interrogò se sapeva insegnarli nessun fonte. La quale subito andò a mostrarli il fiume Langia, dove i Re, & quei che seguivano dietro si trassero la sete; ma mentre che Issifile andava seco quei la interrogarono, chi ella si fosse; di che havendoli veritevolmente raccontato la conditione sua, occorse, che Thoante, & Euneo suoi figliuoli ivi presenti col re la conobbero per madre, & facendola fermare, la consolavano de' suoi dolori. Ma intanto ch'ella racconta le sue sventure, essendosi scordata dell'allievo, che da lei era stato lasciato in un prato scherzando tra l'herbe, & fiori, quando andò a mostrargli il fiume, fu morto con la coda da un serpe. La onde tutto l'essercito si turbò. Ma Licurgo sopportando malamente la morte del figliuolo cercava contra lei vendicarsi; nondimeno fu dal Re Adrastro, dagli altri re, & da i figliuoli difesa. Quello che finalmente avenisse poi di lei, non mi ricordo haver mai letto.

Anfione Re di Thebe quinto figliuolo del secondo Giove, che generò sette figliuoli, & altrettante figlie.
Anfione fu figliuolo di Giove, & Antiope, si, come narra Homero nell'Odissea; del cui nascimento dove si tratta d'Antiopa si recita la favola. Nondimeno Ovidio dice, ch'ivi non si scrive, che Antiopa fosse impregnata da Giove converso in Toro.
Et altrove dice;


Giove cangiato sotto habito, e forma
Di Satiro, per far Antiopa pregna.


Et quello che segue. Oltre ciò Homero vuole che Giove havesse di Antiopa tre figliuoli, cioè Anfione, Zeto, & Calati. Vogliono appresso che questi fossero esposti dalla madre cacciata da Linceo Re di Thebe per lo stupro commesso con Epafo, overo Giove; i quai figliuoli cresciuti in età, & essendo stati nodriti da un certo pastore, si levarono contra Linceo, & l'amazzarono insieme con Dirce di lui moglie; & finalmente cacciato il vecchio Cadmo regnarono in Thebe. Di questi adunque, secondo Servio, Anfione fu tanto eccellente nella Musica che, appresso Lattantio, meritò da Mercurio la Cithara, con la quale edificò le mura di Thebe; sì come mostra Seneca poeta nella Tragedia d'Hercole Furioso, dicendo;


Le cui mura Amfion nato di Giove
Edificò; con il sonoro canto

Ivi trahendo, & conducendo pietre.

Scrive ancho Plinio i canti Lidii. Appresso, di costui fu moglie Niobe figliuola di Tan- talo, dalla cui secondo Homero nella Iliade hebbe dodici figliuoli. Ma secondo i Poeti Latini, & specialmente Ovidio, ne hebbe quatordici, i quai per la superbia di Niobe veggendo essere stati morti da Apollo, & Diana, se stesso con un coltello amazzò. Hora ci restano a dichiarare le fittioni. Dicono adunque che costui fu generato da Giove Toro, overo Satiro; il che penso essere finto per dimostrare il fervore della libidine che ci opprime, percioche altrove si scrive Antiopa per forza essere stata oppressa. Nondimeno Theodontio dice che Anfione, & i fratelli furono figliuoli non di Giove, ma di Epafo, & Antiopa, & che per questo Antiopa fu repulsata dal marito Linceo Re di Thebe di Egitto; contra il cui Linceo movendosi, i giovani, già cresciuti in età, l'amazzarono, & fuggirono in Grecia, dove ricevuti da Cadmo già vecchio il privarono del reame, & si chiamarono figliuoli di Giove. Questi fu in fiore (sì come dice Eusebio nel libro de' Tempi) nella Musica, regnando Linceo in Argo. Ch'egli poi in edificar Thebe col suono della lira movesse i sassi (secondo Alberico), non fu altro che con dolce armonia di parole persuase a gli ignoranti, rozzi, & duri huomini che quà, & La sparsi dimoravano, che insieme si convenissero, & civilmente vivessero, & per publica difesa circondassero una Città di mura. Il che fu fatto. Che poi egli havesse da Mercurio la Cithara, ciò fu, secondo ch'affermano i Mathematici, perche dall'influsso di Mercurio hebbe la eloquenza.

I quatordici figliuoli d'Anfione.
Di Niobe hebbe Anfione sette figliuoli, & altrettante figliuole, de' quai questi furono i nomi: Archemoro, Antegoro, Tantalo, Fadimo, Sipolo, Xemarco, & Epinito. Le figliuole poi furono Asticratia, Pelopia, Chelori, Cleodose, Ogune, Fitia, & Nerea. Ovidio dice che i maschi furono amazzati da Apollo per la superbia di Niobe, che contra Latona sparlava; & le femine furono morte da Diana al conspetto della madre. Nondimeno Ovidio discorda da Lattantio in alcuno dei nomi, percioche invece di Archemoro, Antegoro, Xemarco, & Epinito, Ovidio vi mette Ilmeneo, Alfenore, Damasicone, & Ilioneo. Tra questi non so quale Homero chiamasse Amalea; il qual Homero dice che questi tali figliuoli, amazzati, stettero nove anni senza sepolcro. Finalmente convertiti que' popoli in sassi, furono coperti, benche altrove dice che furono sepolti nel monte Sifilo. Che adunque questi tali figliuoli morissero cosi in un subito, credo che ciò avenisse per la peste, essendone Apollo il rovinatore; & di qui avenne che mancando gli huomini, mancarono ancho chi loro sepellissero, i quai huomini venuti meno, & convertiti in sasso, cioè in polve, coprirono quelli non sepolti, overo fu tenuto che gli coprissero. Overo (il che penso più tosto) che i popoli divenuti di sasso, cioè indurati per li mali, trovate dell'urne, come dice Homero, gli sepellirono appresso il monte Sifilo: percioche alle volte per la soverchia pietà non possiamo quello che debbiamo. Overo puote accadere altrimenti, che questi per la iminente peste fossero sepolti privatamente, & che cosi stessero nove anni, fino a tanto che, secondo l'usanza reale, furono posti in sepolture di pietra.

Zeto sesto figliuolo del secondo Giove, che generò Ithilo, & Thio.
Fu Zeto figlio di Giove, & Antiopa, sì come è stato detto dove s'è detto d'Anfione. Dice Lattantio sopra l'Achilleide, & Servio medesimamente, che costui fu rustico huomo: benche regnasse col fratello.
Ithilo et Thio figliuoli di Zeto.
Ithilo, & Thio (come testimonia Homero nell'Odissea) furono figliuoli del re Zeto, & Aidonna sua moglie. Ithilo in errore di notte fu morto dalla madre Aidonna, credendo ch'egli fosse Amalea figliuolo d'Anfione, percioche ella havea invidia alla moglie d'Anfione perche havea sei figliuoli maschi. La quale conoscendo poscia il suo fallo; desiderò morire; nondimeno per misericordia degli dei fu cangiata in Cardelino, che piange Ithilo. Di Thio ci resta il solo nome.
Calato settimo figliuolo del secondo Giove.
Calato fu figliuolo di Giove, & Enthiopa, sì come Homero scrive nell'Odissea; del quale non mi ricordo altro, che il nome solo.

Pasithe, & Egial, & Eufrosine, che sono le tre gratie, & furono figliuole del secondo Giove.
Pasithea, Egiale, & Eufrosine, le quali si chiamano le Gratie, overo Charite (sì come piace a Lattantio) furono figliuole di Giove, & Anthonoe. Dicono che queste sono serventi di Venere, & affermano ch'elle si lavano nell'Acidalio fonte che è in Orchomeno, città di Boemia; & indi caminano ignude, tenendo due di loro le faccie rivolte verso noi, & la terza il tergo. Quello adunque che sotto queste figure vollero intendere gli antichi, ci resta scoprire. Tendendo il nome di Gratia sempre a buon fine, meritamente sono dette figliuole di Giove, i cui effetti sempre tendeno in bene. Et essendo Venere cagionatrice di tutte le congiuntioni per la potenza a lei conceduta, sì come è stato detto di sopra, meritamente a quella compiacciono, veggendosi sempre che alcuno, per lo precedere di qualche gratia, s'unisce overo diventa amico d'un altro, come sarebbe à dire per lo mezzo d'alcuno beneficio fatto, overo per conformità di complessione, & costumi, o per agguaglianza di studi, & altre cose simili. Et però (sì come piace a Fulgentio) Pasithea, la quale è la prima delle Gratie, s'interpreta attrahente, percioche principalmente per ogni causa che si moviamo siamo condotti dal desiderio, che in noi d'alcuna cosa nasce. La seconda, che si chiama Egiale, s'interpreta lusingante, ò vogliamo dir dilettante; conciosia che se in processo di tempo non ci dilettasse quello c'habbiamo per inanzi desiderato; non si continuarebbe nell'amicitia, anzi subito si sciorebbe; & però è necessario che piaccia, & diletti quello che per innanzi ci havea mosso. La terza poi si chiama Eufrosine: il che suona retinente; affine che per ciò s'intenda ciascuno essere guidato invano alla dilettatione di qualunque cosa, & cosi condotto, vanamente dilettarsi, se ciascuno con l'opra sua non ritiene quello, che l'havea condotto, & gli diletta. Et di qui puoi conoscere due delle Gratie venire in te. Overo altrimenti. Se alcuna speme haverai posto in cosa grata; da quella il doppio, & più in te ritornare vedrai; & perciò Ilioneo appresso Virgilio dice a Didone;

Né d'esser stata prima a te non caglia.

Come s'egli voglia intendere, & dire; Se tu farai qualche bene a noi, & che Enea viva; tu riceverai da lui il merito doppio. Sono dette poi bagnarsi nell'Acidalio fonte, perche Acida in greco volgarmente vuol dire cura, overo pensiero: la onde questo è finto affine, che sentiamo che mentre siamo condotti, mentre prendiamo dilettatione, & mentre ci sforziamo fermarci, siamo travagliati da diversi pensieri. Non per altro vollero ch'elle caminassero ignude; eccetto accioche conoscessimo, nel pigliare le amicitie, nessuna cosa non finta, non vestita nè contrafatta dovervi intervenire; anzi a ciò dobbiamo condursi con la mente pura, & aperta, percioche quelli che cercano altrimenti più tosto si ponno chiamare mercanti d'amicitie che veri acquistatori di quelle.

Lacedemone undecimo figliuolo del secondo Giove, che generò Amiclate.
Lacedemone (come scrive Dite Candiano in quel libro ch'egli compose sopra l'espositione dei Greci contra Troiani) fu figlio di Giove, & Taigeta, figliuola d'Agenore re di Fenicia; benche Eusebio nel libro de i Tempi dica che fosse figlio di Semele, senza sapersi il padre, & che edificasse Crotopo città, regnando Lacedemone in Argo.

Amiclate figliuolo di Lacedemone, che generò Argalo.
Sì come afferma il predette Dite, Amiclate fu figliuolo di Lacedemone, benche vi siano libri ne' quali si legga Lacedemone essere stata femina, & di lei esser nato Amiclate. Nondimeno io istimo che fosse huomo.
Argolo figliuolo d'Amiclate, che generò Oebalo.
Vuole l'istesso Dite che Argolo fosse figliuolo di Amiclate; il quale secondo Theodontio fu il primo che in Achaia messe insieme la carretta; ma io temo ch'egli non si sia quasi ingannato dalla similitudine del nome, percioche il primo che in Grecia fece la Carretta fu chiamato Aregillo, & quella ritrovò regnando Argo Forbante, che fu molto prima di Argolo.

Oebalo figliuolo d'Argolo, che generò Tindaro, & Icaro.
Oebalo (secondo Dite, & Theodontio) fu figliuolo d'Argolo, il quale (dice Paolo) regnò appresso Laconi; a quai da se diede il nome di Oebali. Ritroviamo che costui hebbe due figliuoli, Tindaro, & Icaro.
Tindaro figliuolo d'Oebalo.
Tindaro (come scrive Dite, & Theodontio) fu figlio d'Oebalo, & a lui successe nel reame; del quale, se bene altro non si legge, almeno habbiamo che di quello fu moglie Leda. La quale, se non di lui, nondimeno di Giove nel suo palazzo reale partorì Castore, Polluce, Helena, & Clitennestra, benche vi siano di quelli che dicano Castore, & Clitennestra non di Giove, ma di Tindaro essere stati figliuoli. Tuttavia io tengo che tutti quattro fossero di Tindaro; ma sia da me lontano ch'io toglia a cosi pudicissimo Iddio que' figliuoli che la liberale antichità a lui ha dedicato.

Icaro figliuolo d'Oebalo, che generò Erigone, Iptima, & Penelope.
Icaro, secondo Leontio, fu figliuolo d'Oebalo. Dice Lattantio che costui fu compagno del padre Bacco, & che da lui hebbe in dono concedere il vino a mortali. Il quale havendolo dato a pastori, overo secondo altri, a suoi lavoratori, & quelli, ò perche n'havessero preso oltre il dritto, overo a tal licore non fossero avezzi, divenuti ebbri, & indi istimando che Icaro gli havesse avenenati, amazzarono lui, che appresso Marathone era alla caccia. Onde Servio dice che lungamente il suo cane fece la guardia al corpo. Finalmente (sì come afferma Theodontio) il cane cacciato dalla fame ritornò a casa, & subito che Erigone figliuola d'Icaro gli hebbe dato del pane, egli incontanente ritornò al corpo del padrone; di che Erigone seguendolo ritrovò il padre morto, per li cui preghi Icaro finalmente fu assunto in cielo, & cangiato in Boete, & insieme con lui il cane, che si chiama Assirio. Egli è cosa possibile che, essendo nell'ottava sfera molte imagini figurate con un certo disegno di stelle dagli antichi Astrologi, che alcune di queste per consolatione dei posteri, doppo Icaro fossero nomate dal nome d'Icaro, & dal suo cane. Ma io non credo che questo Icaro fosse quello che fu figliuolo d'Oebalo, & padre di Penelope.

ERIGONE FIGLIuola d'Icaro.
Erigone fu figliuola d'Icaro, come afferma Lattantio, & Servio; della quale essendosi inamorato Bacco (secondo che dice Ovidio), da lui cangiato in uva, fu impregnata. Costei nondimeno, sì come vuol Servio, essendo stata guidata dal cane nella Marathonia selva, et havendo ritrovato il padre morto, & piantolo lungamente, finalmente non potendo più sopportare il dolore se stessa con un laccio appese; ma o per lo soverchio peso del corpo, o per la debilità della fune o del ramo, avenne ch'ella caddè in terra, a compassione della quale mossi gli dei la trasferirono tra le stelle, & nel Zodiaco la fecero quel segno che hora chiamamo Vergine. Nondimeno in processo di tempo turbando (secondo Lattantio) l'ombra di lei tutto quel paese, per mitigare la sua ira, fu ritrovato, che si formasse una imagine di cera, & si sospendesse su quell'istesso albero, & dai pastori, & da' cani facevano celebrare quel solenne giorno. Onde Virgilio disse.


Et l'imagine tua su l'alto pino
Sospendon, per sacrar festivo il giorno.


Ma Servio dice altrimenti, percioche vuole che dopo alquanto tempo essendo mandata una infermità à gli Atheniesi, tale che ancho le vergini guidate da certo istrano furore s'appiccavano, & dall'oracolo essendogli risposto che quella peste non si poteva acquetare se non ritrovassero i corpi d'Erigone, & Icaro; i quali lungamente furono ricercati; ma non si potendo ritrovare, gli Atheniesi per mostrare la loro divotione, quasi che volessero mostrare ricercarli ancho in altro elemento, legavano delle funi agli alberi: alle quali tenendosi gli huomini con le mani in aere qua, & La si movevano, & aggiravano, come quasi se volessero cercare i loro corpi per l'aria. Ma perche molti cadevano, trovarono delle imagini a sua simiglianza, & in vece loro movevano quelle sospese. Onde furono chiamate Oscille, percioche movevano le faccie; & in quel modo fu purgata la peste. Ch'ella poi fosse ingannata, & impregnata da Bacco in forma d'uva; credo fosse detto perche fu cosa possibile ch'ella mangiando dell'uva divenisse ebbra.

Hiptima figliuola d'Icaro.
Hiptima fu figliuola d'Icaro, come testimonia Homero nell'Odissea, dicendo;


A Hiptima figliuola del magnanimo Icaro,
moglie d'Eumilo, c'habita in casa del fratello.


Penelope figliuola d'Icaro, & moglie d'Ulisse.
Penelope fu figliuola d'Icaro, come mostra Homero nell'Odissea, mentre dice la molto saggia Penelope figliuola d'Icaro. Costei, sì come è palese, fu moglie d'Ulisse, & di lui partorì il figliuolo Thelemaco. Poscia essendo andato Ulisse a Troia, & indi dopo l'esser rovinata Troia, havendo molto errato, ella sopportò molte cose, sì per difender la sua pudicitia, la quale molti dei Proci cercavano corrompere, come ancho per la tema delle insidie poste da quelli contra Thelemaco, & per lo dolore del non ritornante Ulisse. Finalmente conservando il tutto rihebbe il marito; ma qual fine fosse il suo, non se ne ha certezza. Nondimeno Leontio dice, Licofrone Poeta greco, scrivere che Penelope si congiunse con tutti i Proci, & di uno di loro partorì un figliuolo chiamato Pana, che nel suo ritorno essendosi accorto Ulisse, subito se n'andò nell'Isola Gortina, & ivi se ne morì. Ma da me sia lontano, ch'io creggia, che la pudicitia di Penelope, celebrata da tanti, & cosi famosi auttori, fosse da nessuno machiata; ciò che Licofrone ha scritto, egli l'hà detto come mala lingua.

Tantalo duodecimo figliuolo del secondo Giove.
Spedita la progenie dei Lacedemoni, egli è da ritornare agli altri figliuoli del secondo Giove, tra i quali Theodontio dice, che Tantalo ne fu figliuolo. Fu questi antichissimo Re de Corinthi, & pio, & spesso sedette alle mense de gli Dei; il che penso essere stato finto perche la Roccha di Corintho è cosi eccelsa che s'alcuno sopra vi sale, pare, ch'ascenda in cielo, & sia co' gli Dei.

Hercole decimoterzo figliuolo del secondo Giove, che generò Carthagine.
Questo Hercole da Cicerone nel libro delle nature dei Dei viene chiamato quarto, & dall'istesso viene detto figliuolo di Giove, & nato di Asterie, sorella di Latona. Oltre ciò dice che costui è tenuto in molta riverenza da quei di Tiro, & vuole che da lui fosse generata una figliuola chiamata Carthagine.

Carthagine figliuola del quarto Hercole.
Carthagine, sì come è stato mostrato di sopra, fu figliuola del quarto Hercole, & è quella città che noi chiamiamo Carthagine: laquale fu detta figliuola d'Hercole perche da i Fenici fu edificata con l'augurio d'Hercole suo Iddio, & da loro in molta riverenza tenuto.

Minerva quartadecima figliuola del secondo Giove.
Minerva, non quella c'hebbe il cognome di Tritonia, fu figlia del secondo Giove, come scrive Tullio nelle nature dei Dei; la quale l'istesso Tullio afferma, che fu inventrice, & prencipe delle guerre, & però da alcuni è chiamata Bellona, sorella di Marte, & guidatrice di carrette; come pare, che dimostri Statio, dicendo;


Regge Bellona con la man sanguigna
I cavalli, & aggira i lunghi dardi.


Né questa fu quella che gli antichi affermarono esser vergine, & sterile; anzi, come vuole il medesimo Tullio, di Vulcano antichissimo figliuolo del Cielo ella partorì il primo Apollo. Oltre ciò (come dice Leontio) questa è quella che fu finta in armi famosa, con gli occhi oscuri, con l'hasta in mano lunghissima, & con lo scudo di christallo; & questo piu per dimostrare la guerra ritrovata da lei che per altro significato. Il che io non credo, anzi tengo che tutte quelle insegne a lei siano attribuite per dinotare qualche misterio. Percioche, essendo tutti noi travagliati da continue guerre, istimo che la fingano armata affine che siamo ammaestrati gli huomini aveduti star sempre apparecchiati in armi, cioè in consigli, con i quali si possa ostare alle cose che ponno nuocere. Ch'ella habbia gli occhi oscuri, & biechi, dinota il saggio cosi liggiermente non poter essere allacciato, dimostrando per lo più in apparenza il contrario di quello, ch'egli nell'animo tiene, sì come fa quello c'ha gli occhi biechi; il quale tiene il guardo altrove, che non istimano quelli, che il guardano in faccia. Si dedica a lei l'hasta lunga, accioche conosciamo l'huomo prudente conoscer ancho le cose lontane, & ancho di lontano tirar colpi, & da se cacciare gl'insidianti. Lo scudo cristallino poi a lei è attribuito affine che appaia, nel trasparente cristallo, & fermo corpo, l'huomo saggio dirittamente veder insieme, & l'opre dell'inimico, & il saper difender se stesso con necessari rimedi. Appresso (dice Lattantio) che costei hebbe contentione con Nettuno in dar nome alla città d'Athene, & che in presenza dei Dei contrastarono insieme; onde per loro sentenza fu diterminato che ciascuno di loro percuotesse la terra, & che da quella percossa che producesse più lodevole effetto, colui imponesse il nome alla Cittade. La onde Nettuno percossa la terra con il tridente fece uscire un cavallo, & Minerva con l'hasta l'uliva; la quale essendo parsa più utile del cavallo, Minerva per sentenza degli Dei chiamò la città dal suo nome Athene, perche Minerva da Greci è detta Athena. Il figmento che in ciò si contiene, cosi l'espone Alberico. Dice, che stette alquanto in dubbio Cecrope edificator di Athene, che medesimamente fu ne' tempi di questa Minerva (sì come è chiarissimo ancho appresso Theodontio), se doveva darle nome o dalla commodità del mare, che le dava molta utilità, & le era molto vicino, o dalla commodità della terra, della quale ancho era molto abondante, et a lei non poco necessaria, la qual commodità del mare volsero figurare per lo cavallo, conciosia che il mare si muove, & gira come un cavallo; & il cavallo è come il mar veloce, & alle volte impetuoso, & pieno di soverchio furor, sì come il mare, & la terra figurarono per l'oliva, o perche il loco sia fertile d'olive, o perche il terreno sia grasso, & abondante. Finalmente veggendo l'aveduto huomo le commodità del mare per diverse cagioni poter esserle tolte, & le terrestri per ogni caso ch'occorra restar continue, giudiciò dar nome alla Città delle cose terrestri perpetue, & però la chiamo Athene, il che latinamente suona immortale. Ma io istimo che, essendo la città d'Athene maritima, nascesse divisione tra i Nocchieri, & gli huomini Mecanici, cioè che i marinari mostrassero che per lo navigar del mare, & per li navili delle Mercatantie molto s'accrescesse la Città; le quai cose si debbono intendere per lo cavallo, & che i Mecanici all'incontro mostrassero che con le arti, & con l'agricoltura si sostentano, & aumentano le Cittadi; le quali arti si figurano per l'oliva, essendo il suo licore necessario, & buono, & che amplia. Di che dagli Dei, cioè dai giudici fatti sopra ciò, fu publicata la sentenza in favor dei Mecanici; onde qui non senza ragione viene indutto Nettuno per l'arte marinaresca: et Minerva per l'arti mecaniche, la quale fu quasi inventrice di tutte l'arti. Potrebbe quivi opporsi alcuno, & dire che il primo Giove detto Re d'Athene fu molto prima che Cecrope; & nondimeno habbiamo detto che Cecrope fu edificator d'Athene. Questa oppositione con poche parole risolve Leontio. Dice che non di nuovo fu edificata Athene da Cecrope, ma fu ritirata più vicino al mare, & che quel tempo nella rocca vi nacque l'oliva senza esservi piantata.

Arcade quinto decimo figliuolo del secondo Giove, che generò Ionio.
Arcade fu figliuolo di Giove, & Calisto ninfa, sì come chiaramente dimostra Ovidio. La madre di costui, dopo che Licaone suo padre fu da Giove cacciato del reame (secondo che riferisce Paolo) si fece delle compagne di Diana; & menando la sua vita in caccie, & essendo venuta bellissima, fu amata da Giove, il quale (come dice Ovidio) in forma di Diana tra le ombre de i boschi la ingannò, & di se la fece pregna: onde crescendole il ventre, & dalle donzelle compagne essendo invitata a lavarsi in una fonte dove ancho si bagnava Diana, ella temendo di non far palese il suo peccato se mettesse giù le vesti, faceva resistenza di lavarsi. Finalmente spogliata dalle donzelle, & veggendole Diana il ventre gonfio, subito cacciolla dalla sua compagnia; onde poi quella partorì Arcade. Di che essendosi accorto Giunone, & contra lei mossa ad ira, la pigliò per li capelli, & poscia che molto s'hebbe sfogato lo sdegno la cangiò in un'Orsa. Arcade poi essendo già grandicello volse amazzar quella da lui non conosciuta, & che veniva a ritrovarlo; ma ella piena di paura (come dice Theodontio) se ne fuggì nel tempio di Giove, le porte del quale stavano sempre aperte; nè per ciò fiera nè uccello alcuno v'entrava; nondimeno ancho Arcade la seguì; per la qual cosa gli habitatori volendoli amazzar tutti due, fu vietato da Giove, che medesimamente tramutò Arcade in Orso, & amendue gli tolse in cielo, & gli pose d'intorno il Polo Artico. Et Calisto viene detta l'Orsa Minore, & Arcade la Maggiore. Ma Giunone, turbata che la concubina con il figliuolo fosse raccolta in cielo, andò da Theti sua gran nutrice, & la pregò che non lasciasse levar quest'Orsa secondo l'usanza dell'altre stelle nell'onde sue. Il che le promisse Theti di fare, & fino al dì d'oggi l'osserva. Sotto questa fittione v'è per lo più nascosta l'historia. Percioche, vinto Licaone da Giove, la figliuola Calisto fuggì dalle vergine sacre a Pan Liceo, & con queste havendo fatto voto di verginità perpetua, avenne che Giove intendendo della sua bellezza s'inamorò di lei, & gli venne disio di haverla, & essendosi vestito in habito di quelle vergini; di notte segretamente andò a lei, & con diverse persuasioni havendola condotta al suo volere, le tolse la verginità, & la impregnò. Finalmente nel tempo del partorire scoprendosi il peccato di Calisto, incontanente con grandissima sua vergogna (non havendo ardire l'altre vergini sacre per tema di Giove proceder più oltre contra lei) insieme col figliuolo fu cacciata dal Monastero; la quale per la vergogna segretamente se n'andò ne boschi, & ivi lungamente stette nascosta. Ma essendo cresciuto il figliuolo, & divenuto animoso, nè potendo sopportare lo star sotto la madre, la volle amazzare; di che percossa dalla tema, lasciando le selve andò a ritrovar Giove, che la ritornò in gratia del figliuolo, & le concesse che potesse ritornare nel Reame paterno; & cosi v'andò. La onde havendo il ferocissimo giovane Arcade sotto l'ubbidienza sua ridotto i Pelasghi, quelli dal suo nome chiamò Arcadi. Ma gli Arcadi, che istimavano Calisto per essere stata tanto nascosta esser morta, la chiamarono Orsa, percioche l'Orso (come dicono i Fisiologi) stà dormendo una certa parte dell'anno nelle caverne; indi dal nome della madre chiamarono ancho il figliuolo Orso. I quali amendue in gratia d'Arcade i Poeti dissero che furono trasportati in cielo; & di cani, in quelli lochi dove posero questi, molto per inanzi dagli Egittij figurati, gli fecero Orsi. Che poi da Theti nudrice di Giunone non sia lasciata lavare nell'Oceano, ciò è stato tratto dalla elevatione del Polo; il quale nel nostro paese di maniera è elevato, & queste Stelle di maniera a lui sono propinque, che per lo girar del cielo, sì come l'altre che nel tramontar paiono bagnarsi nell'Oceano, in quello non ponno attuffarsi, anzi le veggiamo d'intorno l'intiero Polo col loro girare. Scrive Eusebio che questo Arcade soggiogò i Pelasghi negli anni del mondo 3708°.

Ionio figliuolo d'Arcade, che generò Nicostrata.
Ionio (come dice Theodontio, & dopo lui Paolo) fu figliuolo d'Arcade, & di Selenne ninfa; & fu huomo al tempo suo nell'arte della guerra, & spetialmente navale di maniera instrutto, che sotto di se ridusse quasi tutti i liti della Morea fino al mare Siciliano, & dal suo nome gli chiamò Ionij, & il mare Ionio: i quali Ionij vennero in cosi gran preminenza, che dicono ch'a loro fu sottoposta quasi la quarta parte di tutta la Gretia, & quella constrinsero porre in uso le lettere Ionice, & la grammatica. Ma Leontio nega questo cognome essere stato alla gente, & al mare imposto dal Re Ionio: affermando che molto prima a loro fu dato questo nome da Ione figliuola d'Inaco, la quale hebbe in suo potere grandissima parte di quello imperio: il che altrove ancho testimonia esso Theodontio. Hebbe adunque (secondo Theodontio, & Leontio) Ionio una sola figliuola, chiamata Nicostrata.

Nicostrata figliuola d'Ionio, & madre d'Evandro.
Nicostrata, per confermatione di Theodontio, & Leontio, fu figliuola d'Ionio re d'Arcadia; la quale (secondo i predetti) essendosi maritata in un certo nobile huomo Arcade chiamato Pallante, overo altri, essendo di lui nora; di Mercurio poi partorì Evandro, che fu Re d'Arcadia: & essendo dottissima in lettere Greche, fu di cosi eccellente ingegno, che con perfetto studio penetrò fino all'arte dell'indovinare, & divenne famosissima indovinatrice; & alle volte in verso dichiarando a quelli che la dimandavano le cose future, lasciato il nome di Nicostrata fu detta Carmenta. La quale (havendo amazzato Evandro il putativo padre) overo come vogliono alcuni suo vero padre) o pure (come piace ad altri) per seditione de' suoi essendo stato cacciato del reame, promettendo al figliuolo che se ne fuggiva grandissime cose da lei antivedute, seco se ne venne in Italia; & entrando le foci del Thebro si fermò sul monte Palatino. Et havendo ritrovato gli habitatori selvaggi, ritrovò novi caratteri di lettere, & a loro insegnò le congiuntioni, & il proferirgli: le quali lettere, se bene da principio non furono più che sedici; nondimeno essendovene aggiunte dai posteri alcun'altre, fino al dì d'hoggi appresso noi durano. Della qual cosa maravigliati i rozzi huomini tennero quella non donna, ma più tosto Dea; & havendo eglino celebrato, & adorato quella, che ancho vivea, con divini honori, come fu morta sotto la più infima parte del monte Capitolino, dove ella havea menato la sua vita, le edificarono una Capella overo chiesetta; & per far eterna la sua memoria i lochi ivi d'intorno contigui dal nome suo furono detti Carmentali. Il che nè ancho Roma essendo in fiore si volle scordare; anzi una porta della città ch'ivi i cittadini per necessità haveano fatto fare, dal suo nome per molti secoli fu nomata Carmentale. Ci restava, per fornir tutta la progenie del secondo Giove, Dardano, il quale fu uno de' suoi figliuoli. Ma perche questo quinto volume ricercava il fine, et la discendenza di lui sarebbe andata troppo in lungo, ci è parso fare un poco di pausa, & serbar Dardano, & la sua prole al seguente libro.

Il fine del Quinto Libro.




DELLA GENEOLOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO
LIBRO SESTO


All'Illustre suo Sig. il Conte Collaltino di Collalto.

Ma nelle foci del Thebro era già mancato l'impeto della liggiera barchetta; dove stando alquanto ocioso, & aspettando nuove forze, & nuovi venti per navigar altrove, tratto da una certa riverenza del loco incominciai riguardare tutte le cose ivi circonvicine.
V'erano ivi da riguardare le antiche ruine di Laurento, & Lavinio, & gli alberghi degli antichi Latini. Indi Alba Lunga, cosi chiamata dalla porca pregna, tutta circondata da sterpi, & spini; senza ritenere in sé nessun'altra memoria, che il nome a pena. Ma alquanto più oltra splendeva la già aurea Roma, più tosto per vecchio splendore, che per lume novo; la quale riguardando io con tutto l'animo mi vennero inmente gli antichi Re, & i baroni, & i sublimi capitani famosi per l'infinita virtù, & militar disciplina, & molto riguardevoli per la santissima povertà. Vennero i famosi trionfi, le soggiogate nationi da ogni parte, & la gloria singolar dell'impero; per la qual sola superò gli altri mortali, & per la quale meritò reggere i freni, & essere chiamata capo di tutto 'l mondo. Cosi, mentre meco tutto pieno di maraviglia stava considerando chi si potesse meritamente dir padre, & primo genitore di tanta grandezza, o la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, o Titano, o Nettuno, avezzi di produrre ismisurati corpi, m'entrò nella memoria il tosco Dardano, & mi ricordai essere stato antichissimo avo del vittorioso popolo. Nè da lontano si vedeva il lito dove havea slegata la nave per andar verso Asia, & congiungersi con i semi di cosi inclita discendenza. La onde, accioche non paia tralasciata la famosa progenie per tanto splendore, lasciati i ricetti del Thoscano fiume, seguendo il vecchio solco dell'acqua (per conoscere le memorie nascoste dalla fede dei maggiori) col favor di Zefiro drizzai la prora fino al Meonio lito, accioche col mezzo suo, sì com'egli per le sue successioni si congiunse con l'acque di cosi grande, & maraviglioso Imperio, riconoscessi gli antichissimi progenitori, & fino alla fine di cosi inclita posterità conducessi i successori.

Dardano decimosesto figliuolo del secondo Giove, che generò Erittonio.
Egli s'è dimostrato nelle cose precedenti, che il secondo Giove fu figliuolo del Cielo; della cui discendenza, perche nel precedente volume quasi tutto l'ordine s'è trattato, riserbando solamente Dardano, in questo libro descriveremmo la sua progenie ripigliando lui, il quale gli antichi testimoniano, che fu figliuolo di Giove, & Elettra, figliuola d'Atlante, & moglie di Coritho Re. Del cui nel libro de' Fastis dice Ovidio;


D'Atlante chi non sa, ch'Elettra figlia
Dardano partorì? Voglio dir io,

Ch'Elettra giacque, & hebbe a far con Giove.

Dicono gli antichi, che Giove tra tutti gli altri figliuoli spetialmente amò costui. Ma quello, che si voglia la fittione, con poche parole consideramo. Secondo la sentenza di Paolo si trova, che Dardano fu figliuolo del Re Coritho, & della moglie Elettra, ma per nobilitare la posterità attribuito a Giove; al quale ancho di costumi era conforme, percioche di natura fu huomo piacevole, & religioso, come dice l'istesso Paolo. Di costui fu fratello Iasio; benche ci siano di quelli, che v'aggiungano Italo, & Sicano, & Candavia sorella. Et essendo il Re Coritho signor della città sola di Coritho, cosi chiamata dal suo nome; & era quella la qual hoggidì (secondo l'openione di Paolo) aggiungendovi alcune lettere dal volgo si dice Cornetto, i fratelli maggiori d'anni, morto lui, vennero in discordia della successione, cioè Dardano, & Iasio Là onde mosso ad ira Dardano, che di età era minore, amazzò Iasio. Di, che veggendo per ciò i cittadini turbati, con una parte del popolo montò in nave, & cacciato da lungo viaggio prima si fermò in Samothracia, che allhora era Samo; sì come testimonia Virg. dicendo;


Dardano nato in questi campi venne
Fino di Frigia a le cittadi Idee,
Fino a Samo di Thracia; la qual'hora
Si chiama Samothracia; di quì lui

Partito da la sedia di Coritho.

Et quello, che segue. Da Samo poi se n'andò in quella parte dell'Asia, che è vicina al mare Helesponto, & quella regione ch'egli occupò dal suo nome la chiamò Dardania; dove vi tenne la sua sedia, & dal suo nome v'edificò un castello detto Dardanio. Il che, secondo Eusebio, fu circa il trentesimoquinto anno di Mosè, regnando Steleno in Argo; che fu negli anni del mondo tremilasettecentotrentasei. Ivi adunque havendo regnato cinquanta anni, come dice l'istesso Eusebio nel libro dei Tempi, lasciato il figliuolo Erittonio, che sopravisse a lui, finì l'ultimo giorno.

Erittonio figliuolo di Dardano, che generò Troio.
Fu Eritonio figliuolo di Dardano. Paolo pensò, che costui nascesse di Candavia sua moglie. Questi adunque successe al padre Dardano; & havendo regnato quarantasette anni, lasciato un figliuolo chiamato Troio, se ne morì.

Troio figliuolo d'Erittonio, che generò Ganimede, Ilione, & Assarico.
Troio fu figliuolo d'Erittonio, sì come è cosa chiara per li versi di Ovidio. Costui succedendo al padre, & essendo huomo di guerra ampliò il suo Regno, & chiamò dal suo nome quel paese Troia, che per innanzi si diceva Dardania. Questi hebbe guerra contra Tantalo Re di Frigia perch'egli gli rapì il figliuolo Ganimede, il quale fu da lui generato oltre Ilione, & Assarico; i quali sopravivendo a lui, egli finì l'ultimo giorno.

Ganimede figliuolo di Troio.
Ganimede figliuolo di Troio fu bellissimo garzone, del quale cosi scrive Virg.


Mentre il fanciullo sopra il monte d'Ida
Cinto di frondi il crin coi dardi, e 'l corso
I Cervi turba; fu rapito in alto
Da l'armigero uccel del sommo Giove,
Onde i vecchi custodi del fanciullo
Alzano invan le mani fino al Cielo,

Et abbaiano indarno in aria i cani.

Dice Ovidio, che costui fu rapito in cielo, & fatto coppier di Giove, & essere il segno di Acquario. L'intento della qual fittione con poche parole secondo il suo giudicio dichiara Fulgentio, dicendo, che Ganimede fu preda di guerra di Giove, che guerreggiava in una battaglia di mare, & si ritrovava in una nave la cui insegna era l'Aquila. Ma Eusebio nel libro dei Tempi dice, che non fu rapito da Giove, ma da Tantalo Re di Frigia; il che afferma essere stato scritto da Fandro poeta, &, che perciò nacque guerra tra Troio, & Tantalo. Et di qui pare, che rendi vano il detto d'Ovidio; nondimeno secondo Leontio non è vano. Dice egli, Tantalo per acquistar la gratia di Giove Cretese, da lui conosciuto per impudicissimo, sotto i segni dell'Aquila haver rapito Ganimede, che cacciava, & haverlo donato a Giove; che poi fosse fatto Pincerna degli dei ciò fu detto perche, figurato tra l'imagini del cielo, forse per contento de' suoi dicono, che è quella da noi chiamata Acquario. Nel quale fermandosi il Sole, la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra viene bagnata da grandissime pioggie, da gli humidi vapori delle quali alcuni hanno voluto le stelle nodrirsi; & cosi è fatto coppiere degli dei. Questi fu nel tempo, che Prito regnò in Argo.
Ilione figliuolo di Troio, che generò Laumedonte.
Homero nella Iliade, dove spiega tutta la geneologia de' Troiani fino ad Hettore, & Enea, dice, che Ilione fu figliuolo di Troio Re di Troiani. Questi (secondo Eusebio nel libro de i Tempi) edificò quella famosa cittade per li versi d'Homero, Ilione, & dal suo nome cosi chiamolla. Questa è quella, che per ispatio di diece anni patì l'assedio dei Greci, & da loro fu destrutta. Fu edificata circa gli anni del mondo tremilaottocentonovantacinque. Leggiamo poi, che Ilione hebbe un solo figliuolo, Laumedonte: il quale (morendo) lasciò di se herede.

Laumedonte figliuolo d'Ilione, che tra maschi, & femine hebbe otto figliuoli, cioè Antigona, Hesiona, Lampo, Clitione, Ioetaone, Titone, Bucolione, & Priamo.
Laumedonte Re di Troia fu figliuolo d'Ilione, sì come nella Iliade è scritto da Homero. Dicono gli antichi, che costui volse circondare Ilione, ò vogliamo dir Troia, di mura, &, che con Apollo, & Nettuno fece accordo ch'eglino gli fabricassero le muraglia per tanto prezzo da lui con giuramento a loro promesso. I quali havendo esseguita l'opra, & veggendo, che la promessa non gli era serbata, tutta Troia da Nettuno fu empiuta d'acque, & da Apollo le fu mandata la peste. Là onde Laumedonte travagliato andò all'oracolo per consultarsi del rimedio, al quale fu risposto ogni anno far di mistiere esporre ad un monstro marino una donzella Troiana: il che da Troiani si faceva per sorte. Finalmente toccò la sorte ad Hesiona figliuola di Laumedonte; la quale stando sopra lo scoglio ad aspettare il monstro marino vi sovragiunse Hercole, il quale fece conventione con Laumedonte, che s'egli liberava dal mostro la figliuola voleva, che fosse tenuto donarli i cavalli generati da divin seme, la cui razza si sapeva essere in poter di Laumedonte. Nondimeno havendo Hercole liberata Hesiona, Laumedonte non volle mantener la promessa. Di che, overo (come ad altri piace) perche cercando egli il fanciullo Ila da lui perduto, da Laumedonte gli fu vietato entrare nel porto di Troia, con maggior numero di gente venendo ivi prese Ilione, amazzò Laumedonte, & rivolse il tutto sossopra. Ma lasciate queste cose, veggiamo quello, che la fittione significhi. Vogliono, che appresso Troiani fosse una certa somma di denari, che si serbavano per li sacrifici di Nettuno, & Apollo, la quale tolta da Laumedonte con giuramento di non solamente restituirla, ma etiandio di aggiungervi ancho del proprio suo nei sacrifici, la spese in edificare le mura della città, nè mai volle restituirla ai dimandanti quella. Onde venendo poi una inondatione d'acque, & poscia (sì come accader suole) non essendo bene l'acqua purgata, dal Sole l'aere per la putrefattione dell'acque restò infettato, & generò la peste; i quali due mali perche paiono appartenersi a Nettuno, & Apollo fu detto, che erano venuti per lo giuramento falso di Laumedonte contra li Dei. Che le vergini poi per risposta dell'oracolo fossero esposte a quella fiera, istimo, che puote essere cosa possibile, attento, che il Diavolo era avezzo ingannar spesso loro; & di qui tengo la historia haver l'altre circonstanze. Costui hebbe molti figliuoli, & figlie, benche Priamo solo succedesse al reame.

Antigona figliuola di Laumedonte.
Antigona (secondo Servio) fu figliuola di Laumedonte. La quale dice egli, perche fu bellissima, hebbe ardire preporre la sua alla bellezza di Giunone, di, che Giunone sdegnata la converse in Cicogna. Del qual figmento si può render tal ragione. Dice Leontio che, pigliata Ilione da Hercole, & amazzato Laumedonte, tutti i figliuoli di Laumedonte, eccetto Hesiona, & Priamo, che furono pigliati segretamente, fuggirono chi qua chi là, secondo, che la fortuna gli condusse. Ma Antigona tra le canelle di camandro stette nascosta molti giorni, & di qui io penso, che la favola havesse loco, percioche colei la quale per la sua superbia (regnando il padre) di bellezza si preponeva alle altre, dalla fortuna prencipessa dei Reami, che le rese il cambio, fu condotta a tale c'hebbe di gratia starsene dove le Cicogne cercano il vivere; & cosi ella mentre ivi stette parve quasi essere cangiata in Cicogna.
Hesiona figliuola di Laumedonte, & madre di Teucro.
Fu Hesiona figliuola di Laumedonte; la quale (sì come è stato detto di sopra) essendo stata liberata da Hercole dal mostro marino, poscia fu dall'istesso Hercole, rovinato, che fu Ilione, & morto Laumedonte, pigliata, & data per parte della preda a Thelamone, ch'era stato il primo a salire sopra i muri della Città, il quale la condusse in Salamina, & essendo indarno più volte da Priamo richiesta, partorì a Thelamone Teucro.

Lampo, Clitione, & Ioetaone, figliuoli di Laumedonte.
Lampo, Clitione, & Ioetaone furono figliuoli di Laumedonte, sì come dimostra Homero nella Iliade, cosi dicendo;


Laumedonte generò Titone
Priamo, Lampo, e appresso Clitiones.

Indi Ioetaon, ramo di Marte.

Di questi tre non havemmo altro, che il solo nome.

Titone figliuolo di Laumedonte, che generò Mennone.
Titone, come di sopra s'è mostrato per li versi d'Homero, fu figliuolo di Laumedonte; il quale essendo bellissimo giovane, secondo che dice Servio fu amato dall'Aurora, & da lei rapito, dalla cui (dicono) c'hebbe un figliuolo chiamato Mennone. Indi havendo egli desiderato viver lungamente, & havendo ciò ottenuto, finalmente fu convertito in una Cicada. che costui fosse rapito dall'Aurora non istimo voler significar altro eccetto ch'egli, tratto dal disio di regnare, intesa forse qualche nuova per la quale poteva sperare acquistar un impero, lasciata la patria se n'andasse in Oriente, dai quai popoli orientali a noi si leva l'aurora; & di quelli havendone soggiogati molti, a loro signoreggiò. Perche poi fosse convertito in Cicada, si ponno mostrare alcune ragioni. La prima delle quali è che si come le Cicade si nodriscono della rugiada matutina, che nell'aurora cade, cosi costui delle ricchezze orientali, che sono sotto l'aurora, si nodriva. Oltre ciò, perche le Cicade sono nere, & nascono verdi, cosi costui, che nacque bianco, toccato dall'ardore del Sole di quel paese dove era passato, secondo il costume degli altri habitatori divenne nero. Finalmente, perche essendo vecchio intese la morte del figliuolo Mennone, & la rovina de' suoi, cadè in lamentevole vecchiaia, & indi se ne morì, sì come fanno le Cicade; le quali paiono più tosto lamentarsi, che cantare, & finalmente dopo lunga querela crepando si moiono.

Mennone figliuolo di Titone.
Mennone, per testimonio d'Ovidio, fu figliuolo di Titone, & dell'Aurora. Dicono, che costui venne con grandissimo numero di genti orientali in aiuto di Priamo, &, che combattendo fu morto da Achille. Del quale favolosamonte Ovidio dice che, mentre egli posto nel rogo s'abbruggiava, per preghi della madre Aurora fu da Giove cangiato in uccello, & insieme con quello dalle faville della fiamma uscirono molti uccelli. I quali tre volte con gran gridi havendo circondato il foco si partirono, & divisi, che furono combatterono tanto fra loro, che restarono morti; i quali uccelli dice Ovidio esser detti Mennoni. Questa fittione hebbe origine da un certo costume serbato dai suoi d'intorno il rogo di Mennone, & da un certo maraviglioso caso, che occorse. Fu antichissimo costume degli orientali, che i più cari amici del Re (morto ch'egli era) volevano col corpo di quello abbruggiarsi; & per ciò andando intorno a quel rogo, & circondandolo più volte, per lo calore ò per la stanchezza ò per altro si moiono, & sono gettati nel foco reale. Onde penso, che l'istesso fosse fatto al rogo di Mennone. Solino nel libro delle cose maravigliose del Mondo cosi dice;Sta appresso Ilion il sepolchro di Mennone, d'intorno il quale per sempre certi uccelli dell'Ethiopia congregati insieme in schiera ivi volano, i quali dagli Iliesi sono chiamati Mennoni. Cremutio è l'auttore il qual dice, che ogni cinque anni si adunano insieme in questo modo nell'Ethiopia, & s'aggirano d'ogn'intorno il palazzo reale di Mennone fino attanto ch'entrano in quello. Queste cose dice egli. Possiamo adunque per tai parole presumere per sorte essere accaduto, che allhora venissero ivi quegli uccelli dove si facevano le reali essequie di Mennone, & haver col loro volo circondato quel loco; & indi dai semplici essersi creduto, che quelli i quali si donavano alla morte per honore delle essequie reali andassero in faville, & di faville divenissero uccelli. Ma l'essersi cangiato Mennone in uccello non è altro, al giudicio mio, che la celebrata fama dell'huomo, la quale dopo la sua morte volò d'ogn'intorno per l'oratione et lodi de suoi popoli. Alcuni dicono, che da lui fu edificato un famosissimo castello in Persia chiamato Susi, vicino al fiume Surra.

Bucolione figliuolo di Laumedonte, che generò Esipio, & Pidaso.
Bucolione fu figliuolo di Laumedonte, sì come nella Iliade testimonia Homero, mentre dice;

Bucolion figliuol di Laumedonte.

Di costui non habbiamo altro eccetto, che generò due figliuoli, Esipio, & Pidaso.

Esipio et Pidaso figliuoli di Bucolione.
Esipio, & Pidaso furono figliuoli di Bucolione, come nella Iliade scrive Homero, dicendo;


Fu da Esipio, & da Pidaso; i quali
Furono da la ninfa Varvarea

Già partoriti al buon Bucolione.

Questi valorosi giovani furono nella guerra contra Greci, ma combattendosi amendue furono morti da Eurialo greco, come testimonia l'istesso Homero.

Priamo figliuolo di Laumedonte, che dalla moglie Hecuba hebbe tra figliuoli, & figliuole diecenove, & da altre donne trent'uno, che in tutto sono, cinquanta, de quali solamente i nomi di trent'otto sono pervenuti a noi, & sono questi, cioè Creusa, 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra, Iliona, Laodicea, Licaste, Medisicasti, Polisena, Paris, Hettore, Heleno, Caone, Troilo, Deifebo, Polidoro primo, Polidoro secondo, Licaone, Esaco, Anthiso, Iso, Teucro, Dimocoonte, Echemone, Cromenone, Gorgitone, Cebrione, Forbante, Doriclone, Pammone, Antifone, Agatone, Hippotoo, Agannone, Laocoonte, Mistore, Ifate, Testorio, Timoote, & Polite.
Priamo fu figliuolo di Laumedonte tra mortali, cosi noto, che a pena ve ne è altro cosi conosciuto. Essendo egli ancho fanciullo, da Hercole fu rovinata la città d'Ilione, morto Laumedonte, & esso con molti altri preso; il quale poi fu riscattato da suoi vicini, che per lui ad Hercole pagarono certa quantità di denari, & dal riscatto fu chiamato Priamo, sì come a Servio piace. Nondimeno si trova, che costui rifece la mezza ruinata patria sua, & vogliono gli scrittori ch'egli la fortificasse molto bene, accioche potesse opporsi contra l'empito de' nemici. Percioche dice Servio ch'egli oprò talmente, che (secondo Plauto) durando tre cose ella non poteva esser presa, cioè la vita di Troilo, la conservatione del Palladio, & il sepolcro intiero di Laumedonte, il quale fu nella porta Scea. Secondo che dicono altri poi vi bisognavano a' Greci molte altre cose per prenderla, come è, che alcuno della stirpe d'Eaco vi fosse; onde Pirro ancho giovanetto vi fu condotto, che i cavalli di Reso fossero tolti pria, che gittassero l'acqua del Xanto, &, che vi fossero le saette d'Hercole, le quali vi mandò Filotete; percio che egli sovragiunto dalla morte non vi puote essere. Priamo adunque, morto Laumedonte, regnò; al quale succedendo tutte le cose prospere, tolta Hecuba figliuola di Ciseo Re di Thracia per moglie, & di lei, & di molte altre donne havendo havuto infiniti figliuoli, in cosi gran splendore accrebbe il suo reame, che non solamente era tenuto Re di Troia, ma ancho di tutta l'Asia. Ma havendo il figliuolo Paris invece d'Hesiona sorella di Priamo pigliata da Hercole rapito Helena moglie di Menelao, & menatala in Troia, nè potendo da nessun prego essere indotto a restituirla a' Greci, che la richiedevano, vide Priamo quelli, che con mille navi smontarono nel lito Troiano, & assediarono Ilione, mandando il tutto a ferro, & foco, & molte volte amazzando i suoi figliuoli legitimi, & naturali, & i Re venuti in aiuto di quello. Et finalmente vide Hettore morto, & strascinato dalla carretta d'Achille d'intorno la cittade; onde per rihaver il corpo di lui, dice Homero circa il fine della Iliade ch'egli con la guida di Mercurio se n'andò di notte inginocchioni a pregar Achille, che gli lo restituisse. Benche Servio dica molto diversamente, percioche narra, che di notte Priamo andò al padiglione d'Achille, & il trovò adormentato, di sorte, che l'havrebbe potuto amazzare; nondimeno più tosto il volle svegliare, & pregare; di che hebbe il suo intento, & da Achille fu accompagnato fino a Troia. Ma questo è stato tacciuto da Homero accioche egli, ch'era tromba delle lodi d'Achille, non fosse tenuto recitatore delle sue vergogne. Oltre ciò vide Priamo il Palladio levato, i cavalli di Rheso menati via, Troilo, & Paris amazzati; ultimamente esser presa Troia, menate via le figliuole prigione, arder tutti gli edifici, & nel proprio suo grembo essere passato con un coltello l'infelice figliuolo, & egli insieme. Nondimeno Servio dice esser varie le openioni della morte di Priamo, perche altri dicono, che nel palazzo fu preso da Pirro, & condotto alla sepoltura d'Achille, & ivi scannato; indi levatogli il capo dal busto essere stato posto in cima d'una lancia, & portato d'intorno la Città. Altri vogliono che fosse morto d'inanzi l'Altare di Giove Herceo, sì come habbiamo detto; il che pare, che ancho Virgilio voglia. Hebbe costui, si come egli istesso narra ad Achille nell'ultimo libro della Iliade, tra maschi, & femine cinquanta figliuoli, de quai dice, che 19. n'hebbe dalla moglie, & gli altri da altre donne sue concubine.

Creusa prima figliuola di Priamo, & moglie d'Enea.
Creusa fu figliuola di Priamo, & Hecuba, come dimostra Servio, et fu moglie d'Enea, sì come per Virgilio è palese; & di lui partorì un figliuolo, Ascanio. Dice Virgilio, che costei fu perduta da Enea nel fuggir, ch'egli fece col padre, & col figliuolo della ruina di Troia; ma alcuni vogliono ch'egli, per lo patto fatto con Greci di non lasciar viva persona, che fosse del ceppo di Priamo, l'amazzasse; il, che pare che assai cautamente habbia toccato Virgilio dove descrive Enea, che la ricerca, & induce l'ombra di lei à cosi parlare, & dire;


Di Dardano non io, et de la dea
Venere nora vedrò mai le stanze
De' Mirmidoni, & Dolopi superbi;
Nè sarò mai di Greche donne serva.
Ma la gran madre degli Dei mi tiene
Rinchiusa in queste stanze, e in questi lochi.


Et cosi viene ad essere manifesto, poschia ch'ella dice non essere stata presa da nessuno ma essere ritenuta dalla madre de' Dei, che è la 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra, ivi esser rimasta morta, & sotterrata.

224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra seconda figliuola di Priamo.
224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra figliuola di Priamo, & Hecuba, & bellissima donzella; della quale essendosi Apollo inamorato, & ricercando congiungersi seco, 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra gli dimandò un donno, il quale Apollo le promise con giuramento osservare. Ella adunque dimandò, che diventasse indovinatrice, & ciò le fu concesso, ma volendo Apollo quello ch'egli all'incontro le havea richiesto, 224" title="Leggi informazioni sul libro">Cassandra gli negò. Di che Apollo sdegnato, non potendo torle quello che le havea dato, fece sì, che mai non venisse prestato fede a nessuna cosa, ch'ella pronosticasse, & cosi fù fatto. Percioche per la rapita d'Helena havendo profetizato à Troiani quello, c'havea à venire, non solamente non le fù creduto, ma dal padre, & da' fratelli per ciò spessissime volte fu battuta. Costei per auttorità di Virgilio fu data per moglie à Corebo, giovane Migdonio; ma non havendo mai celebrato le nozze, presa, che fu Troia anch'ella medesimamente fu pigliata. Onde rovinata Ilione, & partito il bottino tra i Prencipi, la infelice toccò per sorte ad Agamennone, & à lui predisse tutto quello, che dalla moglie gli era preparato, sì come dimostra Seneca Poeta nella Tragedia d'Agamennone; ma secondo l'usanza solita egli non le credette; di che (secondo, che Homero nell'Odissea testimonia) avenne, che nel convito Agamennone fù morto da Egisto, & Clitennestra, & ella medesimamente per comandamento di Clitennestra fu amazzata. Quello, che di Apollo è stato finto, à me pare, che sia stato tolto dal caso occorso. Percioche la donzella diede opra allo studio, & all'arte dell'indovinare, & perche vi faceva buona professione, parve ch'ella fosse amata da Apollo, Iddio dell'indovinare; & fu detto, che da lui à lei fù conceduto quello ch'ella con grandissima fatica s'havea acquistato; & perche non si prestava fede alle sue parole, vi fù aggiunto l'avanzo della fittione.

Iliona terza figliuola di priamo, & moglie di Polinnestore Re di Thracia.
Iliona secondo Servio fu figliuola di Priamo, & Hecuba, sì come afferma Paolo. Costei, per ragione dell'antico hospitio, & della notabile amicitia (come dice Servio) fu data per moglie à Polinnestore Rè di Thracia.

Laodicea quarta figliuola di Priamo, & moglie di Helicaonio.
Laodicea fù figliola di Priamo, & maritata in Helicaonio, figliuolo d'Antenore Rè di Thracia; laquale da' Troiani era chiamata Laodicea Galoo. Di costei fa ricordo Homero nella Iliade, dicendo;


Quella Laodicea, la qual fu moglie
Del Rè Helicaonio figliuolo
D'Atenor, fù tra tutte l'altre figlie
Di Priamo la miglior, & più discreta.


Istimo io, che costei fosse figliuola d'Hecuba.

Licaste quinta figliuola di Priamo, & moglie di Polidamante.
Si come afferma Paolo, Licaste fù figliuola di Priamo; & di maniera bella, che essendosi di lei innamorato Polidamante figliuolo d'Antenore, & Theano, sorella d'Hecuba, egli la tolse per moglie, non riguardando punto, che fosse nata d'una concubina.

Medisicasti sesta figliuola di Priamo, & moglie di Polippo.
Medisicasti fù figliuola naturale di Priamo, Nè si sa di qual madre. Costei fu moglie di Polippo figliuolo di Mentore, sì come Homero nella Iliade dimostra, il qual dice, che Priamo havea una figliuola chiamata Medisicasti pria che gli Achivi venissero à Ipideo. Di costei in battaglia fu amazzato il marito da Teucro figlio di Thelamone.

Polisena settima figliuola di Priamo.
Polisena Donzella fù figliuola di Priamo, & Hecuba, si come spesse volte fà fede Euripide nella Tragedia intitolata Polidoro. Costei viene ricordata per la più bella tra tutte l'altre donne Troiane, per la cui bellezza per disgratia sua fu da Achille amata. Col mezzo del quale amore Hecuba à tradimento fece morire il fortissimo giovane, non istimando, che per le ferite d'Achille ella veniva à spargere il sangue dell'inocente donzella. Costei dopo la ruina di Troia, si come Seneca Poeta Tragico nella Troade dimostra, fu dimandata da Pirro figliuolo d'Achille per placar lo spirito del morto padre; onde alla fine dopo lungo contrasto (cosi persuadendo l'indovino Calcante) gli fu conceduta. Cosi il crudele, & fiero giovane havendola fatta ornare à guisa di vergine, & di novella sposa la menò alla sepoltura d'Achille, & perche dicevano, che lo spirito d'Achille la dimandava (si come dice Euripide nella predetta Tragedia) ivi la scannò.


Paris ottavo figliuolo di Priamo, che generò Dafni, & Ideo.
D'Hecuba, & di Priamo fù figliuolo Paris, che per altro nome fu detto Alessandro. Del quale tra l'altre si narra tale historia. Dice Tullio, dove scrive della Divinatione, che essendo Hecuba pregna di Paris a lei apparve in sogno di partorire una facella, che abbrugiava, & rovinava tutta Troia. Per loqual sogno Priamo pieno di affanno andò à consultarsi con l'oracolo di Apollo, ilquale gli rispose, che per opra di quel figliuolo che havea a nascere, Troia andarebbe in ruina. Là onde Priamo comandò ad Hecuba, che facesse morire quella creatura, che di lei nasceva. Ma Hecuba partorito c'hebbe quel figliuolo, & veggendolo bellissimo, di lui mossa a compassione il diede ad alcuni, che il portassero à Pastori Reali che lo allevassero. Cosi sul monte Ida da pastori fù nodrito; & essendo in età cresciuto hebbe a fare con Oenone ninfa Idea, & di lei creò due figliuoli. Oltre ciò essendo tra tutti litiganti giustissimo, crebbe di maniera in grandissima fama di giustitia che, litigando Pallade, Giunone, & Venere sopra la loro bellezza per lo pregio del pomo d'oro, che nel convito le fu gittato dalla Discordia, nel quale era scritto; DIASI ALLA PIÙ BELLA , da Giove furono mandate per la sentenza da Paris. Le quali (come dicono) se n'andarono à lui, & all'ombre dei dilettosi boschi d'un loco, che si chiamava Mesaulo spogliatesi le vesti, à Paris si mostrarono ignude. Indi a lui disse Pallade; Se giudichi me più bella dell'altre due, io ti darò la cognitione di tutte le cose. Cosi Giunone soggiunse; Et io ti darò il dominio dei reami, & delle ricchezze. Seguì poi Venere;(6)
Et io ti prometto la più bella donna del Mondo; dalla cui concupiscenza commosso il selvaggio giudice giudicò il pomo essere di Venere. Finalmente (come dice Servio) questo Paris, secondo i fatti di Troia scritti da Homero, fu di maniera fortissimo, che nel contrasto dello steccato, che si faceva in Troia vinceva tutti, & ancho esso Hettore; il quale mosso ad ira perche era vinto, & stringendo la spada per amazzar quello (da lui tenuto per Pastore) egli subito gli disse ch'era suo fratello; il che confermò con mostrargli i manili c'havea alle braccia, da lui tenuti nascosti sotto la veste di Pastore. Là onde alcuni vogliono, ch'essendo in questo modo conosciuto fosse raccolto nel palazzo Reale. Indi, apparecchiate venti nave, da Priamo sotto spetie di legatione fu mandato in Grecia per domandar Hesiona; dove alcuni vogliono, & tra questi Ovidio, si come si vede nelle sue Epistole, ch'egli fosse ricevuto, & honorato da Menelao. Altri poi tengono ch'egli venisse in Grecia non vi essendo Menelao, &, che mosso dalla fama della bellezza d'Helena se n'andasse a Sparta, &, che desse l'assalto a quella nell'anno primo dell'imperio d'Agamennone, non v'essendo nè Castore nè Polluce; i quali erano andati da Agamennone, & seco haveano menato Hermiona figliuola d'Helena, & Menelao. Cosi prese la Città, per forza rapì Helena, & portò via tutti i tesori Reali; il che assai gentilmente tocca Virgilio, mentre dice;


Con mia guida l'adultero Troiano
Espugnò Sparta, & l'hebbe in suo potere.


Et per questo quelli, che tengono tal openione, vogliono, che Helena doppo la presa di Troia meritasse esser ricevuta dal marito. Per la cui rapina fu pigliata la guerra da Greci contra Troiani, che durò dieci anni. Nella quale riferisce Homero, che Paris, rimorduto dal fratello Hettore di tal cosa, una volta uscì dalla Città, & venne a singolar battaglia contra Menelao: nella cui chiaramente veggendosi, che Menelao restava superiore, dice, che Paris in quello abbattimento fu salvato, et difeso da Venere, aggiungendo, che Pandaro per instigatione di Minerva trasse una saetta contra Menelao, et il ferì; di, che nacque, che quel contrasto, ch'era particolare, si fece generale. Finalmente amazzati già Hettore, & Troilo da Achille, egli con l'arco, & le saette, nel cui essercitio era molto instrutto, per tradimento d'Hecuba, che di notte fece venir solo in Troia Achille sotto colore di dargli per sposa Polisena, nel tempio del Timbreo Apollo amazzò quello; & egli poi da Pirro figliuolo d'Achille medesimamente fu morto. Questa historia veramente è adornata di poche fittioni; le quali se pure vogliamo dischiarare, prima veggiamo il giudicio di Paris, nel quale al giudicio mio è da seguire la openione di Fulgentio. Dice, che la vita de' mortali è divisa in tre parti, la prima de' quali si chiama Theorica, la seconda Prattica, la terza Filargica; le quali noi con più volgari vocaboli chiamiamo contemplativa, attiva, & voluttuosa. Et di queste Aristotele (si come fa ancho delle altre) benissimo tratta nel primo dell'Ethica. Questo Giove, cioè Iddio, accioche non paia, che riprovandone alcuna tolga il libero arbitrio ad alcuno, rimette al giudicio di Paris, cioè di ciascun'huomo, affine, che stia in suo volere approvare, & pigliar per sé quella, che più vorrà. Quello, che poi segua a colui, che s'appiglia alla voluttuosa, col fine di Paris egli si dimostra. Che ancho ei si lasciasse convincere da Venere, ciò è stato detto per manifestar la sua ignoranza; affine; che appaia il da poco dare opra solamente a Venere, & alla lussuria. Pandaro poi instigato da Minerva fu detto per dimostrar l'astutia de Troiani: i quali veggendo Paris venir meno, per levarlo alla morte, senza mantener i patti fecero insulto contra Menelao.
Dafni, & Ideo figliuoli di Paris.
Dafni, & Ideo (come afferma Paolo) furono figliuoli di Paris, & di Enone, ninfa del colle Ideo overo Pegaseo; i quali furono da lui generati nel tempo ch'era Pastore. Di questi non mi ricordo mai haver trovato cosa degna di memoria.

Hettore figliuolo di Priamo, che generò Astianatte.
Hettore tra tutti gli altri per lo valor del corpo famosissimo, celebrato da tutti i versi dei Poeti eccellenti, giovane, che per honorata fama viverà forse fino al giorno novissimo, fu figliuolo del Re Priamo, & d'Hecuba. Testimonia Homero, che costui havesse per moglie Andromaca figliuola di Iettione signor di Thebe di Cilicia; dalla cui, nata già la guerra de' Greci, hebbe un figliuolo per nome Astianatte, bench'egli il chiamasse Camandro. Costui adunque, come, che fosse molto bene ammaestrato nell'arte della guerra, havea cosi grande ardir d'animo, & era cosi forte del corpo, che dopo l'haver amazzato Protesilao, che fu il primo, che dalle greche navi mettesse il piede nel lito Troiano, non solamente fece, che molte volte le squadre Troiane fecero testa a sostentar l'empito de' Greci, ma ancho le rese ardire a perseguitarli, & cacciarli fino negli alloggiamenti. Et quello ch'era più maraviglioso, egli solo spessissime fiate hebbe ardire assalire le schiere de' Greci, & per forza rompere le loro squadre, & di maniera metter in rotta tutto l'essercito, che solo era terrore a tutti Greci. Questi contra Aiace figliuolo di Telamone (come dice Homero) hebbe singolar battaglia; nondimeno la notte, che sopravenne non meno grata ad Aiace, che a lui partì il duello, dal quale secondo l'usanza antica partendosi Aiace hebbe in dono una spada, con la quale poscia egli si amazzò; & Aiace donò a lui una cinta, della quale essendosi ornato fu poi amazzato da Achille, & strascinato dietro la carretta, come dice Servio. Finalmente havendo morto molti prencipi de' Greci amazzò ancho Patroclo amico d'Achille, che s'era vestito dell' armi sue lucenti; di che istimando haver privo di vita Achille, fece spogliar quello delle rilucenti arme, & con gran pompa se ne entrò in Troia, gloriandosi di cosi altiera impresa. Ma non molto da poi venendo alle mani con Achille, overo, che Hettore fosse lasso, o, che molto più fosse forte Achille, morì per le mani d'Achille, & indi fu strascinato dietro la carretta d'Achille con la cinta gli donò Aiace d'intorno tutta la cittade fino alle navi de' Greci, in presenza del Padre Priamo ch'era sopra le mura. Ilche appresso, non si potendo il fiero giovane scordar il dolore dell'amazzatogli amico Patroclo, per dodici giorni tenne il corpo ignudo d'Hettore insepolto, fino attanto, che l'infelice padre Priamo (come scrive Homero) venne a riscattarlo. Nondimeno col testimonio dell'istesso Homero pecomandamento di Giove il famoso corpo, accioche non si corrompesse, da Apollo inanzi l'essequie fu onto con sacri licori. Poscia essendo stato a Priamo restituito, con lagrime di tutte le donne Troiane, con publico dolore, & con solenne pompa dell'antiche cerimonie fu sepolto, & le sue ceneri furono serbate entro un'urna d'oro. In questa historia non v'è cosa finta, eccetto, che il suo corpo fusse da Apollo curato; il, che fù fatto da un medico per comandamento d'Achille, accioche non puzzasse. Ma Leontio diceva, che ciò non fù fatto da lui per magnificenza, ma perche aspettava denari, con quali sperava, che il padre riscattasse il corpo se restava intiero, si come fu ancho fatto, percioche ricevuti prima molti doni da Priamo a lui il restituì; & vogliono ancho ch'egli all'incontro havesse tanto oro quanto il corpo pesava. Non mi ricordo haver letto ch'egli havesse altri figliuoli, che uno, qual fu Astianatte. Ma per openione d'altri ne furono più: attento, che Eusebio, & Beda, ciascuno di loro in que' libri, che scrissero de i Tempi, dicono, che i figliuoli d'Hettore doppo alquanto tempo ricuperarono Troia con l'aiuto di Heleno, che gli diede favore; &, che i posteri di Antenore furono cacciati d'Ilione regnando in Italia Ascanio figliuolo d'Enea. Appresso, pare, che Vincenzo historico Francese voglia i Re di Francia d'hoggidì haver havuto antichissima origine dai figliuoli d'Hettore, dicendo, che da Francone già figliuolo d'Hettore fuggito nell'ultima Germania fu edificata la città di Sicambria, &, che in processo di tempo i successori di questo Francone, che stavano appresso le ripe del Danubio passarono in Occidente, & insieme con Marcomano figliuolo di Priamo, & Samione degli ultimi capitani d'Antenore, nel tempo di Gratiano Cesare Augusto, passato il Reno vennero in quelle parti da loro da indi in poi sempre possedute, & di tali capitani ordinarono tra loro i Re; i quali poi sono cresciuti in lunga descendenza, & splendore. Il che, se bene da me non molto sia approvato, nondimeno non è anco negato, essendo appresso Iddio tutte le cose possibili.

Astianatte figliuolo d'Hettore.
Si come Astianatte spesso nella Iliade Homero, & nella Tragedia Troade Seneca, dimostrano, fu unico figliuolo d'Hettore, & Andromaca; il quale a lui nacque dopo il principio della guerra de' Greci contra Troiani, come a pieno si può veder in Virgilio, dove descrive Andromaca, che parla ad Ascanio; il che ancho nella predetta Tragedia di Seneca si vede, quando, essendo egli cercato da Ulisse per amazzarlo, si come è il costume dei fanciulli se ne fuggì in grembo alla madre; ma alla fine per forza volendolo i Greci nelle mani, gli fu dato; & pria, che le navi si sciogliessero da Sigeo (secondo alcuni) fu da un'alta torre precipitato, overo (secondo altri) fu percosso ad un sasso, & cosi morì, accioche nessuna discendenza della progenie di Priamo non andasse assolta. Questi (per testimonio d'Homero) fu da Hettore per lo più chiamato Camandro.

Heleno decimo figliuolo del Re Priamo.
Heleno fu figliuolo di Priamo, & Hecuba, & molto famoso indovino, si come Virgilio di lui parlando dimostra;


O Troia nato interprete de i Dei,
Che di Febo conosci il divin nome,
Et i tripodi Lauri, con le stelle,
Et intendi le lingue degli uccelli,
E interpreti gli auguri di lor penne;
Dinne ti prego, & la tua lingua snoda. &c


Sono di quelli, che dicano, che costui fu da Greci ritenuto percioche, essendo stato da loro preso, a quelli manifestò ciò che fosse di mistieri per pigliar Troia. Nondimeno egli, essendo rovinata Troia, vietò a Pirro figliuolo d'Achille, che non navigasse, & a' naviganti predisse la futura peste. Là onde non solamente fu da Pirro serbato, ma ancho menato seco in Albania, & concedutali parte del suo reame. Indi havendo rapito Hermiona ad Horeste, a lui diede per moglie Andromaca, già moglie del fratello Hettore; la quale Pirro fin'hora havea tenuto in loco di sposa. Finalmente (secondo Servio) essendo stato amazzato Pirro da Horeste nel tempio d'Apollo, egli hebbe in custodia, & conservò Mocosso figliuolo di Pirro partorito da Andromaca, & il reame, il qual Heleno chiamando il suo reame dal nome del fratello Chaonia, ivi edificò una città a guisa di Troia, nella cui egli raccolse il fuggitivo Enea, & l'honorò; & donatigli molti doni, il lasciò andar libero. Qual fine fosse poi il suo, non mi ricordo haver letto.

Chaone undecimo figliuolo di Priamo.
Chaone come dice Servio fu figliuolo di Priamo; ma di qual madre non lo dice. Appresso narra ch'egli inavertentemente fu a caccia da Heleno amazzato et perciò quasi in consolatione del perduto fratello, quella parte di Reame, che da Pirro fu conceduta ad Heleno, dall'istesso Heleno fu detta Chaonia.

Troilo duodecimo figliuolo di Priamo.
Troilo fu figliuolo del Re Priamo, & di Hecuba, come senz'altro testimonio è assai palese. Questi anco giovanetto hebbe ardire pigliar battaglia contra Achille, & da lui fu morto, come chiaramente si vede in Virgilio dove dice;


Da l'altra parte Troilo fuggendo
L'infelice garzon perduto ha l'arme.


Deifebo terzodecimo figliuolo di Priamo.
Deifebo fu figliuolo di Priamo, & Hecuba; il quale essendosi molto bene adoprato contra gl'inimici, quando istimava esser securo allhora morì. Percioche tra il tumulto del preso Ilione dormendo con Helena, la quale dopo la morte di Paris havea tolto per moglie, per inganni di quella fu morto, & crudelmente stracciato, si come in Virgilio riferisce Enea, il quale descrive lui nell'Inferno c'havea i segnali delle ferite, dicendo;


Indi di Priamo, & d'Hecuba il figliuolo
Deifebo tutto lacerato il corpo.


Et cosi va dietro per molti versi.

Polidoro quartodecimo figliuolo di Priamo.
Ritrovo, che Priamo hebbe due figliuoli chiamati col nome di Polidoro, percioche Euripide nella Tragedia intitolata Polidoro chiaramente afferma ch'uno ne nacque d'Hecuba, & Homero nella Iliade dice, che l'altro fu partorito da Laothoa figliuola d'Altao, & amazzato in guerra da Achille. Noi adunque diremmo del primo. Fu questi adunque figliuolo di Priamo, & Hecuba, il quale (secondo Euripide) fu mandato da Priamo, per rispetto d'ogni cosa, che potesse occorrere a i figliuoli, con grandissima quantità d'oro a Polinnestore Re di Thracia, antichissimo suo amico, & genero, accioche da lui fosse conservato, insieme col thesoro. Ma veggendo Polinestore, che la fortuna incominciava cangiar la faccia verso Greci, & dimostrarsi a loro più benigna, anch'egli si mutò d'animo; & divenuto ingordo dell'oro assalì Polidoro, che su per lo lito se n'andava a diporto, & amazzò quello, che indarno si raccomandava a lui, & dandogli sepoltura nell'arena di quel lito; sopra il cui corpo nacquero dei virgulti, che sogliono nascere vicino al mare. Questo si descrive da Virgilio dove dice;


Questo è quel Polidor, che fu mandato
In Thracia già con gran numero d'oro.


Et indi continua per molti versi: ne' quali ancho narra qualmente alcuni di questi virgulti per caso furono tagliati da Enea, & da quelli n'uscì il sangue, & poi parole, che l'avisarono, che d'ivi si partisse, & fuggisse altrove. Di quest'ultima parte non v'è altro figmento eccetto che i mirteti, a quali i liti sono amici, mandano fuori i virgulti a guisa di dardi; & il sangue, che n'esce dinota la violenta specie di morte, cosi ancho le parole sono le relationi degli huomini consapevoli, per le quali si comprende l'iniquità del delinquente, onde ciascuno è avisato, che appresso lui non dimori.

Polidoro decimoquinto et Licaone decimosesto figliuoli di Priamo.
Quest'altro Polidoro differente dal primo, & Licaone furono figliuoli di Priamo, & Laothoe, si come a pieno si vede in Homero dove Licaone il dimostra ad Achille, dicendo;


Ti prego Achille, che di me ti mova
Compassion, ch'io son per gir tuo servo
Dove mi manderai; ti fui pur presso
Nel convito allhor quando me pigliasti
Entro il giardino, & mi mandasti in Lamno.
Dodici giorni trapassaro, & poi
Tornai ad Ilione, & me di nuovo
Ne le tue mani ha ricondotto Iddio.
Fanciul mi vedi anchor, che generato
Da Laothoe fui figlio del vecchio
Altai, ch'in Belletesso era signore.
Priamo haveva di costui la figlia,
E anchor molt'altre? & di costei siam nati
Due frati, & amendue vuoi tu amazzarli.
Certo, che il primo tra guerreri a piedi,
Vincesti Polidor simile a un Dio,
Et con un dardo, a lui passati il petto;
Et hor la morte a me tu ancho apparecchi
Io non posso fuggir da le tue mani.
Ma ne l'animo t'entri, ch'io ti prego,
Che non m'amazzi, ma mi lasci vivo.
Con Hettore non son d'un ventre uscito,
Che t'amazzò il compagno; ma diversa
Madre prodotto ha noi, come t'ho detto.

Nondimeno Achille non gli giovando i preghi, anzi dicendogli villania, il gittò nel fiume Camando, dove infelicemente si affogò. Si conosce adunque chiaramente per le parole di costui, che questo Polidoro fu differente dal primo; il quale (come dimostra Homero) era molto amato da Priamo percioche era il più giovane degli altri figliuoli; di che non lo lasciava andare alla battaglia. Questo Polidoro vinceva con la velocità de' piedi tutti gli altri giovani dal suo tempo, & di lui mostrava grandissima speranza. Nondimeno un giorno senza saputa di Priamo essendosi armato, & andato contra gl'inimici, s'abbattè in Achille, che con una Lancia il percosse, & passandogli l'arme gli fece uscir l'interiora; ma con tutto ciò egli raccogliendole con le mani si diede a fuggire, nondimeno indebilito se ne morì; Nè puotè Hettore, che veniva in suo aiuto levarlo dalle mani della morte.

Esaco decimosettimo figliuolo di Priamo.
Esaco fu figliuolo di Priamo, & Alsirca figliuola di Dimante, si come dimostra Ovidio quando dice;


Benche si dica, che la figlia Alsirca
Di Dimante in segreto partorisse

Quel Esaco vicino all'ombros'Ida.

Costui nacque molto prima, che la guerra Troiana, & morì poco inanzi il principio di quella. Del quale Ovidio recita tal favola. Costui havea in odio la città, & volentieri habitava ne' boschi, & campi. Avenne un giorno ch'egli vide la donzella Hesperie, che si pettinava i capelli, & si gli asciugava, di, che s'innamorò fortemente; ma veggendo Hesperie ch'egli s'accostava a lei, si diede a fuggire. Ma questi tuttavia seguendola, occorse, che la donzella fuggendo per un prato fu ferita da un serpe, che tra l'herbe stava nascosto, & peciò se ne morì. Là onde il giovane fu da cosi fiero dolore assalito, che gli venne disio di non più vivere, & da un scoglio ivi vicino si gittò in mare. Del quale havendo compassione Theti il cangiò in un Mergo, che allhora non havea tal nome. Nondimeno egli tuttavia sprezzando la vita, mentre spesso s'attuffava nell'onde per morir, da tal smergare si acquistò il nome di Mergo. Costui fu lungamente da Priamo, & dai figliuoli pianto, & drizzatogli un sepolcro, percioche s'egli lungamente fosse vissuto non sarebbe di forza stato tenuto inferiore ad Hettore. Theodontio dice, che fu converso in Mergo perche vivo si attuffò sotto, & dall'acque fu ritornato in alto morto. Ma io tengo essersi creduto, & detto che si cangiasse in Mergo perche quelli, che non sanno nuotare, se caggiono in acqua, prima, che moiano s'attuffano, & spesse volte ritornano di sopra, a guisa del Mergo. Overo, che forse avenne in tal modo che, essendo Esaco caduto nell'acqua, & rimasto al fondo, il Mergo il quale prima di lui era nell'acque entrato, allhora uscendo d'ivi volò via. Et di qui fu detto Esaco essere cangiato in Mergo.

Antifo decim'ottavo & Iso decimonono figliuoli di Priamo.
Antifo, & Iso furono figliuoli di Priamo, ma Antifo nacque d'Hecuba, & Iso naturale, si come si vede per autorità d'Homero; il quale nella Iliade cosi dice di tuttidue;


Quelli andò dunque, per donar la morte
Ad Iso, e Antifo, ch'erano figliuoli
Di Priamo Re; ma l'un bastardo, & l'altro
Ligitimo di lor; & erano ambi
S'una carretta; ma il bastardo i freni
Reggeva, e Antipo si sedeva in quella.


Onde si vede che Iso era bastardo, il qual reggeva le briglie. Nondimeno tutti due questi, si come erano insieme, da Agamennone nella battaglia in un tempo medesimo furono amazzati; & per ciò gli ho messi insieme.

Teucro ventesimo figliuolo di Priamo.
Come Teucro afferma Barlaam fu figliuolo di Priamo, & di Antidona ninfa. Nè costui è quello dal quale i Troiani si chiamano Teucri; percioche quegli fu molto più antico, & figliuolo di Scamandro Cretese; il quale per la carestia delle biade lasciata Candia, venne in Frigia, & regnò con Dardano, & Erittonio. Tuttavia Barlaam dice, che costui non fu alla guerra Troiana; percioche poco inanzi cacciando nelle selve Brebitie fu lacerato da un'Orso.

Dicomoonte ventesimo primo figliuolo di Priamo.
Dicomoonte fu figliuolo di Priamo, ma di qual madre non si sa. Ma per Homero si può veder, che fu naturale, il quale di lui cosi scrive;


Ma percosse, & ferì Dimocoonte
Figliuol bastardo del gran Re Priamo.


Costui fu amazzato da Achille, si come segue nel testo d'Homero; & questo in vendetta di Leuco, compagno d'Ulisse, morto da Antifone figliuolo di Priamo.

Echemone ventesimo secondo, & Cromenone ventesimoterzo figliuoli di Priamo.
Furono Echemone, & Cromenone naturali figliuoli di Priamo, de' quali nella Iliade cosi dice Homero;


Dove prese due figli di Priamo
Di Dardano figliuol, ch'erano insieme
Sopra d'una carretta; uno de i quali
Era Echemone, & l'altro Cromenone.


Questi due, si come a bastanza è manifesto per le parole seguenti d'Homero, furono amazzati in battaglia da Diomede.

Gorgitione ventesimo quarto figliuolo di Priamo.
Gorgitione fu figliuolo di Priamo, & Castiamira, si come dinota Homero con queste parole;


Ma questi con un dardo colse in petto
Gorgition figliuol di Priamo altiero.


Costui (secondo, che poi segue nel testo) fù generato da Priamo di Castiamira nella città Eusina vicina a Troia, il quale poi nella battaglia appresso Troia fu amazzato da Teucro figliuolo di Thelamone.

Cebrione ventesimo quinto figliuolo di Priamo.
Cebrione fù figliuolo di Priamo, si come appare per Homero, che di lui nella Iliade cosi dice;


Il natural figliuolo Cebrione
Del glorioso, e altiero Re Priamo.


Questo Cebrione, come nella Iliade dice l'istesso Homero, nella battaglia vicino a Troia percosso da un colpo di sasso da Patroclo se ne morì.

Forbante ventesimo sesto figliuolo di Priamo, che generò Ilioneo.
Forbante fu figliuolo di Priamo, & Efitesia, figliuola di Staseppo Migdonio, si come dice Paolo, il quale scrive, che nel tempo della guerra di Troia ei fù tanto vecchio, che più tosto fratello che figliuolo di Priamo pareva; & nondimeno per la degna virtù dell'armi locata in lui, non ostante gli anni, contra il voler anco di Priamo più volte andò a combattere, ma finalmente da Menelao gli fu levato il capo; benche Servio dica, & chiami per testimonio Homero, che questo Forbante mai non combattesse, che gli favorregiasse Mercurio: il, che maravigliomi non haver ritrovato nell'Iliade, come, che sia cosa credibile: che Homero non habbia nomato tutti quelli, che in quelle battaglie combatterono. Ma qual fosse il suo fine non mi ricordo haver letto.

Ilioneo figliuolo di Forbante.
Ilioneo fù figliuolo di Forbante, come afferma Paolo; il che ancho dimostra Servio. Quanto ch'egli in armi fosse valoroso sotto Troia, non mi ricordo haver letto. Nondimeno, si come per Virgilio è palese, fù molto eloquente, percioche egli fù quello, che seguendo Enea doppo la ruina di Troia andò ad impetrar salvocondotto da Didone per se, & i compagni, & con la sua eloquenza la placò. Et essendo ancho venuto in Italia Enea, andò legato al Re Latino.

Doridone ventesimo settimo figliuolo di Priamo.
Doridone, per testimonio d'Homero, fu figliuolo di Priamo naturale, mentre egli cosi dice nella Iliade;


Contra Troiani impetuoso Aiace
Tolse di vita, & amazzò il bastardo

Doridone figliuol del Re Priamo.

Pammone ventesimo ottavo, Antifone ventesimo nono, Agathone trentesimo, Hippotoo trentesimo primo, & Aganone trentesimo secondo figliuoli di Priamo.
Et Pammone, Antifone, Agathone, Hippotoo, & Agannone furono figliuoli di Priamo, si come in questi versi della Iliade dimostra Homero, dicendo;

Il vecchio irato con la voce oltraggia;
Et à se chiama i propri suoi figliuoli,
Paris, Heleno, & Agaton glorioso,
Pammone, Antifone, e il buon Polito,
Deifebo, Hippotoo, e appresso il divo
Agannone, ch'a lui vengano inanzi.

In questa parte dice Homero, che Priamo tutto pieno d'ira, & di rabbia chiamava tutti questi suoi figliuoli, che gli apparecchiassero le carrette, & l'altre cose necessarie, perche egli voleva andare a ritrovare Achille per riscattare il corpo del figliuol Hettore. Ma di qual madre questi tali nascessero, Homero non ne fa mentione, & io non mi ricordo haverlo mai letto, Nè ch'altri ne habbiano fatto memoria.

Lacoonte trentesimo terzo figliuolo di Priamo.
Afferma Papia, & habbialo trovato dove si voglia, che Lacoonte fu figliuolo di Priamo, & Sacerdote d'Apollo; del cui fa mentione Virgilio dicendo;

Ivi tra tutti gli altri, accompagnato
Da molte schiera il buon Laocoonte
Tutto infiammato vien da l'alta roccha,
Et grida di lontano; o Cittadini.

Et quello, che segue. Dice Virgilio, che costui fu quello, che con un'hasta percosse il cavallo di legno fabricato da Greci, &, che per ciò due suoi piccioli figliuoli furono divorati da due serpi, & egli anco da quelli ritrovato fu preso, & avinto; ma, che da quelli fosse morto, non se ne ha certezza, nè altro si ritrova.

Mistore trentesimo quarto figliuolo di Priamo.
Questo fù figliuolo di Priamo, si come Homero nella Iliade dimostra, dove introduce Priamo, che si lamenta, che tutti i suoi figliuoli ch'erano valorosi in armi gli erano stati morti, & tra gli altri noma questo Mistore.

Ifate trentesimo quinto, & Testorio trentesimosesto figliuoli di Priamo.
Ifate, & Testorio, come dice Paolo, furono figliuoli di Priamo, & partoriti in un parto da Perivia ninfa Idea; la quale da lui à caccia segretamente era stata impregnata; per testimonio della qualcosa si serve di Homero, benche non habbia scritto in qual libro. Indi aggiunge, ch'essi furono amazzati da Anthiloco figliuolo di Nestore sotto Troia.

Thimoete trentesimosettimo figliuolo di Priamo.
Thimoete secondo Servio fu figliuolo di Priamo, & Arisba; dov'egli è di avertire (si come testimonia Eforione), che Thimoete fù indovino. Il quale havendo predetto, che un certo giorno dovea nascere un fanciullo per lo quale leggiermente Troia potrebbe andar in ruina, avenne, che il giorno statuito la moglie di Thimoete, & Hecuba partorirono; là onde Priamo per schifare il presagio comandò, che il nato figliuolo di Thimoete, & la moglie fossero morti. Et di qui in processo di tempo, avenne, che Thimoete ricordevole della ingiuria s'acordò contra il padre in tradimento della Città, il, che assai si può conietturare per le parole di Virgilio quando dice; (7)


Muove una parte a maraviglia il dono
Per nostro estremo mal fatto a Minerva
Miran l'alto edificio del cavallo;
Thimoete il primo è, che loda quello
Condursi entro le mura, e in roccho porlo;
O per inganno fusse, ò perche i fati

Cosi volean de l'infelice Troia.

Altri vogliono, che Thimoete non fosse figliuolo di Priamo ma marito di Arisba, dalla cui Priamo hebbe un figliuolo, che poi fu da lui insieme con la madre fatto amazzare, come è stato detto di sopra; & Thimoete poi, si per la morte della moglie come per l'adulterio commesso con lei, s'accordò con Greci a danno della patria.

Polite trentesimo ottavo figliuolo di Priamo, che generò Priamo.
Polite fu figliuolo di Priamo, si come si può capire per li versi di Virgilio, dove dice;


Ecco del Priamo un de' figli
Polite da la man di Pirro ucciso.


Nè molto da poi leggendo quello, che segue, se alcuno vi porrà mente, facilmente vedrà che fu ancho figliuolo di Hecuba. Questo Polite essendosi molto bene diportato in guerra per difender la patria, finalmente presa la città, l'infelice fu amazzato da Pirro figliuolo d'Achille in grembo di Priamo, & in presenza d'Hecuba.
Priamo figliuolo di Polite.
Secondo Virgilio Priamo fu figliuolo di Polite, il quale nella Eneida dice;


Guida una schiera il picciolo Priamo,
Che il nome serba del gran zio Priamo;
Progenie famosa di Polite,
Ch'anchor accrescerà il sangue Latino.


Questo picciolino fu menato via nella ruina di Troia da Enea in compagnia d'Ascanio.
Assaraco figliuolo di Troiolo Re di Troia, che generò Capi.
Havendo condotto a fine la infelice prole di Laumedonte figliuolo del Re Troiolo, è necessario ch'io volga la penna ad Assaraco figliuolo dell'Istesso Re Troio, accioche veniamo a designare gli antichissimi progenitori del nome romano, & la progenie di Dardano intiera. Assaraco adunque fu figliuolo di Troio Re di Troia, come mostra Ovidio nel libro de Fastis, dove dice;


Erittonio fu figliuolo di costui,
Da lui fu generato Troio;
Et questo Troio Assaraco produsse;
Et Assaraco Capo, & Capi Anchise.


Non v'è ricordo nessuno dei fatti di questo Assaraco, di maniera l'antichità ha consumato il tutto. Nondimeno lo splendor della generata progenie non meno l'ha fatto illustre che il grand'infortunio della ruinata Troia. Percioche, si come dal soverchio ardire dei figliuoli di Priamo nacque l'incendio, & ruina di Troia, cosi dalla humanità della progenie d'Assaraco fu edificata Roma padrona del mondo, & la famiglia dei Cesari generata, ch'appresso mortali sarà sempre testimonio di sempiterna, & eccelsa gloria.

Capi figliuolo d'Assaraco, che generò Anchise.
Capi fu figliuolo d'Assaraco, si come di sopra ha dimostrato Ovidio. Ma l'antichità medesimamente ha spento i fatti di questo Capi, si come ancho ha fatto d'Assaraco. Nondimeno ha tenuto in luce ch'egli fu padre d'Anchise, che generò il famosissimo progenitore della generosa successione della gente Giulia, & sempiterno testimonio dell'inclita pietà d'un figliuolo.

Anchise figliuolo di Capi, che generò Hippodomia, & Enea.
Anchise, si come s'è dimostrato parlando d'Assaraco per li versi d'Ovidio, fu figliuolo di Capi. Sono di quelli, che dicono, che costui inanzi la guerra Troiana abbandonò la città, & andò ad habitar ne' boschi, & luoghi selvaggi, dove attese agli armenti, & a i greggi, ne' quali per lo più si fermavano le ricchezze degli antichi. Onde essendo egli andato con i suoi greggi vicino al fiume Simeonte, avenne, che Venere di lui s'inamorò, & egli con quella hebbe a fare, di maniera, che di lei il figliuolo Enea. Nondimeno si ritrova ancho, ch'hebbe moglie: & Homero dice, che di lei n'hebbe figliuoli. Servio vuole ch'ei fosse cieco, &, che per ciò non si ritrovasse ai consigli de' Troiani. Alcuni dicono, che la cagione della sua cecità fu perche si diede vanto d' essersi congiunto con Venere, & ch'ella per ciò il privasse della luce. Testimonia Virgilio che, essendo presa, & ardendo Troia, Enea il voleva condur via, & ch'ei più tosto s'era disposto voler morire, che partirsi. Nondimeno si legge ch'egli, veggendo poi una fiamma di foco, che stava d'intorno il capo d'Ascanio senza punto offenderlo, da ciò prendendo buon augurio compiacque al figliuolo. Tuttavia male si convengono insieme l'openioni di Virgilio, & Servio, l'uno de' quali dice, che fu cieco, l'altro ch'ei vide una fiamma. Se n'andò adunque col figliuolo, che il portò sopra gli homeri per mezzo i fochi, & tra mille volanti dardi fuori dei pericoli; & montato in nave insieme con Enea giunse a Trapani castello di Sicilia, dove per vecchiaia se ne morì, & sul monte d'Erice fu sepolto. Et questo secondo Virgilio. Altri nondimeno vogliono altrimenti, percioche Catone conferma, che venne fino in Italia, ma Servio dice, che Varrone narra, che l'ossa d'Anchise per comandamento dell'oracolo furono levate, & portate via da Diomede; ma sopportando egli poi molte disgratie, dall'istesso Diomede insieme col Palladio furono restituite. Il, che ancho esso Virgilio tocca mentre descrive Didone irata contra Enea, che cosi gli dice;


Et lo spirito, & le ceneri d'Anchise,
Nè l'ombre, trassi mai fuor del sepolcro.


Volendo quasi inferire io non ho mai fatto questo, si come Diomede. Oltre ciò pare, che Servio voglia per questa cagione da Virgilio in persona d'Enea esser detto;


Di nuovo io vi saluto, ò ricevuti
Ceneri, ombre, & spiriti del padre.


Come se una volta fossero tolti da Troia, & di nuovo da Diomede. Nondimeno dove egli si morisse, per ciò non si può comprendere, ma le parole di Servio mostrano accostarsi ch'ei morisse inanzi la ruina di Troia. Qualmente poi, ch'io tenga, che Anchise havesse questo figliuolo da Venere, mi serbo a dirlo dove scriverò d'Enea. Ma, che per essersi dato vanto fosse da Venere accecato, tengo, che si debba intendere in questo modo; Alcuni giovani sono soliti tra le principali sue felicitadi tener conto dei loro coiti, & delle frequenti amicitie di più donne, come se per ciò volessero, che la loro bellezza fosse istimata essendo da molte desiderata, & eglino raccolti da gran numero di donne; di che a loro pareva inalzarsi veggendosi, che nel coito erano molto valorosi: dal qual continuar del coito molte fiate nascono delle infermitadi, & per lo più s'indebiliscono le virtù corporali, & specialmente la vista; percioche è cosa certissima molti essere venuti per lo coito non solamente con la vista corta, ma ancho haverla perduta. Onde conosciuto il mancamento del loro vantarsi, meritamente sono detti essere da Venere acceccati. Cosi puotè intervenire ad Anchise, perche mancandogli la vista per haver di soverchio atteso ai coiti fu trovata questa inventione. Ma accioche non paia, che Servio discordi da Virg., puotè in Anchise di sorte essere indebilita la virtù visiva ch'egli non discernesse le cose c'havea inanzi overo non potesse vedere di lontano; i quali huomini tali per una certa usanza antica di parlare chiamiamo ciechi, benche anch'eglino vedessero i raggi del Sole, & le fiamme del foco. Di, che in tal modo Anchise (secondo Servio) puote esser cieco, nondimeno (si come dice Virgilio) veder la fiamma del nipote. Costui oltre Enea hebbe ancho delle figliuole, tra quali si sa il nome solo d'Hippodamia.

Hippodamia figliuola d'Anchise.
Hippodamia, si come nella Iliade piace ad Homero, fu figliuola d'Anchise, & più vecchia di tutte l'altre, accioche appaia ch'egli n'havesse dell'altre. Costei fu molto bella, & molto amata dal padre, ma non si sa chi di lei fosse madre. Nondimeno fu data per moglie ad Alcataone Troiano, il quale poi da Idomeneo Cretese nella guerra Troiana fu morto. Delle altre figliuole, Nè esso Homero Nè altro ch'io m'habbia letto ne riferisce alcuna cosa.

Enea figliuolo d'Anchise, che generò Ascanio, & Silvio Posthumo.
Gli antichi, & moderni Poeti predicano, che Enea fu figliuolo d'Anchise, & Venere. Questi, benche molto sia inalzato per li versi d'Homero, nondimeno per la riverenza di quelli di Virgilio è celebrato cosi famoso in armi, & di pietate, che non solamente da' Greci è preposto ai barbari, ma agli altri Latini. Cosi vuole la fortuna del mondo, Achille hebbe Homero, & Enea Virgilio, pieni di tanta eloquenza ch'a tal comparatione l'avanzo de' mortali paiono non lodati, benche al tempo nostro si leva, & inalza Scipione Africano con non minor gloria, ma si bene con maggior giustitia condotto fino sopra le stelle per li versi del celebratissimo Francesco Petrarca, poco inanzi coronato in Roma delle insegna d'Alloro. Con tanta facondia, & eleganza di parlare egli è guidato inanzi che, come quasi guidato fuori delle tenebre d'un lungo silentio, paia portato in grandissima luce: di che punto ei non invidierà nè ad Achille nè al figliuol d'Anchise. Enea adunque, si come poco inanzi è stato detto, nacque di Anchise, & Venere appresso il fiume Simoenta, & già essendo d'età provetto hebbe per moglie Creusa figliuola di Priamo, & Hecuba, la quale gli partorì Ascanio. Scriveno alcuni che, andando Paris in Grecia per rapir Helena, ch'Enea gli fu compagno. Finalmente havendo i Greci assediato Troia, & sforzandosi con molti assalti pigliarla, egli più volte uscì fuori a combattere, & tra l'altre una s'affrontò con Achille; dove essendo in grandissimo pericolo, si come nella Iliade dice Homero, Nettuno parlò verso i dei, & gli pregò, che togliessero dalle mani della morte Enea, accioche tutta la stirpe di Dardano non perisse. Il, che da Giunone, ch'era molto contraria a' Troiani, gli fu conceduto ch'egli potesse fare; & cosi allhora per opra di Nettuno Enea fu tolto dalle mani d'Achille, & (si come nel medesmo loco tocca Homero) serbato all'Italia. Tuttavia, se bene Enea oprò molti degni fatti per Troia, secondo alcuni fu notato d'infamia, che tradisse la patria, et tra l'altre cose si piglia argomento che, salvo, con il figliuolo, & con i navili, & una parte di genti fu lasciato partire, essendosi usato crudeltà quasi contra tutti gli altri. Nondimeno altri dicono, che ciò gli fu conceduto in dono perche continuamente il suo Palazzo fu l'alloggiamento di tutti gli ambasciadori greci, che vennero a Priamo, & perche ancho sempre nei consigli dei Troiani disse ch'era cosa dannosa ritener Helena, & gli persuase a restituirla: Ma fosse come si volesse, Virgilio dice, che presa Troia, essendosi egli indarno molto affaticato per difender la patria, tolti i Dei pennati, ch'Hettore in sogno apparsogli gli havea raccomandati, & il vecchio padre, & il picciolo figliuolo, mostrandogli la madre Dea la strada se ne venne al litto, & ivi tolte venti navi con le quali già molto prima Paris era andato in Grecia, entrò nel mare, & passò in Thracia. Dove avisato da Polidoro, ritrovato sepolto nel lito, ch'egli fuggisse l'avaro lito, edificò una Città chiamata dal suo nome Enea; della quale Tito Livio nel quarantesimo libro ab Urbe Condita fa memoria dicendo, ch'Enea Troiano edificò già Enea Città vicina a Thessalonica, & in questo modo di lei scrive; Si partono da Thessalonica, & vanno ad Enea per essequire lo statuito sacrificio, ch'ogni anno fanno con gran cerimonia in memoria d'Enea, di quella edificatione. Et quel, che segue. Indi con le navi essendo di nuovo rientrato in mare per vedere, secondo l'Oracolo, l'antichissime sedie degli avi suoi, andò in Creta; & d'ivi essendo già da' Candiani stato cacciato il Re Idomeneo, come s'egli quasi fosse giunto alle sedie de' suoi progenitori, percioche di quel paese fu Teucro figliuolo di Scamandro, che insieme con Dardano havea signoreggiato ai Dardanij, si fermò in Candia. Ma cacciato ancho di là per la peste, & essendo fatto certo, che Dardano era stato Italiano, si dispose passar in Italia, & indi venne in Chaonia; & da Heleno indovino avisato di ciò, che gli havea ad occorrere passò in Sicilia, & appresso Trapani (si come piace a Virgilio) gli morì il padre, dove poscia, che hebbe racconciate le navi, che per la fortuna erano tutte conquassate, da un vento crudele fu condotto in Africa secondo, che narra l'istesso Virgilio, benche altri neghino; & ivi dalla Reina Didone fu ricevuto, essendo già sette anni stato errabondo, con la quale essendo alquanto dimorato, & congiunto con lei (se ciò si deve credere al Mantovano), per aviso de gli Dei partendosi d'Africa di nuovo ritornò in Sicilia ad Aceste, & con grandissima magnificenza celebrò i giuochi in memoria del padre, & edificata ivi la città Acesta, lasciandovi parte delle sue genti, mentre passava in Italia perdette Palinuro, capo della sua armata. Indi giunse al porto di Bibie, & con la guida della Sibilla scese all'Inferno, & passò fino ai Campi Elisi; dove ritrovato il padre Anchise, col mezzo suo vide tutta la sua discendenza. Fatto questo ritornò sopra la terra, & fornite l'essequie funerali a Miseno suo Trombetta navigò in Caieta; dove morendo Caieta sua nudrisce v'edificò una città col nome di quella. Finalmente si condusse in Italia alle foci del Thebro, fin dove, dice Servio, che non gli venne meno la visione della madre Venere; la quale non essendo più da lui veduta, egli s'imaginò esser giunto al predestinato loco, & ivi deversi fermare. Et cosi fece. Onde hebbe prima l'amicitia d'Evandro, & indi di Latino Re di Laureti, che gli diede per moglie la figliuola Lavinia, che prima era stata promessa a Turno Re di Rutuli; percioche cosi gli haveano mostrato gli oracoli. La onde Turno mosse gran guerra contra lui; nondimeno aiutato da Evandro Re degli Arcadi, & da' Thoscani, al dispetto di Mezentio Re d'Agellia ottenne il reame, & la sposa. Della sua morte gli antichi hanno diverse openioni, percioche Servio dice, che Catone vuole che, facendosi un fatto d'armi appresso Lauro Lavinio, & stando i compagni d'Enea a partir la preda, Latino fu amazzato da Enea; il quale Enea in quella battaglia più non comparse. Ascanio poi amazzò Mezentio. Altri dicono poi che, essendo Enea vincitore, & sacrificando sopra il fiume Numico, in quello cadde, Nè il suo corpo fu più ritrovato. La qual cosa gentilmente tocca Virgilio mentre induce Didone, vicina alla morte, far questi preghi contra lui, dicendo;


Travagliato almen sia da guerre, & armi
De la più fiera, & orgogliosa gente;
Vada in essiglio, fuor de' suoi confini,
Et da le braccia sia tolto d'Iulo;
D'aiuto preghi altrui; l'indegne morti
Veggia de' suoi, nè quando a l'aspre leggi
Ubidito haverà d'iniqua pace;
Il regno goda, o il desiato lume.
Ma cagia egli anzi tempo, & sopra il lito
Resti insepolto de l'arena in mezzo.


Oltre ciò sono di quelli, che dicano ch'egli fu morto da Turno, & vogliono, che Virgilio scriva questo sotto artificiosa fittione, dove in mezzo l'ardor della battaglia mostra, cheGiunone tema la morte di Turno; di, che per levarlo fuori della battaglia finge ch'ella si trasmutasse nell'effigie d'Enea, contra cui dice, che subito si rivolse Turno, & Enea fuggì alle navi ch'erano nel fiume Numico, &, che per insino in quelle fu perseguitato da Turno. Onde secondo la verità dell'historia vogliono non, che Giunone si mutasse in Enea, ma esso Enea; il quale fuggendo l'armi di Turno fu da lui appresso il Numico amazzato. Il, che in parte per li sopradetti versi si può conoscere; Nè puote altrove haver tacciuto Virgilio, mentre nell'istesso libro induce Venere, che prega Giove, & dice;


Almen lecito sia, che sopraviva
Il mio nipote Ascanio senza offesa,
Et ch'ei possa drizzarsi a quel camino
Che la fortuna a lui vorrà mostrare;
Et ti deve bastar, ch'Enea gittato
Da onde ignote sia per strani liti.


Dove se mettiamo mente, non v'essendo più Enea, Venere, che fino allhora era stata sollecita del figliuolo, al presente prega per lo nipote Ascanio; & Ovidio nel suo maggior volume par, che tenga l'istesso, mentre dice;

Di Laurento indi pervenne al lito
Dove coperto di cannelle, serpe
Il bel Numico ne i vicini mari
Con l'onde istesse, & a costui commanda,
Che lavi ciò, c'ha di mortal Enea
Et con quieto corso il tutto porti
Fino nel mare; di, che il buon Numico
Adempisce di Venere i mandati,
Et quanto di mortale era in Enea
Con l'onde proprie egli lo caccia, & purga.


Questo istesso ancho pare, che voglia Giuvenale, mentre dice;


L'uno per l'acque fu mandato al cielo
L'altro per fiamme andò fin'a alle stelle.


Dove intende di Enea, & Romolo, perche Enea morì nell'acque, come è stato predetto, & Romolo appresso la Palude Caprea da folgori, & tempeste fu tolto dal mondo; amendue ugualmente appresso Romani furono honorati con solenne riverenza, percioche esso Enea, morisse come si volesse, dagl'indigeni fu tenuto per Iddio, & chiamato Giove Indigite. Tale historia è adornata d'alcune fittioni, la ragion delle quali l'ordine ricerca, che veggiamo. Che Enea fosse figliuolo di Venere, ciò non è dirittamente da tutti inteso. Alcuni vogliono, che nella natività d'Enea Venere signoreggiasse il cielo, & a lei appartenersi la dimostratione dei futuri successi; & per opra di questo dominio esser'avenuto molte cose ad Enea, le quali per industria da Virgilio sotto figmenti poetici sono nascoste. Onde il dichiararle al presente, & voler renderle chiare non è di mia intentione, nè s'appartiene all'impresa incominciata. Altri poi vogliono ch'egli nascesse in quell'hora, che Venere, venendo il tempo matutino, si leva; & però vogliono, che sia detto suo figliuolo quasi, che appaia egli essere stato prodotto in luce, quando ella si levava. Altri istimano poi, che la madre di lui fosse si bella che, perduto il proprio nome, s'acquistasse quello di Venere; per la qual cosa pensano, che Virgilio dicesse;


Per lo superbo maritaggio Anchise
Di Venere divenne assai più degno.


Altri tenendo diversa openione pensano, che sia stato detto figliuolo di Venere perche non di matrimonio, ma di concupiscevole congiuntione nacque, facendo tal prosuposto che sarebbe quasi cosa impossibile, che la madre di tanto huomo non fosse stata conosciuta, se di Anchise fosse stata moglie; ma per coprire la nota d'infamia del famoso huomo, gli antichi finsero, che fosse la Dea Venere. Io certamente istimo esser vero, che la madre di lui per qualche merito fosse cognominata Venere, si come ho detto ch'altri pensarono, nè per ciò ci lo vieta, che il suo vero nome non si sia saputo, percioche non si sa nè ancho quello della madre di Priamo, che fu si gran Re, nè d'Agamennone, nè di molt'altri famosissimi Re, & huomini. Et sia da me lontano ch'io creggia, che Priamo havesse dato per moglie ad un bastardo d'un Pastore Creusa sua figliuola. Che per preghi di Nettuno poi egli fosse levato dall'abbattimento con Achille, non credo che sia vero quello che diceva Leontio, cioè, che ciò avenisse per la forza della constellatione; anzi penso più tosto che d'intorno alle cose navali, le quali paiono appartenersi a Nettuno per esser detto Iddio del mare, potesse occorrere alcuna cosa, che per rimediarvi Achille lasciasse la battaglia con Enea. che ciò da Giunone fosse conceduto a Nettuno, tengo, che il Poeta habbia havuto riguardo alle cose future, attento, che Enea era serbato al Reame d'Italia; & per ciò la Dea dei Reami gli concesse c'havesse cura della salute del futuro Reame. Viene detto poi ch'egli fu nel lito avisato da Polidoro, perche, venutogli a mente la disgratia di lui, conobbe che se si fermava ivi, che i Thracesi li sarebbono inimici, & però previde essere da fuggire. che ancho Venere a lui si dimostrasse col lume suo, & gli fosse guida fino nel territorio Laurento, &, che come fu giunto ivi sparisse, ciò si può attribuire all'opra della constellatione verso il concupiscevole appetito, attentoche tanto andò inanzi navigando quanto stette a ritrovare quello, che gli piacque; il che ritrovato cessò la voglia, che il cacciava. Che passasse all'Inferno, istimo deversi intendere ch'egli oprasse quello, che già fu famigliare ai maggiori Re de' gentili volere, cioè per via di quella scelerata arte di nigromantia essere certificato da spiriti maligni delle cose future; onde per far ciò andò nel seno di Baie appresso il lago Averino, il qual era loco attissimo a tai cose, & amazzato Meseno col suo sangue sacrificò agl'Inferi, & con altre inique cerimonie oprò, che alcuno de' scelerati spiriti astretto dalla forza degl'incanti venendo di sopra, & pigliando la forma di qualche fantastico corpo, comparve, & diede risposta alle sue interrogationi, & forse gli predisse alcuna delle cose ch'a lui erano per avenire. La sua edificatione poi non è altro, che la pazzia da farsi beffe dei pazzi. Credo ch'egli fosse gittato nel fiume Numico, & portato in mare, &, che fosse esca a i pesci Toscani, & Laurenti.
Ascanio figliuolo d'Enea, che generò Giulio Silvio, & Rhoma.
Ascanio, come piace a Virgilio, non solamente fu figliuolo d'Enea, & Creusa, ma etiandio compagno della fuga, & delle fatiche in cercare il Reame, si come egli per tutta l'Eneida dimostra ampiamente. Ma Tito Livio, ch'hebbe più diligente cura della verità dell'historia, non afferma a pieno, se fosse figliuolo di Creusa, ò di Lavinia, dicendo;Non ancho Ascanio figliuolo d'Enea era in età da regnare; nondimeno quell'imperio a lui restò nell'età di prima barba intiero, & salvo solamente sotto tutela della donna, tanta buona indole era in Lavinia: onde l'Imperio Latino, & il Regno del zio et del padre fu del fanciullo. Dubiterò io, chi affermerà per certo una cosa tanto antica, se questo fu quello Ascanio nato di Lavinia ò di Creusa, che uscì salvo dalla ruina di Troia, & fu compagno della paterna fuga; il quale istesso Iulo la famiglia Giulia dice, che fu autore del suo nome. Questo Ascanio nascesse dove, & di chi si volesse, certamente si ritrova, che fu figliuolo d'Enea. Et quel che segue. Questo dice Tito Livio. Ma Eusebio nel libro de i Tempi tiene, che Ascanio fusse figliuolo di Creusa: & un'altro, che nacque di Lavinia il chiama Silvio Posthumo. Ascanio adunque (secondo Vergilio) sotto Troia perdette la madre, & col padre si diportò molto valorosamente contra gli inimici; & si come Servio afferma, fu chiamato con diversi nomi. Percioche, oltre Iulo, & Ilo con i quai è nomato, si come si vede in Vergilio, quando dice;


Ma il bel garzone Ascanio, a cui s'aggiunge
Hor il nome d'Ulo; mentre in piedi

Stette la roccha Ilia fu detto Ilo.

Questi appresso fu detto Dardano, & Leodamante per consolatione de' morti fratelli: onde viene ad esser chiaro, ch'Enea di Creusa hebbe ancho altri figliuoli. Nondimeno dei nomi di costui dice Servio essere da sapere, che fu chiamato Ascanio da Ascanio fiume di Frigia, si come risonante d'oltre Ascanio. Indi fu detto Ilo da quel Re onde venne ancho Ilio. Poi Iulo per l'amazzato Mezentio da lui nel primo spuntar della barba, la quale gli nasceva quando ottenne la vittoria. Questo Ascanio nondimeno (accioche seguitiamo Vergilio alquanto) ancho picciolino hebbe augurio del futuro Imperio, percioche contrastando il padre, & l'avo della futura fuga, una certa fiamma di foco si fermò d'intorno il capo del fanciullo senza punto offenderlo, Nè poteva essere estinta dai padri. Finalmente sostenne poi insieme col padre nell'essiglio molte fatiche. Et essendo morto Enea, & libero delle cose mortali, & egli succeduto nel Reame, finì la guerra incominciata dal padre con la vittoria, conciosia, che altri dicono, che amazzò Turno, altri Mezentio. Ma dice Servio, che secondo Catone il vero dell'historia è questo. Che Enea col padre venne in Italia, et perche havea assalito i territori hebbe guerra contra Latino, & Turno, nella quale morì Latino; & Turno poi si ritirò da Mezentio, & nell'aiuto di lui confidandosi rinovò la guerra, nella cui Enea, & Turno medesimamente mancarono. Continuò poi la battaglia tra Ascanio, & Mezentio; ma per finirla vennero a singolar battaglia, & morto Mezentio Ascanio incominciò esser chiamato Giulio, si come poco inanzi è stato detto. Questi adunque (secondo Eusebio) havendo regnato trent'anni, appresso Lavino edificò Alba, & con grandissimo amore, & pietà allevò Silvio Posthumo suo fratello. Altri più oltre dicono che, essendo da gli amici ripreso percioche pareva ch'egli tenesse la madrigna Lavinia in essiglio: la quale per tema di lui era nelle selve fuggita; la fece ritrovare, & le restituì il Reame paterno, essendosi già deliberato passare fino in Alba. Nondimeno egli generò un figliuolo, il quale, percioche per caso nacque nelle selve, il chiamò Giulio Silvio; da cui alcuni vogliono esser derivata la famiglia Giulia. Finalmente havendo tra Lavino, & Alba da lui edificata regnato trent'otto anni, havendo a morte, perche il figliuolo non gli parea atto per la picciola età di poter reggere i Cittadini, lasciò Silvio Posthumo suo fratello herede del Regno.

Giulio Silvio figliuolo d'Ascanio.
Giulio Silvio secondo Tito Livio fu figliuolo d'Ascanio, & perche per caso nacque nelle selve fu cognominato Silvio; & da lui derivò la famiglia Giulia; poscia, che successe al padre Ascanio nel reame. Nondimeno Eusebio nel libro de' Tempi dice, ch'è ben vero che fu figliuolo d'Ascanio, ma perche morendo il padre era picciolo, & non pareva sofficiente al governo, egli lasciò la successione dello Stato a Silvio Posthumo suo fratello.
Rhoma fu figliuola d'Ascanio, come scrive Solino tra le cose maravigliose del Mondo, dicendo, che Agatocle scrive il nome della Città di Roma haver havuto origine da questa Rhoma figlia d'Ascanio, & nezza di Enea attento, che Eraclide scrive che, essendo presa Troia alcuni Greci capitarono dove hora è Roma, & ivi per consiglio d'una loro prigionera nomata Rhoma, si fermaro, & da quella diedero nome al luogo.

Silvio Posthumo figliuolo d'Enea, che generò Silvio.
Silvio Posthumo secondo Vergilio fu figliuolo d'Enea, & Lavinia. Questi nacque dopo la morte d'Enea, & però fu detto Posthumo, ilche è general nome di tutti quelli, che nascono dopo il padre sepolto. Fu detto Silvio, come piace a molti, percioche Lavinia, morto il padre Latino, & il marito Enea, & essendo occupato il Reame da Ascanio, temendo l'imperio di quello, gravida se ne fuggì nelle selve, dove stette nascosta, & partorì; di, che il figliuolo nato nelle selve da lei Silvio fu detto. Ma si come è stato detto di sopra, Ascanio, fatta venire la madrigna nel paterno Reame, fece allevare il fratello Silvio con fraterno amore; & venendo a morte, percioche Giulio Silvio era allhora fanciullo, lasciò herede del regno l'istesso Silvio suo fratello, che fu padre d'Enea Silvio. Ma i Brittoni (istimo io per desiderio di nobilitare la sua nation barbara) aggiungono a costui un altro figliuolo, dicendo ch'egli generò ancho un certo Bruto di una nezza di Lavinia sua madre, nella cui natività dicono, che un Matematico disse ch'egli amazzarebbe il padre, et la madre; onde avenne, che nel partorirlo morì la madre, & cresciuto in età per inavertenza a caccia amazzò il padre. Per la qual cosa cacciato d'Italia andò in Leogrecia isola di Grecia, & hebbe per Oracolo, che possederebbe l'isola dell'estremo Occidente; il quale, tolta per moglie una figliuola di Pandrasio Re greco, con una compagnia insieme con Corniveo Troiano navigando superò Geoferico Re degli Aquitani, & ottenne l'isola Alboina, ch'era habitata da' Gianti, & dal suo nome la chiamò Brettagna, & da Corniveo Cornubia. Oltre ciò dicono ch'egli generò un altro Bruto per cognome chiamato Verde Scudo; & di qui essere stato generato un altro re, indi un altro, et cosi di mano in mano procedendo in infinita discendenza; le quai cose, perche a me non sono parse nè vere nè verisimile, ho giudicato esser buono lasciarle. Posthumo adunque havendo regnato trent'otto anni, lasciato Enea Silvio suo figliuolo ch'a lui sopravisse, finì l'ultimo giorno.

Enea Silvio figliolo di Silvio Posthumo, che generò Latino Silvio.
Enea Silvio figliuolo di Silvio Posthumo terzo Re de' Latini successe al padre, del quale Vergilio fa mentione quando dice;


Et Silvio Enea, che come a te nel nome.
Egual, cosi sarà d'armi, & pietade.


Questi generò Latino Silvio, & havendo regnato anni trent'uno, espirò.

Latino Silvio figliuolo d'Enea Silvio, che generò Alba Silvio.
Latino Silvio, come dice Tito Livio, fu figliuolo d'Enea Silvio, & morto il padre signoreggiò ad Albani, & da lui furono condotte le colonie di quelli, che Prischi Latini furono detti. Questi, havendo regnato cinquant'anni, & generato Alba Silvio, che a lui sopravisse, finì l'ultimo giorno. Eusebio nel libro de Tempi dice ch'egli in altra historia ritrova, che Latino Silvio quinto regnò in Alba, & fu figliuolo di Lavinia, & Melampo, & fratello d'un medesimo ventre di Silvio Posthumo; il qual Latino in ordine dei re, qui è posto il quarto.

Alba Silvio figliuolo di Latino Silvio, che generò Athi Silvio.
Alba Silvio fu figliuolo di Latino Silvio, & al padre nel reame successe; & havendo regnato trentanove anni, lasciato Athi suo figliuolo fu tolto dalle cose mortali.

Athi Silvio figliuolo d'Alba, che generò Calpi Silvio.
Fu Athi Silvio figliuolo di Alba, il quale alle volte da Eusebio è chiamato Egittio Silvio. Questi, havendo regnato ventinove anni, lasciato il figliuolo Capi finì l'ultimo giorno.

Capi Silvio figliuolo d'Athi, che generò Carpento Silvio.
Capi Silvio fu figlio d'Athi. Sono alcuni, che vogliono, che Capua già famosissima città di Campania fosse da costui edificata, il quale regnato c'hebbe ventiotto anni, morendo lasciò il reame a Carpento.

Carpento Silvio figliuolo di Capi, che generò Tiberino Silvio.
Di Capi fu figliuolo Carpento; & havendo regnato diciotto anni, venendo a morte, a lui successe il figliuol Tiberino.
Tiberino Silvio figliuolo di Carpento.
Tiberino Silvio figliuolo di Carpento generò Agrippa Silvio; & havendo signoreggiato Alba ott'anni cadde nel fiume Albula, che cosi era chiamato a quel tempo, & partiva i confini tra Latini, & Thoscani, & in quello se ne morì. Per la qual cosa da indi in poi lasciato il vecchio nome di Albula fu detto Thebro dal nome di Tiberino, & fino al dì d'hoggi vi dura.

Agrippa Silvio figliuolo di Tiberino, che generò Romolo Silvio.
Agrippa Silvio generato da Tiberino, sommerso, che fu il padre successe nel regno, & poscia c'hebbe signoreggiato quarant'anni, venendo a morte lasciò il figliuol Romolo herede.
Romolo Silvio figliuolo d'Agrippa, che generò Giulio Silvio, & Aventino Silvio.
Romolo, overo Aremolo Silvio fu figlio d'Agrippa. Questi tra i monti pose le difese d'Albani, dove poi fu edificata Roma; il che a quel tempo fu tenuta cosa fatta molto impiamente, & per ciò gli huomini di quel tempo istimarono, che giustamente egli fosse fulminato, & privo di vita. Costui havendo regnato diecinove anni morì, & lasciò suoi heredi Giulio, & Aventino, ch'a lui sopravissero.
Giulio Silvio figliuolo di Romolo.
Silvio Giulio (come scrive Eusebio) fu figliolo minore di Romolo, & bisavolo di Giulio Procolo, che con Romolo andò a Roma, & ivi diede principio alla famiglia Giulia dalla cui derivano i Cesari.

Aventino Silvio figliuolo di Romolo Silvio, che generò Proca Silvio.
Aventino Silvio fu figliuolo di Romolo Silvio, al quale essendo fulminato successe nel reame; dove poscia, che hebbe regnato trentasette anni venendo a morte, lasciò un figliuolo chiamato Proca, & fu sepolto in quel monte, che da indi in poi fu dal suo nome sempre chiamato Aventino.

Proca Silvio figliuolo d'Aventino, che generò Amulio, & Numitore.
Proca secondo Tito Livio fu figliuolo d'Aventino, & in loco del padre regnò anni ventitre; indi morendo lasciò il regno al figliuolo Numitore.

Amulio figliuolo di Proca.
Fu Amulio (testimonio Tito Livio) il minor d'anni tra tutti i figliuoli di Proca. Questi per forza, & a tradimento levò il reame a Numitore, che d'età era maggiore. Dice Plinio parlando degli Huomini Illustri, che Proca loro padre lasciò ch'amendue regnassero un anno per uno; onde essendo toccato ad Amulio il regno, poscia, che l'anno fu passato non volle più restituirlo al fratello, anzi havendo perdonato la vita a Numitore amazzò Lauso figliuolo di lui, & indi per levare ogni speranza di successione, Rhea medesimamente di lui figliuola sotto spetie di honore dedicò perpetua vergine Vestale. Ma havendo egli regnato sette anni, Rhea partorì due figliuoli, i quali ei fece gettare nel Thebro, & Rhea sepellir viva. Nondimeno non potendo gli essecutori del maleficio de' fanciulli far l'effetto compiuto, percioche il Thebro per le pioggie continue era cresciuto, & uscito fuori del suo alveo, posero quelli sopra la riva; di, che trovati da Faustulo pastore furono allevati, & indi cresciuti in età amazzarono Amulio, & restituirono al zio Numitore il Reame.
Numitore figliuolo di Proca, che generò Lauso, & Ilia Rhea.
Numitore fu figliuolo di Proca, & dal fratello cacciato dal regno; il quale privatamente standosene in villa invecchiato, fu dai nepoti Romolo, & Remo rimesso in stato. Quello, che poi di lui avenisse non sappiamo.

Lauso figliuolo di Numitore.
Lauso, si come è stato detto, fu figliuolo di Numitore, & dal zio crudelmente fu fatto morire.

Ilia figliuola di Numitore, che partorì Romolo, & Remo.
Ilia Rhea fu figliuola di Numitore, & da Amulio tra le vergini Vestali collocata; la quale (secondo Ovidio) andando un giorno a pigliar dell'acqua per gli sacrifici si adormentò, dove in sogno le parve vedere, che Marte giacesse seco; di che essendosi impregnata, n'ebbe due figliuoli, & per comandamento del Re fu fatta sepellire viva. La fittione di Marte, che giacesse seco si dichiarerà dove si parlerà di Romolo, & Remo. Et perche non habbiamo per ordine quelli, che sono nati di Giulio Silvio, è di necessità far fine alla Geneologia dei posteri di Dardano; aggiungendovi questo, che da questi sia disceso lo splendore del mondo, & di Roma, Caio Giulio Cesare Dittatore.

Il fine del Sesto Libro.





DELLA GENEALOGIA
de gli Dei de' Gentili
DI GIOVANNI
BOCCACCIO.
LIBRO SETTIMO.

All'Illustre suo Sig. il Conte Collaltino di Collalto.
Ma io che poco dianzi, altissimo Re, dal fiume Elsa di Certaldo, & dall'Arno di Toscana havea spiegato le vele in mare, & sono girato a forza per le oscure foci delle Sirti fremendo il fiero Aquilone; & indi per li larghi, aperti, & rozzi promontori dell'Asia, & per gli duri scogli del mare Egeo, cosi cacciandomi il vento Libico, & appresso spesse volte con non minor timore che maraviglia, per lo torto mare Siciliano, et tra i risonanti liti sì del mare Illirico, come del Tirrheno, per lo soffiar del vento Notho, coperto solamente dall'oscure nube de' Poeti; & stando di quì a riguardare il chiaro lume di Febo, & l'immobile Stella d'Artoo, lasciati a dietro i liti de Genovesi, Francesi, & Spagnuoli, & Calpe, & Abila Promontori, alla fine sono stato portato fin all'entrata dell'Oceano. Cosi circa l'entrare di quello fermandosi il mio legnetto, come quasi per deliberare se gli sarebbe conceduto lo spatio di girare, io drizzai gli occhi verso i termini del mare, dove veggendo cosi gran corpo, & incomprensibil mostro, & con l'animo misurando i dirotti monti d'acque fino al Cielo, & l'horribil spelonche di quello per l'oscure entrate; & indi imaginandomi le indomite forze, con quali percuote la terra, & i non conosciuti popoli, & le fiere bestie di quello; & indi considerando, che è accettatore di tutti i fiumi, confesso veramente, che mi spaventai, & mi si drizzarono i capelli, & da un certo insolito timore soprapreso a pena puoti fermare le tremanti membra. Et poco vi mancò, che piu tosto volontariamente non patissi naufragio nel lito, che passar piu oltre, istimando essere stato un giuoco, & piacere a rispetto di quello, l'ire del mare Mediterraneo. Ma colui, che veramente è certa speme, & infallibile aiuto di chi dirittamente crede in lui, da me subito invocato, mi s'appresentò, & col fuoco della sua charità cacciando il contrario freddo porse vigore all'animo prostrato, & il ritornò in maggiori forze del solito: di maniera, che col picciolo legnetto, ma nondimeno con animo grande, pigliai ardire entrare nel terribile gorgo, & solcare i non soliti mari. Di che spedita nel passato quasi tutta la prole di Cielo, pigliai la penna per scrivere la lunga discendenza dell'Oceano, lasciando il governo della debile barchetta a colui, che conservò salva l'Arca di Noe dall'acque del Diluvio universale.

Oceano figliuolo di Cielo, & di Vesta, che generò tra figliuoli, & figliuole ventiquattro: de quali questi sono per ordine i nomi. Eurinomi, Persa, Aetra, Pleione, Climente, Tritone, Dori, Protho, Corufice, Nereo, Acheloo, Inaco, Peneo, Nilo, Alfeo, Crinisio, Thebro, Axio, Asopo, Cefiso, Meandro, Pillira, Sperchio, & Sole.
Volsero i Theologhi, che hanno havuto opinione dal Cielo, ò dalla terra, overo da amendue, tutte le cose da principio essere state prodotte, che Oceano fosse figliuolo di Cielo, & di Vesta; il che non credette, nè tacque il Principe, de gli Ionici Filosofi Milesio Thalete, appresso gli antichi di non picciola autorità, anzi non meno insipidamente di quello, che facessero gli altri istimo, che l'istesso Oceano havesse la mente divina, & che da lui fossero prodotte tutte le cose, overo ch'egli fosse quello, che ne concedesse la cagione. Non sò qual ragione movesse lui, eccetto se forse, veggendo, che in tutte le cose mancando l'humidità, è di necessità, che anco la vita cessi, & che anco medesimamente alcuna cosa senza humore non può generarsi, nè nascere. Di che affermava l'Oceano non esser generato, ma esser padre de gli Dei, & di tutte le cose. Al quale alle volte pare, che si sia accostato Homero: & specialmente dove nella Iliade induce Giunone, che dice l'Oceano essere la natione di tutti i Dei, & la madre Theti. Et cosi talhora ha seguito questa opinione Virgilio dove dice;
L'Oceano gran padre de le cose.
Plinio poi nel libro dell'historia naturale inalzando questo elemento dell'acqua dice; Certamente questo elemento signoreggia a tutti gli altri, le acque divorano le terre, amazzano le fiamme, ascendono in alto, si vendicano il Cielo, & col toccare affogano il vital spirito delle nubi, la qual cagione partorisce i folgori, seco stesso discordandosi il Mondo. Qual cosa puote esser piu maravigliosa dell'acque, che stanno in Cielo? Quelle, benche sia poco, pervengono in tanta altezza, che rapiscono i fiumi con le schiere de pesci, & spesso anco cavano i sassi, & portano gli altrui pesi. Per loro si presta origine a tutte le cose, che in terra nascono: elle generano le biade, vivificano gli alberi, & frutti, & tutte le forze della terra sono per beneficio dell'acqua. Questo dice Plinio. Dal quale Vitruvio nel libro dell'Architettura non discorda, dicendo;Da quello anco, quelli, che amministrano i Sacerdotij a i costumi de gli Egittij, dimostrano tutte le cose essere formate dalla potentia de i licori. Certamente egli è cosa da ridere l'havere creduto le acque essere state principio di tutte le cose. Ma che crederò io a questi tali d'intorno i principij delle cose non vedute, se d'intorno a quelle, che ci stanno dinanzi gli occhi hanno creduto il falso? Gli Egittij viddero Iside morire; et ne gli animi loro si sono sforzati fingere quella essere stata non onnipotente, ma potentissima Dea, & immortale. I Cretesi non si vergognarono chiamare Iddio del Cielo, & della terra esso Giove huomo libidinosissimo, & da loro sepolto. Cosi adunque acecati da trascuraggine di mente, credettero essere maggiori questi, che alle volte furono fatti, che quello, che una volta gli havea fatti loro. Ma di questo un'altra fiata. Quelli che istimarono l'Oceano padre delle cose, incominciarono da lui la Geneologia de gli Dei; il quale (secondo gli altri) ritrovandosi haver havuto padre, secondo l'ordine dell'opra gli habbiamo dato il suo luogo. Onde accioche egli non andasse tra gli altri gran Dei con poco honore, gli attribuirono (come dice Theodontio) una carretta guidata dalla Balena, che condussero lui per gli gran mari. Cosi anco gli aggiunsero i Tritoni per trombetti, & ufficiali, che gli andassero innanzi. Indi il fecero ricco di molti Buoi marini dati sotto il governo di Protheo, & gli aggiunsero per serventi, & compagnia molte schiere di ninfe, attribuendoli una gran discendenza di figliuoli. Oltre ciò il chiamarono con molti nomi. Ma hoggimai sono da dichiarare le fittioni. Oceano esser guidato con una carretta, dinota il girar suo d'intorno la rotondità della terra, alla quale vi s'aggiungono le Balene, perche è trascorso tutto dalle Balene. I Tritoni poi sono suoi Trombetti, & antecessori, perche il significato del suo nome opra incessabilmente. Attento che Tritone, secondo alcuni, suona l'istesso che fa smarritor della terra; il che spesso fa il mare, mentre continuamente percuotendo i liti, smarrisce la terra col continuo suo moto; & perche questo non si fa senza suono, si come Trombetta è chiamato, & poi è chiamato precursore, percioche il suono percuotendo nel lito con più terribile strepito del solito, è certissimo messaggio di futura fortuna. E poi detto havere i greggi de' Buoi marini: perche questi tali Buoi dal mezzo innanzi hanno forma di Vitelli, & a guisa d'armenti tutti insieme pascono in terra. Chiamarono Protheo suo Pastore, attento che il mare Carpatico è abondantissimo di Buoi marini il quale già fu sotto l'Imperio di Protheo. Il Choro di ninfe a lui aggiunto per compagnia, & ubidienza, come penso, non è altro, che le molte proprietà dell'acque, overo gli accidenti di continuo congiunti all'acque, per opra de quali pare, che imitino i voleri di quelle. Oltre ciò appresso il nome d'Oceano, chiamasi anco Nereo, Nettuno, & Mare; i quali nomi perche si convengono a i nomi d'altri Dei, al luogo suo più convenevolmente si esporranno. Ma Oceano, che è il suo proprio (secondo Rabano) da Greci, & Latini è cosi detto, percioche in modo di circolo aggira il Mondo; & anco perche ha il ceruleo colore, si come ha il Cielo. Nondimeno io tengo, che cosi sia detto da Cianes, che Latinamente significa nero, attento che è di tanta profondità, che in lui non si può vedere alcuna cosa trasparente.

Eurinome figliuola dell'Oceano.
Eurinome fu figliuola dell'Oceano, si come nella Iliade afferma Hom. dicendo;

Eurinome dell'Oceano figlia.

Ella s'interpreta anco Pastore de venti, overo della Fortuna marina, percioche l'acqua del mare sempre fa flusso; onde dall'essercito dell'acque ha havuto nome, & è stata chiamata figliuola dell'Oceano; overo secondo altri, che vogliono i venti nascere dall'acque, l'acqua pasce i venti, cioè gli dà la materia d'acqua, & sono creati, & prendono vigore; di che dirittamente viene chiamata figliuola dell'Oceano. Oltre ciò dove Homero di costui parla, induce Vulcano, che parla a Theti, che gli dimandava l'armi per Achille; onde per mostrarsele pronto, dice, che essendo dalla madre gittato di Cielo in terra; perche era zoppo, fu raccolto, & nudrito da essa Eurinome, & Theti, dove vuole, che intendiamo il fuoco per l'humido, & per lo spirito essere nudrito; i quai se mancano, è di necessità, che il fuoco si spenga.

Persa figliuola dell'Oceano.
Si come piace ad Homero nell'Odissea, Persa fu figliuola del Oceano, dove dice, che fu amata dal Sole, & che per tale congiungimento partorì Oeta Re di Colchi, & Circe; di che in tal modo scrive.


Et la sorella del sagace Oeta,
Et da la madre nominata Persa,
Et nacquero amendue del Sol lucente.
La quale fu dell'Oceano figlia.


Dice Leontio, che questa Persa da Hesiodo è chiamata Eclate, la quale appresso noi essendo l'istesso, che Luna, assai possiamo imaginarsi, che Oeta appresso i suoi famosissimo Re, facesse l'istesso, che havea fatto Saturno, il quale commandò, che il padre Urano fosse chiamato Cielo, & la madre Vesta, 22" title="Leggi informazioni sul libro">Terra; accioche con tali nomi illustri ampliasse la sua origine. Cosi anco Oeta ordinò, che il padre suo fosse detto Sole, & la madre Luna, la quale però è detta figliuola dell'Oceano, perche a i litorali pare, ch'ella nasca da i reflussi del mare, overo fu anco cosi chiamata per haver havuto il suo dominio appresso l'Oceano.

Ethra figliuola dell'Oceano, & moglie d'Atlante.
Ethra fu figliuola dell'Oceano, si come si conferma per li versi d'Ovidio, dove dice, ch'ella di Atlante partorì Hiade, & le sorelle, mentre nel libro de Fastis cosi si legge;


Costui da Ethra de l'Oceano prole
Fu partorito & a le ninfe dato.


Pleione quarta figliuola dell'Oceano moglie d'Atlante.
Pleione fu figliuola dell'Oceano, & secondo Paolo, moglie d'Atlante; il che anco pare confermi Ovidio nel libro de Fastis, dove dice;


Di qui nacque Pleione, che congiunta
Fu con Atlante, che sostien le stelle;
Et si come la fama già risuona,
Partorì poi le Pleiadi sorelle.


Pleia è l'istesso, che è pioggia, la quale, percioche è causata da gli humidi vapori che dall'Oceano in alto si levano, è chiamata figliuola dell'Oceano. Moglie poi è chiamata d'Atlante, percioche questi tali vapori, che si levano dall'acque per lo più si rivolgono verso la cima dell'Atlante, & da gli altri monti, & a gli habitatori danno segno di futura pioggia.

Climene quinta figliuola dell'oceano, & madre di Fetonte.

Climene, si come piace a Theodontio, fu figliuola dell'Oceano, & Theti, la quale essendo bellissima, vogliono, che piacesse al Sole, con cui giacendo, di lei n'hebbe Fetonte, & le sorelle. Ma Paolo dice, che fu moglie di Merope Egittio, & che insieme col marito signoreggiò appresso gli ultimi Ethiopi d'Egitto, & che di lui partorì Eridano, che fu anco chiamato Fetonte, & le sorelle. Leontio poi dice ch'ella fu figliuola di Minio, & Eurinassa, & che dal marito Merope partorì Ifido, Filace, Fetonte, & le sorelle. D'intorno alle qual diversità egli è d'avertire, che in quanto ella sia chiamata figliuola dell'Oceano, & amata dal Sole; egli si può intendere la humidità, perche Climene s'interpreta humidità; onde meritamente sarà detta figliuola dell'Oceano, si come di tutte l'humidità, la quale viene amata dal Sole, attento che, come narra Tullio tra le nature de gli Dei, il Sole, & le Stelle si pascono d'humidità; overo, & meglio, perche il calore del Sole oprando nell'humidità, suscita i nuvoli, che generano Fetonte, si come si ha narrato, dove si è parlato di Latona, & anco certi alberi fa uscir fuori da luoghi paludosi, de quali si tratterà apertamente parlandosi di Fetonte, & le sorelle. Ma se vogliamo, ch'ella fosse femina, & moglie di Merope, allhora diremo, che fu qualche nobile donna, che signoreggiò nel lito dell'Oceano, & che indi conseguì tale successione. Nè perciò si leva, ch'ella non potesse essere figliuola di Minio & Eurinassa, ivi Signori, ma si come da parte piu illustre, fu chiamata figliuola dell'Oceano.

Tritone sesto figliuolo dell'Oceano.
Theodontio dice, che Tritone fu figliuolo dell'Oceano, & Theti. Servio poi li chiama di Nettuno, & Salatia di lui moglie. Paolo poi il dice Tritona, & il fa femina. Nondimeno ò maschio, ò femina che si sia, tutti in ciò si convengono, ch'ei fosse Trombetta di Nettuno, ò dell'Oceano: ma parendo, che tutti piu s'inchinino verso Nettuno, credo, che Nettuno, & Oceano sia un'istesso: onde questi tali, che anco hanno la medesima opinione, traheno in testimonio Ovidio, dove dice;


Nè però punto del mar cessa l'ira
Onde giù posta l'hasta da tre punte.


Et poco da poi segue.


Chiama Tritone, c'ha il color del Cielo,
Et commanda, che ei dia fiato a la tuba,
Et con tal segno dato a i fiumi, e a l'onde,
Ritornar faccia tutti al luogo suo.


Onde in tal modo si vede l'officio di Tritone, & ch'egli è maschio, si come dice Theodontio. Che poi sia figliuolo dell'Oceano; ò di Nettuno, a bastanza in ciò egli si dimostra, essendo causato dal sonoro movimento loro. Intesero i Theologi in luogo di Tritone, esso grido di fortuneggiante mare, che percuote ne i liti; essendo secondo alcuni, Tritone interpretato suono. Altri poi volsero bene Tritone essere il suono del mare, ma non quello, che fa mentre tra se si rompe; ma solamente quello, che fa percuotendo i liti; & però chiamarono Tritone, quasi, che smarrisca la terra; onde in tal modo tanto secondo l'opinione de primi, quanto de' secondi, volsero, che da quel suono si comprendesse la marina haver piu a crescere in fortuna del solito, attento che Tritone per quello strepito, che viene con maggior furia, mostra il suo potere; si come fanno i Trombetti che col segno delle lor tube dinotano il suo Imperatore venire. Ma Plinio nel libro dell'historia naturale, pare che tenga, che i Tritoni non pure servano con la fittione del nome a i Poeti, ma che anco siano veri pesci dell'Oceano; cosi di loro dicendo;La legatione de gli Olisiponenti riferì a Tiberio Imperatore, che perciò gli havea mandato haver visto, & udito in un certo antro un Tritono sonare con una conca. Et quello che segue.


Dori settima figliuola dell'Oceano, & moglie di Nereo.
Dori secondo Paolo, & Theodontio fu figliuola dell'Oceano, & Theti, & moglie di Nereo suo fratello, & madre delle ninfe, si come dice Servio. Di costei fa ricordo Virgilio nella Bucolica, dove dice;


Se mentre sotto l'acque vai scorrendo
L'amara Dori, l'onda sua non mesci.


Vogliono alcuni, che questa sia interpretata dono; percioche l'acqua necessarijssima da Iddio sia data a mortali in luogo di dono. Altri dicono esser'intesa per amarezza; & però esser maritata in Nereo Dio marino, attento che il mare è amaro; di che per dimostrare ch'ella sia congiunta a perpetuo marito, di lui la fanno moglie. E poi chiamata figliuola dell'Oceano, percioche dell'acqua dell'Oceano scaldata dal Sole, nasce l'amarezza, la quale poscia s'unisce col mare Mediterraneo, dove è detto Nereo.

Il vecchio Protheo ottavo figliuolo dell'Oceano, che generò Melanthode, & Idothea.
Protheo Marino Iddio, & come dicono, famoso indovino (secondo Theodontio) fu figliuolo dell'Oceano, & di Theti. Che poi fosse indovino, Virgilio doppo Homero nella Georgica il dimostra, dicendo;


Stà nel Carpatio gorgo di Nettuno
Il ceruleo Protheo, che nel mare
Và discorrendo sopra una carretta,
Guidata da cavalli, c'han due piedi.


Et poco da poi continuando dice;


Tutte le cose l'indovin conosce,
Che furono, che sono, & che saranno;
Cosi ha voluto il gran Nettuno, a cui
Pasce gli armenti, e sozzi Buoi marini.

Dice Homero, che costui fu ricercato da Menelao, che ritornava dalla ruina di Troia, & rendergli ragione di quello, che fosse avenuto de i suoi compagni rotti in mare; onde a forza gli lo disse. Cosi anco Virgilio narra, che medesimamente fu interrogato da Aristeo della ristauratione delle Api. Nondimeno Menelao fu instrutto da Idothea figliuola di Protheo, dove Aristeo fu ammaestrato di quello, che havesse a fare dalla madre Climene. Indi Homero dice, ch'essendo sforzato a rispondere alle interrogationi, si cangia in varie forme per vedere se puote esser lasciato; il che dimostra anco Virgilio, dove dice;


Subito fassi un'horrido Cinghiale
Pieno di squame, & hor fulvo Leone:
Et talhor viene in cosi liquide acque
Una tigre crudele, & un Dragone,
Hor fuoco, che fuor manda ardenti fiamme,
Che par, ch'uscito sia fuor de legami.


Dice Theodontio, che costui hebbe origine dall'Isola, over Monte Pallene, & signoreggiò appresso gli Egittij, al quale fu raccomandata, & lasciata in custodia Helena, che allhora essendo donzella fu rapita da Theseo; onde doppo la ruina di Troia, dal vento cacciata di nuovo Helena, vi ritornò con Menelao. Questo fu un vecchio molto aveduto, & ammaestratissimo per sperienza di tutte le cose; & perche col suo avenimento, non che con la presenza, conosceva, & haveva grandissima cognitione delle cose passate, & per conietture buone, & spesso sapeva predire le cose future, si come molte volte fanno i saggi, si diede luogo alla favola, che Protheo fosse indovino. Le forme poi, nelle quali dicevano, che egli si cangiava, istimo essere le passioni, delle quali sono crucciati gli huomini, che sono simili a tal cosa le quali passioni, accioche sieno rimosse da colui, a cui dimandiamo consiglio se drittamente ci lo vuole concedere, è di necessità, che l'animo resti tranquillo alle interrogationi. Oltre ciò questa fittione si può aprire in altro modo, cioè pigliar Protheo in luogo della indovinatione hidromantica, & allhora non inconvenevolmente si potrà esporre, che egli sia figliuolo dell'Oceano, & di Theti, attento che questo tale indovinare si fa nell'acqua, si come suona l'istesso nome; percioche hidromantia è detta da hidros, che è acqua, & mantia, indovinatione; onde tutte le acque sono dell'Oceano, & di Theti. Che poi si cangi in varie forme, questo si può dire; percioche questo sacrilegio si fa appresso i fiumi, i quali col mormorio del suo corso, imitano varie forme; overo perche forse in questa operatione per haver quello, che si cerca, è di necessità mover le acque, nel qual modo si ode qualche mormorare, & ivi si vedono varie forme, le quali acquetate, si piglia poi il vaticinio. Perche poi lo dicano Pastore dell'Oceano, overo di Nettuno, vi è la ragione esposta, dove si ha parlato dell'Oceano. Gli attribuiscono la carretta per dinotare le circonvolutioni dell'acque di quel mare. Che anco i cavalli siano da due piedi, egli è detto; perche quel mare abonda di Buoi marini, i quali hanno i piedi, il capo, & quasi tutto il corpo dell'ombelico in su a guisa di vitello: da indi in giù, sono poi pesci; & però havendo solamente due piedi, sono detti Bipiedi.

Melanthone figliuola di Protheo.

Melanthone, come afferma Theodontio, fu figliuola del vecchio Protheo, la cui usanza era di spogliarsi ignuda, & cavalcare i Delfini nel mare del padre, onde essendo bellissima, piacque a Nettuno, il quale cangiatosi in Delfino, le usò tanti vezzi, ch'ella assicurata, gli salì sopra; onde egli tanto fece, che seco si giacque. Barlaam afferma, che la verità di questa cosa fu tale, cioè che questa donzella accostumò un Delfino di maniera ad amarla, ch'ella gli saliva sopra, & per lo mare la portava soavemente, & indi la ritornava al proprio luogo, onde l'havea levata: nondimeno fosse come la cosa si volesse, ella in mare restò morta: Forse Serenissimo Re, ti maraviglierai che una donna senza offesa, da un Delfino per lo mare fosse portata; il che acciò non istimi favoloso, piacemi narrarti alcuni essempi; Si legge in Plinio huomo degno di fede, che nel lito d'Africa appresso Hippone Diarito, fu un Delfino, che si lasciava pascere da huomini, & maneggiar tutto, e giuocava con quei, che nuotavano, e portava, chi gli saliva sopra: & da Flaviano Vice consule fu con profumi & cose odorose unto: onde per la novità di quelli, cade in ambascia come quasi morto, & stette in tal modo per alquanto spatio di hore; ma essendo in se ritornato, come quasi gli fosse stato fatta ingiuria, stette per alquanti mesi, che non volle lasciarsi piu nè maneggiare, nè haver dimestichezza con gli huomini, alla fine essendosi pacificato con quelli, fu poi amazzato da gli Hipponesi; percioche erano troppo aggravati da gli amici, che ivi si trasferivano per veder questo miracolo. Oltre ciò al tempo d'Alessandro Macedonico fu nel lito d'Asia un fanciullo di maniera amato da un Delfino, che partendosi quello, il Delfino il seguì fino nel lito, dove nella arena se ne morì. Similmente, si come scrive Giasone Egesidemo, un garzone chiamato Hermete cavalcava un Delfino nel mare; onde avenne, ch'una fiata il fanciullo dall'onde del mare restò morto; di che dal Delfino fu ricondotto nel lito, il quale chiaramente conoscendosi esser stato cagione della morte del giovanetto, non volle più ritornare nel mare, ma nel lito volse morirgli appresso. Che più dirò? Non è cosa nuova, nè inusitata, che i Delfini habbiano havuto domestichezza con gli huomini. Ma ritornando onde ci siamo partiti. Sono di quei, che dicono Melanthone essere interpretata bianchezza, la quale si nasce dalla schiuma del mare, & porta di sopra i Delfini, & gli altri pesci; onde da Nettuno, cioè dal mare è violata, il qual l'inghiottisce, & di nuovo la ristaura. Ma io non so onde eglino habbiano ciò cavato, perche so bene, che Melan in Greco, Latinamente significa negro.

Idothea figliuola di Protheo.
Idothea fu figliuola del vecchio Protheo, si come nell'Odissea testimonia Homero, dicendo;


Idothea di Protheo figliuola
Vecchio marino Iddio, a la cui mossi,

Et grandemente l'animo inchinai.

Et poco dapoi segue, introducendo ella, che parla al re Menelao di Protheo suo padre in questa forma.


Et l'immortale Protheo d'Egitto
A cui del mar son tutti i fondi rotti,
Et di Nettuno è servo, ogn'uno parla
Questo esser padre mio; io di lui figlia.


Dice Homero, che colui andò incontra a Menelao nell'Isola di Faro, la quale è dirimpetto d'Alessandria d'Egitto, dove dalla contrarietà de venti a forza era ritenuto; onde ella il consigliò, che andasse a ritrovar' il padre suo, insegnolli il modo, che havea a tenere; & alla fine il nascose insieme con tre altri compagni nell'antro di Protheo sotto le pelle di tanti Buoi Marini. Secondo l'opinione d'alcuni, Idothea s'interpreta formosa Dea, per la cui vogliono, che s'intenda la tranquillità del mare, attento che per quella tranquillità, avenne, che Menelao si condusse a Protheo.

Corufice figliuola dell'Oceano.
Corufice secondo Cicerone, fu figliuola dell'Oceano, la quale egli afferma, che da gli Arcadi è chiamata Corion, aggiungendovi, ch'ella piacque a Giove, la quale essendo seco giacciuta, partorì Minerva, cioè quella, che delle carette di quattro ruote fu inventrice. Perche poi ella sia chiamata figliuola dell'Oceano, il che mai non è stato detto da altri, egli si può rispondere quello, che alle volte è stato dell'altre, cioè, che fu donna nobile, & nata d'intorno i liti dell'Oceano. Overo vogliamo dire cosa, ch'è anco possibile, Oceano esser stato qualche huomo notabile cosi chiamato per alcuna conformità con l'Oceano.

Nereo decimo figliuolo dell'Oceano, che generò le ninfe, le quai sono molte, nondimeno perche solamente di quattro si fa singolar ricordo, io noterò i loro nomi. Generò adunque Cimodoce, Theti minore, 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea, & Aretusa.
Gli antichi Theologi de' Gentili vollero, che Nereo Iddio marino fosse figliuolo dell'Oceano, & di Theti maggiore; indi gli attribuirono per moglie Dori sua sorella, di cui vogliono, che generasse una gran schiera di Ninfe. Questi s'intende l'acqua, percioche Neros in Greco significa acqua. E poi figliuolo dell'Oceano, & di Theti, percioche da lui esce ogni acqua. Che anco sia chiamato con altro nome, ciò puote nascere, perche sia un seno di mare; ma s'egli cosi, non fu fatto a quel tempo, che fu l'Oceano. Attento che Pomponio Mela narra, che fu opra di Hercole il partire già Abila Promontorio di Mauritania da Calpe Monte d'Hispagna, essendo amendue insieme congiunti; onde da indi in poi l'Oceano entrò fra terra, di che l'Oceano divenuto Mediteraneo, puote acquistare nuovi nomi. Nereo poi cangiato in maritaggio con Dori suo, cioè con l'amarezza dell'acque appresso noi generò molte ninfe, cioè humiditadi, le quai forse non v'erano prima.

Le Ninfe in generale.
Ninfe è general nome di tutti le humidità; il che dico; percioche le humidità secondo le diversità delle cose, alle quali servano, pigliano anco diversi nomi, si come si dirà poi. Queste si come è stato detto, sono state chiamate figliuole di Nereo, & Dori, attento che dal mare ogni humidità deriva. Di queste veramente altre sono marine; onde si nomano Nereidi dal padre Nereo. Di queste Homero nella Iliade ne ricorda trentatre, le quali dice, che vennero a condolersi con Theti afflitta per la morte d'Achille suo figliuolo, delle quali questi sono i nomi, Glauci, Thalia, Cimodoce, Nisea, Spio, Thoi, Cimothoi, Atthei, Liminoria, Melite, Giera, Anfitoi, Agave, Doto, Proto, Ferusa, Dinameni, Doxa, Meni, Anfinome, Gallianira, Dori, Panopi, Galathea, Nimerte, Apsedi, Calianassa, Climene, Ianira, Dianassa, Mera, Orithia, & Amathia. Oltre ciò dice esservene dell'altre. Se alcuno havesse le significationi de nomi di queste, credo, che facilmente avertirebbe quelle esser proprietadi d'acque del mare, ò accidenti d'intorno a quelle. Ve ne sono delle altre, che si chiamano ninfe de fiumi, & si dicono Naiadi; percioche Nais s'interpreta flusso, overo commotione; & però dette Naiadi, perche fanno ondeggiare i fiumi, & stanno in continuo moto. Di queste Virgilio nella Georgica ne noma diciotto, cioè Clime, Drimo, Xanto, Logea, Filedoce, Nisea, Espio, Thalia, Cimodoce, Cidippe, Licora, Clio, Berce, Efire, Opi, Deiopea, Aretusa, & Achao, le quai istimo dinotare diverse proprietà di fiumi. Nè perciò ci nuoce, che tra queste ve ne sia nomata alcuna delle Nereidi, dovendo noi credere, che il mare e i fiumi in alcune proprietadi si convengano. Ve ne sono anco delle altre, che si chiamano Napee, e sono di fonti, e cosi sono dette quasi Naptee, cioè cataratte e origini d'acque, attento che Napta appresso Persi è l'istesso che è fomite, di che i fonti sono continuo nodrimento di fiumi. Di queste se ne ricordano nove, a quali è dedicato il fonte Castalio, i cui nomi non narrerò qui, perche si chiamano Muse, e di queste altrove se ne scriverà a lungo. Ve ne sono anco delle altre che si chiamano di boschi, e si dicano Driadi percioche Drias si chiama albergo, overo quercia. Di queste Claudiano dove tratta delle lodi di Stillicone, ne ricorda sette, cioè Leontadome, Neuopene, Tero, Britomarti, Licaste, Agaperte, e Opi, le quai non dubiterò io che siano proprietà di alberi interpretati generale. Ve ne sono anco delle altre che si chiamano de gli alberi, e sono dette Amadriadi. Altre poi di monti chiamate Oreadi, percioche Oron in Greco significa latinamente Monte. Cosi anco altre si dicono Himnidi, si come piace a Theodontio, le quali sono ninfe di prati e di fiori. Tutte queste, dice Aristotile che alle volte muoiono, e mancano si come fanno i Pani e Fauni. Ma Plinio nel libro dell'historia naturale non consente semplicemente che le Nereidi siano acque, overo proprietà d'acque, dove in tal forma dice; Et la opinione delle Nereidi non è falsa, percioche hanno il corpo peloso, e coperto di squame, e il loro volto ha effigie humana attento che nel medesimo lito, cioè degli Olsipolenti, questa è stata veduta, della cui morendo, gli habitatori di lontano sentirono il tristo canto. Et il Legato della Gallia scrisse al divo Augusto, che nel lito apparirono molte Nereidi mezze morte. Questo dice Plinio. Onde per confermar meglio questa opinione, segue poi dicendo.Ho autori chiarissimi dell'ordine Equestre, che da loro fu veduto nel Gaditano Oceano un'huomo marino di notte con tutto il corpo montare sopra una nave, e di sorte aggravarla da quella parte che era salito; che se molto vi fosse dimorato, ella si sarebbe affondata. E al tempo di Tiberio Imperadore, dirimpetto al lito dell'Isole della provincia di Lione, l'Oceano gittò a riva piu di trecento bestie di diverse sorti, e grandi a maraviglia, nè pochissime furono quelle gittate nel lito de Stantoni, e tra l'altre vi furono Elefanti, e montoni per la bianchezza delle corna a loro simili, ma vi furono molte Nereidi. Questo narra Plinio. Ve ne sono anco, accioche molto non si dilungiamo dal significato del vocabolo, delle altre ninfe, si come spesse fiate i Poeti ne hanno nomate, come sarebbe Circe, Calisto, Climene, e molte altre simili, le quai furono vere donne, nè di loro si deve intendere fittione alcuna, anzi per tali sono da intendere le donzelle vergini, nobili, che sempre stanno rinchiuse nelle camere, onde sono dette ninfe, perche da flemmatica complessione che sono nudrite, come humidi, e molli, sono delicate, e tenerelle, e in loro, si come in cose acquose, leggiermente ha potere ogni impressione. Le femine rozze per lo piu, rispetto alla fatica, & al caldo del Sole, sono di dura pelle, & molto pelose, onde meritamente hanno perduto il nome di ninfe. Et questo in generale si ha detto delle ninfe.

Cimodoce figliuola di Nereo.

Cimodoce ninfa è una delle figliuole di Nereo, la quale (secondo Servio) è interpretata corso dei flussi marini.

Theti minore figliuola di Nereo, & madre d'Achille.
Theti minore fu una delle ninfe, della cui dice Ovidio ch'ella essendo andata a consultarsi con Protheo di quello che havesse a venir, in tal modo le fu risposto.


Tu sarai madre d'un figliuolo, il quale
Con l'arme forti vincerà del padre

I fatti, & detto fia di lui maggiore.

Finalmente essendo bellissima donzella fu amata da Giove, il quale nondimeno per tal oracolo smarrito, accioche forse di lui non venisse a partorire un figliuolo che lo havesse poi a cacciare del Reame, si astenne dal congiungersi seco. Ella poi fu maritata in Peleo figliuolo del Re Eaco, e di lui si impregnò, e partorì Achille, il quale fu dato a nudrire à Chirone Centauro; onde nella guerra Troiana havendo Achille perdute le sue armi, le quai havea prestato a Patroclo, che fu amazzato da Hettore, Theti ne dimandò per lui a Vulcano di nuovo. Alla cui favola, et massime d'intorno alla risposta di Protheo, diede occasione la manifesta forza di Achille. Dice Leontio, che costei fu figliuola di Chirone, & che habitò nell'Isola di Theti, ma non solamente per haver habitato in quell'Isola del mare fu tenuta figliuola del mare, & chiamata Theti, quanto per li costumi del figliuolo, percioche fu furioso, & crudele a guisa del mare; & però fu detto figliuolo di Theti, cioè di furore: onde a lei ne restò poi tal nome per la furia del figliuolo, attentoche prima era chiamata altrimenti.

22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea figliuola di Nereo.

22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea, si come mostra Ovidio, fu figliuola di Nereo, & di Dori. Della cui si narra favola tale, Aci bellissimo giovanetto Siciliano fu amato da 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea, della quale Polifemo Ciclope era molto innamorato, il quale veggendo che ella punto di lui non curava, & trovando un giorno Aci congiunto con 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea sdegnato si pigliò quello, & il percosse ad un sasso, & amazzollo; onde 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea il trasformò in un fiume Siciliano. Della qual favola la allegoria può essere tale. 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea è dea della bianchezza, la quale piglio per quella schiuma che fanno l'onde irate che si percuoteno insieme; ella ama Aci, cioè raccoglie un fiume, perche tutti i fiumi vanno in mare. Ma Theodontio dice che sotto questa favola vi giace una historia, affermando che Polifemo fu crudelissimo tiranno di Sicilia, il quale amando 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea bellissima donzella, & havendola per forza violata, avenne che si accorse che si congiungeva con Aci giovanetto di Sicilia, onde sdegnato lo amazzò & il fece gittar in un fiume, al cui da indi in poi fu dato il nome del giovane, ma contra 22" title="Leggi informazioni sul libro">Galatea, vinto dallo amore, non fece altro.

Aretusa figliuola di Nereo.
Ho ritrovato due essere state le Aretuse, l'una delle quali fu figliuola di Nereo & di Dori, & di lei si recita tal favola. Dicono che costei fu ninfa di Elide, & compagna di Diana, la quale lassa, & ignuda lavandosi nell'onde Alfee, essendo veduta da Alfeo fiume d'Elide, incontanente egli innamoratosi di lei, volse ritenerla, di che ella smarrita si diede a fuggire; ma seguendola il fiume, & essa veggendo, che non poteva salvarsi, si rivolse con preghi a Diana sua signora, che le donasse soccorso; la onde quella la nascose in una nuvola, d'intorno la cui andando il fiume, Aretusa per tema venuta in sudore, si cangiò in fonte, alle cui onde sforzandosi Alfeo congiungere le sue, ella dalla terra fu inghiottita, & fino nell'Isola Ortigia portata, & indi per insino in Sicilia; la dove anco (dicono) Alfeo haverla seguita, nella cui favola si comprende un manifesto mostro. Percioche egli è cosa certa Alfeo essere fiume d'Elide, & haver l'esito vicino a Siracusa di Sicilia, il che pare, che Seneca Filosofo confermi, dove nelle questioni naturali cosi dice;Alcuni fonti in una certa stagione gittano fuori le purgationi, si come nella Sicilia Aretusa ogni quinta estate per li giuochi Olimpi. Indi egli è opinione Alfeo fino di Achaia scender ivi, & sotto il mare fare il suo corso, nè altrove pria che nel lito di Siracusa attufarsi; percioche in quelli giorni ne' quali sono i giuochi Olimpi, lo sterco delle vittime rientrino ivi per le bocche del fiume. Questo dice Seneca. Da tale occasione adunque la favola ha ritrovato il suo luogo. Tuttavia Ovidio ne suoi versi per dimostrare il miracolo maggiore, la fa cosi parlare;


Parte fui pur di quelle Ninfe anch'io,
Disse Aretusa, ch'in Achaia sono.


Nondimeno, bench'egli dimostra costei esser stata dalla terra inghiottita, tuttavia dice non essere venuta in Sicilia, ma nell'isola Ortigia haver dirotto. Qualmente poi venne in Sicilia, egli non si sa, ma fosse, ò venisse come si voglia, questa dimostra essere quella istessa, la quale afferma in Elide essere stata da Alfeo amata, & in tal modo per sotteranee cave essere pervenuta in Sicilia, si come anco pare che testimoni Virgilio a lei dicendo;


Cosi mentre trascorri sotto l'onde
Del mare Sicilian, l'amata Dori

Nel mezzo non vi meschi l'onda sua.

Et in questo modo il fonte, & indi il fiume da Elide viene in Sicilia, & per lo seguito del fiume si ha imaginato l'amore di lui verso il fonte. Ma l'altra Aretusa è un fonte nell'isola Ithacia, di cui cosi parla Homero.Appresso la pietra di Coraco, & la fonte Aretusa. Leontio poi, di questa Aretusa riferisce in Ithacia essere stato un certo cacciatore, il quale hebbe nome Coraco, che divenuto furioso, precipitosamente da una pietra si gittò nel mare, & perciò quel tal sasso da lui fu detto Coraco: onde la madre di quello chiamata Aretusa, veggendo questo fu assalita da tanto dolore, che lasciandosi cadere nel fonte vicino a quella pietra, ivi si affogò, & in tal modo da se diede il nome al fonte, per la qual cosa due vengono ad esser i fiumi chiamati Aretusa. Ma Solino dove tratta delle cose maravigliose del mondo, ve ne aggiunge il terzo, affermando appresso Thebe esservi un fonte detto Aretusa, tuttavia non manifesta vicino a qual Thebe.

Acheloo fiume undecimo figliuolo dell'Oceano, qual generò le Sirene.
Il fiume Acheloo, si come dice Paolo fu figliuolo dell'Oceano, & della terra. Servio fa Theti essere la di lui madre. Theodontio chiama lui figliuolo del Sole, & della terra. Ma Homero nella Iliade vuole non solamente Acheloo, ma tutti i fiumi esser figliuoli dell'Oceano, cosi dicendo;Nella gran potenza del profondissimo Oceano, dal quale tutti i fiumi, tutto il mare, & tutti i rivi discendono di lontano. Ma per li versi di Virgilio nella Georgica si puote comprendere la terra essere madre de fiumi, mentre dice;


De la madre mirando iva la casa,
De l'acque rimirava tutti i fiumi,
Et pieno di stupor per lo gran moto
Ne le spelonche, e i risonanti boschi
Gli humidi regni, & i rinchiusi laghi
Correnti, esser locati entro la terra.


Stando adunque anzi il suo nascimento i fiumi rinchiusi nel ventre della terra, & uscendo fuori di questo, benissimo la terra viene detta loro madre. Tuttavia quello che diceva Theodontio non è senza ragione. Percioche i Fisici vogliono dalla forza del Sole alcune acque essere condotte nelle caverne della terra per l'humidità de' vapori del Sole, che seguono il calore; i quali mandando fuori i vapori nelle fredde viscere della terra, si cangiano in acqua, la quale per gli occulti aditi venendo di sopra, diviene fonte, & alle volte partorisce un fiume. Quello poi che dell'origine di costui s'è detto, è necessario che s'intenda de gli altri, affine che non bisogni replicare ogni fiata che si parlerà di qualche fiume. Ma questo fiume (come dice Ovidio) già perche si partiva in due corni, era famoso. Finalmente per haver richiesto Deianira figliuola di Ceneo Re di Calidonia per moglie, che pria era stata promessa ad Hercole, venne seco a battaglia, & essendosi trasformato in diverse forme, alla fine restò vinto & privo della sposa, è d'un corno. Oltre ciò Lattantio & Servio dicono, che costui fu il primo, il quale pose il vino nelle tazze: il che dimostra anco Virgilio;
Et d'Acheloo mischiò l'uve in le tazze.
Indi vollero che fosse padre delle Sirene. A quelli che cercano sapere ciò che per questo si debba intendere, egli è da sapere, che il fiume Acheloo nasce dal monte Pindo, si come scrive Plinio, & afferma Vibio Sequestro de' fiumi, ch'egli fu il primo, che cavasse la terra, e (si come dic